1
00:00:38,500 --> 00:00:41,200
Mob City S01E03
Red Light
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,500
Překlad: Kooha; Korekce: Clear, Spl1t3r
www.neXtWeek.cz
3
00:00:43,523 --> 00:00:46,826
Nevím. Jen říkám...
4
00:00:46,893 --> 00:00:49,895
že teď není možná
vhodnej čas ani místo.
5
00:00:51,765 --> 00:00:55,434
Tenhle chlap donáší federálům, že jo?
6
00:00:55,502 --> 00:00:57,570
Nejspíš bude
pod jejich ochranou, ne?
7
00:00:57,604 --> 00:01:01,574
Nebo ne? Může se to tam
federálama jen hemžit. Je to risk.
8
00:01:02,108 --> 00:01:03,842
Podle něj je to risk.
9
00:01:04,077 --> 00:01:06,679
Už dva roky Greenieho hledáme.
10
00:01:06,713 --> 00:01:08,748
Pokaždý, když se k němu
dostaneme, se mu podaří utéct.
11
00:01:08,782 --> 00:01:09,949
Teď máme šanci.
12
00:01:09,983 --> 00:01:11,817
Pane Rothmane, při vší úctě,
13
00:01:11,852 --> 00:01:13,732
my si jen myslíme,
že by to šlo udělat líp.
14
00:01:13,787 --> 00:01:15,288
Mohli bychom ho pár dní sledovat.
15
00:01:15,322 --> 00:01:16,322
Jo, jo, vyčkat.
16
00:01:16,356 --> 00:01:18,407
To navrhujeme.
17
00:01:19,526 --> 00:01:21,494
Mám taky návrh.
18
00:01:23,914 --> 00:01:26,632
Navrhuju, abyste se
přestali pokoušet pláchnout,
19
00:01:26,667 --> 00:01:28,668
vy zasraní, zbabělí podrazáci.
20
00:01:28,702 --> 00:01:30,469
Tohle já navrhuju!
21
00:01:30,504 --> 00:01:32,905
Kriste. Mám dojem,
že jsi mi ho zlomil.
22
00:01:32,973 --> 00:01:33,973
Podívám se ti na to.
23
00:01:35,875 --> 00:01:37,560
Teď si můžeš bejt jistej.
24
00:01:37,594 --> 00:01:39,019
- Pane Siegele, buďte rozumný.
- Rozumný?
25
00:01:39,139 --> 00:01:41,774
Přibiju vás za koule
k hořícímu baráku!
26
00:01:41,894 --> 00:01:43,189
Bude se vám to zdát rozumné?
27
00:01:43,298 --> 00:01:44,298
Chtěl jsem ty nejlepší...
28
00:01:44,418 --> 00:01:45,685
Co to sakra?
29
00:01:45,752 --> 00:01:48,788
Něco nám Siegela vytočilo.
30
00:01:48,855 --> 00:01:51,590
Nakopu vám prdel tak,
až vás z toho rozbolí hlava.
31
00:01:51,591 --> 00:01:54,910
A ty, jakmile to tlustý prase
vyjde ven ze dveří,
32
00:01:54,945 --> 00:01:58,564
napochoduješ tam a napálíš
mu dvě kulky do hlavy. Jasný?
33
00:02:02,919 --> 00:02:05,971
Chlap jako hora.
34
00:02:09,710 --> 00:02:12,473
Vy dvě posraný buzny.
Koukejte a učte se!
35
00:02:14,715 --> 00:02:16,349
Benny, ne.
Já to udělám.
36
00:02:19,102 --> 00:02:21,637
Sledujete to?
37
00:02:21,688 --> 00:02:23,472
Koukejte, jak to dělá chlap.
38
00:02:23,523 --> 00:02:24,724
Benny!
39
00:02:29,563 --> 00:02:30,863
Začni to fotit.
40
00:02:43,777 --> 00:02:44,827
Ben?
41
00:02:50,117 --> 00:02:54,887
Foť dál, Jasmine!
42
00:02:56,473 --> 00:02:58,057
Ty tlustej...
43
00:03:21,815 --> 00:03:24,850
Rána z milosti.
Tak tomu říkají Francouzi.
44
00:04:04,958 --> 00:04:07,526
Musíme je spálit...
45
00:04:07,594 --> 00:04:09,061
Všechny. Teď hned.
46
00:04:09,095 --> 00:04:10,529
Copak ses zbláznila?
47
00:04:10,564 --> 00:04:12,465
Fotky?
48
00:04:12,532 --> 00:04:16,035
Tak tomu říkáš... jen fotky?
49
00:04:16,069 --> 00:04:18,754
Je to hromada peněz a novej život.
50
00:04:18,805 --> 00:04:21,173
Takovej, jakej jsem
vždycky chtěl měl mít.
51
00:04:21,208 --> 00:04:25,211
Prober se a přidej se,
nebo tady zůstaneš.
52
00:04:41,945 --> 00:04:45,164
O TŘI TÝDNY POZDĚJI
Malý Moe a Jerry Dvoutón.
53
00:04:45,198 --> 00:04:47,616
Už vypadali i líp.
54
00:04:47,667 --> 00:04:49,702
Jsou to pěšáci
Siegel-Cohenova gangu.
55
00:04:49,736 --> 00:04:50,920
Teda byli.
56
00:04:50,954 --> 00:04:52,571
Vy si myslíte,
že jdou mafiáni proti sobě?
57
00:04:52,606 --> 00:04:54,473
Vy si myslíte, že jde
Jack Dragna proti Siegelovi?
58
00:04:54,508 --> 00:04:56,242
Dragna by nikdy nejednal tak troufale.
59
00:04:56,276 --> 00:04:57,877
Takže šlo jen o jeden gang?
60
00:04:57,911 --> 00:05:00,513
Já si myslím, že tady
Moe a Jerry provedli něco,
61
00:05:00,547 --> 00:05:02,982
co se nelíbilo jejich šéfovi,
a dostali za to po držce.
62
00:05:03,016 --> 00:05:05,250
Otázkou je, co provedli.
63
00:05:05,268 --> 00:05:07,803
Co tady dělají?
64
00:05:07,854 --> 00:05:10,773
Co děláte na našem místě činu?
65
00:05:10,857 --> 00:05:11,941
Vašem?
66
00:05:11,975 --> 00:05:13,826
Sejmuli dva
z našich tajných informátorů,
67
00:05:13,860 --> 00:05:15,127
takže je naše.
68
00:05:15,161 --> 00:05:17,479
Myslím, že si pletete okolnosti.
69
00:05:17,531 --> 00:05:19,481
Náčelníku?
70
00:05:19,533 --> 00:05:21,116
Právě jsem vysvětloval
těmto džentlmenům,
71
00:05:21,151 --> 00:05:22,952
že to je naše místo činu.
72
00:05:22,986 --> 00:05:24,870
A já jsem zase vysvětloval,
že jednotka detektiva Morrisona
73
00:05:24,938 --> 00:05:26,605
tady byla jako první.
74
00:05:26,640 --> 00:05:28,643
Vyslechla svědky,
shromáždila informace.
75
00:05:28,644 --> 00:05:30,843
Velmi dobře.
Jacku, vem si vše, co potřebujete...
76
00:05:30,877 --> 00:05:32,828
Morrisonovy muže,
záznamy z výslechů, důkazy.
77
00:05:32,879 --> 00:05:34,112
Bille, na slovíčko.
78
00:05:39,002 --> 00:05:41,787
Slyšeli jste ho! Balíme to!
79
00:05:44,958 --> 00:05:47,226
Nikdo se vás nesnažil vyšachovat.
Nechtěně jsme přehmátli.
80
00:05:47,260 --> 00:05:50,930
Chtěli nebo ne, nehodí se to
a to si nemůžu dovolit. Podívej.
81
00:05:50,964 --> 00:05:53,566
Sbal si tady tu svou bandu.
82
00:05:53,633 --> 00:05:56,235
Napodobování je nejupřímnější
formou lichocení, Bille,
83
00:05:56,269 --> 00:05:58,020
tak to ber, jakože jsem polichocen.
84
00:05:58,071 --> 00:05:59,705
Nerad bych ale, aby se mi
tvoji hoši pletli do cesty.
85
00:05:59,739 --> 00:06:01,690
Netušil jsem,
že to byli tvoji informátoři.
86
00:06:01,741 --> 00:06:03,676
- Vražda Greenberga?
- Měli jsme je připravený,
87
00:06:03,710 --> 00:06:05,711
že budou svědčit,
že ho zabil sám Siegel.
88
00:06:05,745 --> 00:06:07,813
A teď jsme znovu na začátku.
89
00:06:07,881 --> 00:06:11,183
Siegela zatknou mí muži, ne tvoji.
90
00:06:11,217 --> 00:06:12,685
Tak to prostě bude.
91
00:06:12,719 --> 00:06:14,887
V L.A. je spousta zločinu, Bille.
92
00:06:14,921 --> 00:06:17,656
Nějakej si najdi.
93
00:06:24,998 --> 00:06:26,548
Pánové?
94
00:06:26,600 --> 00:06:29,702
Jdeme ven přes kuchyň.
Vyhněte se novinářům.
95
00:06:46,152 --> 00:06:48,954
Chlapi, kde je Mike Hendry?
96
00:06:49,022 --> 00:06:51,590
Sleduje Jasmine Fontaineovou.
Má právě směnu.
97
00:06:51,625 --> 00:06:52,891
Něco se tam děje?
98
00:06:52,926 --> 00:06:54,226
Dodržuje pravidelný režim.
99
00:06:54,260 --> 00:06:56,228
Chodí do práce, domů. To je vše.
100
00:06:56,262 --> 00:06:57,830
Nechte toho sledování.
101
00:06:57,864 --> 00:06:59,144
Budete potřebovat každou ruku.
102
00:07:00,266 --> 00:07:03,135
Vím, proč Malého Moeho
a Jerryho Dvoutóna zabili.
103
00:07:03,169 --> 00:07:04,770
Byli ochotni svědčit,
104
00:07:04,804 --> 00:07:06,589
že Bugsy Siegel
zavraždil Abeho Greenberga.
105
00:07:06,709 --> 00:07:07,905
Tu noc tam byli.
106
00:07:08,153 --> 00:07:10,672
Říká se, že Siegel
osobně zmáčknul spoušť.
107
00:07:10,792 --> 00:07:11,806
To mě poser.
108
00:07:13,063 --> 00:07:14,713
Kde je Siegel?
109
00:07:14,781 --> 00:07:16,682
Ve Vegas.
Je tam párkrát do týdne.
110
00:07:16,716 --> 00:07:19,785
Jeden člověk z Burbanku říká,
že jeho letadlo zpátky letí zítra večer.
111
00:07:19,819 --> 00:07:21,720
Seberte všechny.
Ptejte se na všechno.
112
00:07:21,755 --> 00:07:24,323
Prolezte každé křoví. Když se někdo
zeptá, co děláte, neodpovídejte.
113
00:07:24,357 --> 00:07:25,791
My se nestahujeme?
114
00:07:25,825 --> 00:07:27,826
Stahovat se?
Zdvojnásobujeme se.
115
00:07:27,861 --> 00:07:30,029
Ti blázni si myslí,
že dostanou Bugsyho Siegela?
116
00:07:30,063 --> 00:07:32,765
To je škoda,
protože vy ho dostanete jako první.
117
00:07:51,447 --> 00:07:55,018
Dobrá. Doprava. Běžte doprava!
Nezastavujte se!
118
00:07:55,138 --> 00:07:56,372
Dolane! Co to sakra je?
119
00:07:56,439 --> 00:07:58,707
Máte šťáru na podsvětí?
120
00:07:58,742 --> 00:08:00,809
Hej, seržante, nemáte balíček karet?
Zahrajeme si.
121
00:08:00,844 --> 00:08:02,845
Dobrá. No tak. Nezastavujte se.
A nepraste mi na stůl.
122
00:08:02,879 --> 00:08:06,181
Proč zrovna dneska, co?
Kdykoliv jindy, fajn.
123
00:08:06,215 --> 00:08:09,652
Měl jsem akorát v ruce postupku
a vy blbci přijdete a vykopnete dveře.
124
00:08:09,686 --> 00:08:12,387
Už toho nech.
Mluv o Heckym Nashovi.
125
00:08:12,405 --> 00:08:14,606
Někdo ho před pár dny
oddělal, na Baldwin Hills.
126
00:08:14,607 --> 00:08:16,425
Chudák prevít.
127
00:08:16,459 --> 00:08:19,361
Asi se tam na Baldwin Hills
moc mrtvol nenajde, co?
128
00:08:19,395 --> 00:08:21,296
On ale jo.
129
00:08:21,331 --> 00:08:23,365
Hej. To byl vtip!
130
00:08:24,634 --> 00:08:26,635
Phil Holtz.
131
00:08:26,670 --> 00:08:29,421
Včera v noci do něj někdo vysypal
dvě hlavně v kostele Sv. Vincenta.
132
00:08:29,506 --> 00:08:31,386
Až proletěl
skrz stěnu zpovědnice ven.
133
00:08:31,408 --> 00:08:32,675
Co nám k tomu řeknete?
134
00:08:32,709 --> 00:08:35,310
Jsem v šoku. Nevěděl jsem,
že byl Phil katolík.
135
00:08:35,378 --> 00:08:36,845
Malý Moe a Jerry Dvoutón.
136
00:08:36,880 --> 00:08:39,381
- Co o nich víte?
- Oba jsou Italové.
137
00:08:39,415 --> 00:08:41,850
Ten chlap napochodoval přímo
k jejich stolu a vyřídil je.
138
00:08:41,885 --> 00:08:44,453
Přísahám, nikdy jsem tam nebyl.
139
00:08:44,521 --> 00:08:46,922
Z těstovin prdím.
140
00:08:47,891 --> 00:08:50,900
Takže jsem tady. Proč?
Nemám vám co říct.
141
00:08:50,927 --> 00:08:55,764
Ale jistě, že máš, Sole.
Řekneš nám všechno, co víš...
142
00:08:55,832 --> 00:08:58,567
Od zapálení Říma,
až po únos Lindbergha.
143
00:08:58,601 --> 00:09:00,836
- Mám alibi na obojí.
- Jasně a co Hecky Nash,
144
00:09:00,870 --> 00:09:03,405
Phil Holtz, Malý Moe a Dvoutón?
145
00:09:03,440 --> 00:09:05,400
Někdo se tě snažil
tenhle týden oddělat,
146
00:09:05,408 --> 00:09:07,159
nejspíš někdo z tvých přátel.
147
00:09:07,210 --> 00:09:08,644
Nejsi z toho nervózní?
148
00:09:08,678 --> 00:09:10,579
Jediná věc, ze který jsem nervózní,
jste vy dva šašci.
149
00:09:10,613 --> 00:09:12,381
Tím, jak tvrdíte, že něco vím,
co nevím.
150
00:09:12,415 --> 00:09:15,617
Nevím nic o zlikvidování,
nic o vydírání,
151
00:09:15,652 --> 00:09:17,152
nic o fotkách, zkrátka nic!
152
00:09:17,220 --> 00:09:18,687
Řekl fotky?
153
00:09:18,722 --> 00:09:20,355
Fotky čeho?
154
00:09:22,592 --> 00:09:24,727
Spojte ty informace.
155
00:09:24,761 --> 00:09:26,562
Bugsy Siegel zabije Abeho Greenberga.
156
00:09:26,596 --> 00:09:28,230
A teď, o tři týdny později,
157
00:09:28,264 --> 00:09:30,299
Hecky Nash skončí mrtvej,
když se pokusil vydírat mafiána.
158
00:09:30,333 --> 00:09:31,400
Pokud jsou to fotky...
159
00:09:31,468 --> 00:09:32,801
Mohla by to být vražda Greenberga.
160
00:09:32,836 --> 00:09:34,904
Hecky řekl, že to znamenalo konec
vysoce postaveného mafiána.
161
00:09:34,904 --> 00:09:35,938
Mohlo by to tak být.
162
00:09:44,280 --> 00:09:46,882
Myslím, že Hecky
zemřel kvůli fotkám.
163
00:09:46,916 --> 00:09:48,700
Máme za to,
že šlo o Greenbergovu vraždu.
164
00:09:48,752 --> 00:09:50,869
Vrtej se v tom. Zjisti to.
165
00:09:59,996 --> 00:10:02,965
Nepotřebujeme tě,
abys nám řekl o těch fotkách.
166
00:10:02,999 --> 00:10:05,234
Víme, že na nich
byla vražda Greenieho.
167
00:10:07,520 --> 00:10:08,937
Není to pro nás novinka.
168
00:10:08,972 --> 00:10:12,674
Taky víme, že Bugsy Siegel...
osobně zmáčknul spoušť.
169
00:10:12,692 --> 00:10:15,194
A z toho, jak se tváříš, to víš taky.
170
00:10:15,228 --> 00:10:17,763
Vidíš, jak ses mýlil?
Víš toho spoustu.
171
00:10:17,797 --> 00:10:19,681
A se vším tím, co víš,
172
00:10:19,749 --> 00:10:21,784
ti to přišijeme jako spolupachateli.
173
00:10:21,818 --> 00:10:23,285
Už víš, kam tím mířím?
174
00:10:23,319 --> 00:10:24,787
Rozhodně ne na dobrý místo.
175
00:10:24,854 --> 00:10:26,421
Bez právníka už nic neřeknu.
176
00:10:26,489 --> 00:10:28,457
Myslíš si, že tě ochrání,
177
00:10:28,524 --> 00:10:29,825
že jako skočí před tebe
a schytá kulky?
178
00:10:29,859 --> 00:10:31,543
Bugsy se zbavuje případných problémů.
179
00:10:31,628 --> 00:10:34,213
Zabíjí všechny svědky.
Víš to stejně tak dobře jako my.
180
00:10:34,247 --> 00:10:36,031
Phil, Malý Moe,
Dvoutón, Hecky Nash!
181
00:10:36,049 --> 00:10:37,833
Kdo mi chybí?
Kdo tam tu noc ještě byl?
182
00:10:37,867 --> 00:10:39,534
Ty a kdo ještě?
183
00:10:39,552 --> 00:10:40,803
Nevím nic o vraždě Greenieho!
184
00:10:40,837 --> 00:10:41,918
Slyšel jsem o tom až potom,
co se to stalo!
185
00:10:41,921 --> 00:10:43,889
Od koho? Který malý ptáček?
186
00:10:43,923 --> 00:10:45,891
Právníka. Hned.
Nic víc vám nepovím.
187
00:10:45,925 --> 00:10:49,478
Dobře, Sole. Dáme ti
pár minut na rozmyšlenou.
188
00:10:49,545 --> 00:10:51,380
Rozmyslet? Rozmyslet co?
189
00:10:51,414 --> 00:10:53,682
Jestli chceš s námi spolupracovat...
190
00:10:53,750 --> 00:10:56,351
nebo to odsrat spolu s Bugsym,
až ho zašijeme za tu vraždu.
191
00:11:02,408 --> 00:11:04,693
Dolovali jste tam přímo zlato.
192
00:11:06,693 --> 00:11:08,693
Dobře. Hned budu u vás.
193
00:11:08,693 --> 00:11:10,893
Každý z vás dostane právníka.
Každý dostane právníka.
194
00:11:11,893 --> 00:11:13,893
Chci mluvit s Donem.
Done!
195
00:11:15,872 --> 00:11:17,956
Tak dobrá. Budete mě muset
přestat tahat za sako.
196
00:11:18,093 --> 00:11:20,293
Omluvte mě.
197
00:11:21,544 --> 00:11:22,794
Pánové, máte důvod,
198
00:11:22,846 --> 00:11:23,929
proč jste zadrželi všechny
pobudy ve městě?
199
00:11:23,963 --> 00:11:25,047
Začněte tady se Solem Lipskym.
200
00:11:25,081 --> 00:11:26,715
Chceme ho
zašít jako spolupachatele.
201
00:11:26,749 --> 00:11:28,650
- Za co?
- Ať vám to řekne sám.
202
00:11:28,685 --> 00:11:30,385
Nechci zkazit překvapení.
203
00:11:30,419 --> 00:11:31,820
Pěkná kravata. Pěkně barevná.
204
00:11:32,820 --> 00:11:34,820
Dobrá práce, Joe.
205
00:11:36,976 --> 00:11:38,060
Potřebuju s tebou mluvit.
206
00:11:40,947 --> 00:11:44,032
Naši právě zjistili,
že Heckyho důkaz byly fotky.
207
00:11:44,067 --> 00:11:45,651
Říkají, že by to mohla být
Greenieho vražda. Byla?
208
00:11:45,702 --> 00:11:46,785
Jaké fotky? Jaká vražda?
209
00:11:46,819 --> 00:11:47,953
Ptáš se mě na tyhle otázky,
210
00:11:48,037 --> 00:11:49,371
ale přitom stojíš
na druhé straně barikády.
211
00:11:49,405 --> 00:11:50,956
Potřebuju vědět, jak je to zlý.
212
00:11:50,990 --> 00:11:52,791
Nede, v jakém je nebezpečí?
213
00:11:52,825 --> 00:11:54,843
Ty jsi vyšetřovatel. Vyšetři to.
214
00:11:54,878 --> 00:11:56,545
Nebo ještě líp,
zeptej se své bývalé manželky.
215
00:11:56,613 --> 00:11:58,547
Možná, že něco ví. Omluv mě.
216
00:12:02,886 --> 00:12:04,119
Podívej, kdo právě přišel.
217
00:12:14,931 --> 00:12:16,982
Pan Rothman přišel dobrovolně,
218
00:12:17,016 --> 00:12:19,401
aby zodpověděl
všechny vaše otázky.
219
00:12:19,468 --> 00:12:21,937
Slyšel jsem, že mě hledáte, hoši.
220
00:12:21,971 --> 00:12:25,857
Takže, kdo rozhovor povede?
221
00:12:29,746 --> 00:12:32,114
Tudy k výslechu.
222
00:12:39,122 --> 00:12:40,689
- Jdi na něj.
- Jo.
223
00:12:52,070 --> 00:12:53,988
Ahoj, krásko.
224
00:12:54,039 --> 00:12:56,407
Vím, že si myslíš,
že jsem nějaký floutek,
225
00:12:56,441 --> 00:12:58,042
ale nejsem, Jasmine.
226
00:12:58,076 --> 00:13:00,077
Jo, znám tě.
227
00:13:00,111 --> 00:13:02,813
Slyšel jsem o tobě
spoustu pěkných věcí
228
00:13:02,847 --> 00:13:04,949
od našeho společného
přítele, Heckyho.
229
00:13:04,983 --> 00:13:07,351
Akorát jsem si
chtěl dát kafe a žváro.
230
00:13:07,385 --> 00:13:08,819
Co na to říkáš?
231
00:13:08,853 --> 00:13:10,421
Nemám zájem.
232
00:13:10,455 --> 00:13:12,890
Ale máš!
233
00:13:24,019 --> 00:13:25,819
Kávu a koblihu, dvakrát.
234
00:13:25,854 --> 00:13:27,404
Ano, pane.
235
00:13:27,439 --> 00:13:29,106
- Jakou hrajete hru?
- Žádnou.
236
00:13:29,140 --> 00:13:33,143
Myslel jsem, že si promluvíme,
když už jsme oba znali Heckyho.
237
00:13:33,161 --> 00:13:35,379
Opravdu si nedáte pořádnou snídani?
238
00:13:35,447 --> 00:13:38,666
Vajíčka? Já vajíčka miluju.
Mohl bych jíst jen vajíčka.
239
00:13:38,750 --> 00:13:40,317
Nesnáším vajíčka. K věci.
240
00:13:40,368 --> 00:13:42,419
Dobrá.
241
00:13:42,454 --> 00:13:45,489
Já a Hecky jsme byli partneři.
242
00:13:46,875 --> 00:13:48,042
- Tady to máte.
- Děkuji.
243
00:13:51,046 --> 00:13:53,230
Partneři?
244
00:13:53,265 --> 00:13:55,799
Jo. Kdo si myslíte, že mu dal tip,
245
00:13:55,834 --> 00:13:58,168
že Greenieho voddělaj?
246
00:13:59,002 --> 00:14:01,105
Jasně, že jsme nevěděli,
247
00:14:01,139 --> 00:14:03,307
kdo ho konkrétně zastřelí.
248
00:14:03,341 --> 00:14:06,176
To byl impulzivní moment,
ale bylo to velké překvapení.
249
00:14:06,211 --> 00:14:08,779
Nevím, o čem to mluvíte.
250
00:14:13,151 --> 00:14:14,451
Víš, co děláš?
251
00:14:14,486 --> 00:14:17,020
Popíráš svou účast
a to není pravda.
252
00:14:17,038 --> 00:14:21,058
Když mi lidé lžou...
253
00:14:21,092 --> 00:14:24,328
cítím se malý, víš?
254
00:14:24,362 --> 00:14:26,163
Jako myš.
255
00:14:26,197 --> 00:14:27,965
Jako vylekaná, malá myš
s nohou v pasti.
256
00:14:27,999 --> 00:14:31,468
Nerad se tak cítím... v pasti.
257
00:14:34,072 --> 00:14:36,907
Já a Hecky jsme měli dohodu.
258
00:14:36,941 --> 00:14:39,109
Že dostanu půlku z těch peněz
za ty fotky, co jste udělala.
259
00:14:39,144 --> 00:14:41,111
A půlka z 10 táců je pět tisíc.
260
00:14:41,146 --> 00:14:43,514
A to je to, co jsem měl dostat.
261
00:14:43,548 --> 00:14:45,015
Škoda, že jsou imaginární.
262
00:14:45,083 --> 00:14:47,417
Hecky vám pobláznil hlavu
šílenými příběhy.
263
00:14:47,451 --> 00:14:50,069
Byl v tom dobrej.
Každopádně je mrtvej.
264
00:14:50,070 --> 00:14:51,421
Takže vaše dohoda neplatí.
265
00:14:52,090 --> 00:14:53,857
Hecky říkal, že jsi tvrdohlavá.
266
00:14:53,892 --> 00:14:55,359
Ale neřekl, že jsi blbá.
267
00:14:56,861 --> 00:14:59,063
Podívejte, měla jsem
pár mizernejch dní.
268
00:14:59,097 --> 00:15:00,497
Sleduje mě policie.
269
00:15:00,532 --> 00:15:02,916
Budete mě pronásledovat,
začnou sledovat vás.
270
00:15:03,001 --> 00:15:05,502
Pochybuju, že by se vám to líbilo,
ale co? Je to svobodná země.
271
00:15:11,075 --> 00:15:13,844
Malý Moe, Jerry Dvoutón...
Chcete začít s nimi?
272
00:15:13,878 --> 00:15:15,178
Slyšel jsem, že je někdo
včera v noci oddělal.
273
00:15:15,179 --> 00:15:17,514
- Riziko povolání.
- Kde jste byl vy?
274
00:15:17,549 --> 00:15:18,932
Doma, měl jsem
holku na povyražení.
275
00:15:18,967 --> 00:15:20,050
Jak se jmenovala?
276
00:15:20,085 --> 00:15:22,486
Džentleman
takové věci neprozrazuje.
277
00:15:22,554 --> 00:15:24,154
Pokud vznesete obvinění,
278
00:15:24,222 --> 00:15:26,940
dám vám jméno, ale jen tehdy.
279
00:15:26,975 --> 00:15:29,126
Není důvod, abyste ji štvali.
280
00:15:29,160 --> 00:15:30,494
Nicméně mám dobré alibi.
281
00:15:30,528 --> 00:15:33,263
Pláčete na špatném hrobě, chlapci.
282
00:15:33,314 --> 00:15:35,199
Byla to práce zvenčí.
283
00:15:35,233 --> 00:15:36,867
Je za tím Jack Dragna.
284
00:15:36,901 --> 00:15:39,370
Rád by přebral náš obchod.
285
00:15:39,404 --> 00:15:42,289
Máte tam místnost plnou Židů.
286
00:15:42,323 --> 00:15:45,075
Měli byste se ptát těch Italů.
287
00:15:45,110 --> 00:15:47,111
Takže zabili i Phila Holtze?
288
00:15:47,145 --> 00:15:49,179
Koupil to v katolickým kostele.
289
00:15:49,247 --> 00:15:51,281
Byli to Italové.
To vám to musím říkat?
290
00:15:51,316 --> 00:15:52,850
Máte na tu noc alibi?
291
00:15:52,917 --> 00:15:55,119
Jistě že mám,
a na Heckyho Nashe taky.
292
00:15:55,153 --> 00:15:56,987
Chcete si o něm promluvit?
293
00:15:57,021 --> 00:16:01,525
Zajímalo by mě,
kdo ho oddělal, vás ne?
294
00:16:01,559 --> 00:16:04,094
Máte nějaký tip?
295
00:16:04,129 --> 00:16:07,064
Ti, kteří dovedou
ocenit dobrou komedii.
296
00:16:09,567 --> 00:16:11,602
Pozatýkejte je.
297
00:16:11,636 --> 00:16:13,103
Takže vy jste
nebyl jeho fanda, co?
298
00:16:13,137 --> 00:16:14,938
Fanda chlápka,
co stojí před mikrofonem
299
00:16:14,973 --> 00:16:16,173
a vykládá ubohé vtipy?
300
00:16:16,207 --> 00:16:19,042
Na ten jeho humor mě neužije.
301
00:16:19,077 --> 00:16:21,145
Myslím, že vtipy
by měly za něco stát.
302
00:16:21,179 --> 00:16:25,349
Buster Keaton.
Ten chlap byl génius.
303
00:16:25,383 --> 00:16:27,885
Jeho projev... to je jiná liga.
304
00:16:27,919 --> 00:16:29,336
Má ale taky srdce.
305
00:16:29,370 --> 00:16:32,222
Chaplin taky.
Všichni vás vzali za srdce.
306
00:16:32,257 --> 00:16:33,657
Dokázali vás rozesmát,
307
00:16:33,675 --> 00:16:35,175
a hned vzápětí dojmout až k slzám.
308
00:16:35,210 --> 00:16:36,860
Tohle umění...
309
00:16:36,895 --> 00:16:40,097
Jak to dělají?
Přemýšlel jste o tom někdy?
310
00:16:40,131 --> 00:16:43,300
A hoši, Stan a Ollie... můj bože!
311
00:16:46,037 --> 00:16:47,438
Dvě děti uvězněné v tělech dospělých,
312
00:16:47,472 --> 00:16:49,239
které se snaží najít cestu životem.
313
00:16:49,274 --> 00:16:50,407
Takový patos.
314
00:16:50,475 --> 00:16:52,142
Byli snad tihle muži jen klauni?
315
00:16:52,176 --> 00:16:56,029
Ne. Ne. Ne, ne, ne.
Byli to umělci a básníci.
316
00:16:56,064 --> 00:16:58,582
Hecky Nash?
317
00:17:01,369 --> 00:17:03,019
Hecky Nash...
318
00:17:03,071 --> 00:17:04,988
Byl to jen otrhaný,
malý, sprostý blbec,
319
00:17:05,023 --> 00:17:06,990
jehož nejlepší sólo bylo,
že se nechal oddělat.
320
00:17:07,025 --> 00:17:08,892
Ať ho zabil kdokoliv,
udělal světu laskavost.
321
00:17:08,960 --> 00:17:11,161
Kdybych toho chlapa potkal,
potřásl bych mu rukou.
322
00:17:16,417 --> 00:17:18,085
Svědci jsou připraveni.
323
00:17:20,638 --> 00:17:23,440
Joe, přiveď pana Rothmana do řady.
324
00:17:31,549 --> 00:17:33,484
Omlouvám se. Já jsem...
325
00:17:33,518 --> 00:17:34,651
Jsem tak rozrušená.
326
00:17:34,719 --> 00:17:36,403
Madam, byla jste v šoku.
327
00:17:36,437 --> 00:17:38,188
Být svědkem dvojité vraždy...
328
00:17:38,223 --> 00:17:39,439
není zrovna lehké.
329
00:17:39,491 --> 00:17:42,943
Děkuji. Jste velice laskav.
330
00:17:42,994 --> 00:17:46,663
Myslíte si, že byste poznala
muže, který střílel?
331
00:17:46,698 --> 00:17:48,465
Ano. Ano. Naprosto.
332
00:17:48,500 --> 00:17:50,567
Viděla jsem mu přímo do tváře.
333
00:17:50,618 --> 00:17:52,619
Carle, chceš?
334
00:17:54,672 --> 00:17:56,707
Detektive Teague...
335
00:17:58,209 --> 00:17:59,626
Jak jsem vám už řekl...
336
00:17:59,677 --> 00:18:02,746
Z toho, kdo na mě
skočil v tom průchodu,
337
00:18:02,764 --> 00:18:05,349
jsem viděl akorát pěst,
která mi přistála na tváři.
338
00:18:05,416 --> 00:18:07,518
Proč se přesto nepodíváte?
Nikdy nevíte.
339
00:18:07,552 --> 00:18:09,102
Jasně. Jistě, podívám. Jasně.
340
00:18:09,137 --> 00:18:11,088
Správně. Nikdy nevíte.
341
00:18:28,740 --> 00:18:30,541
Někdo z nich?
342
00:18:32,043 --> 00:18:34,778
Prosím, mluvte.
343
00:18:40,218 --> 00:18:41,752
Je mi líto.
344
00:18:41,803 --> 00:18:43,353
Madam.
345
00:18:46,291 --> 00:18:47,724
Ano, to je on.
346
00:18:47,759 --> 00:18:50,160
Ten muž, co zastřelil
oběti v restauraci. Jste si jistá?
347
00:18:50,228 --> 00:18:52,763
Ano. Naprosto.
348
00:18:52,797 --> 00:18:54,464
Nikdy nezapomenu ten strašný obličej,
349
00:18:54,499 --> 00:18:55,566
ty mrtvé oči.
350
00:18:55,600 --> 00:18:56,633
To je on, přímo tam.
351
00:18:56,668 --> 00:18:59,686
Číslo tři, předstupte.
352
00:19:03,107 --> 00:19:05,492
Ne, ne. On ne.
Bylo to číslo čtyři.
353
00:19:07,312 --> 00:19:08,512
Číslo čtyři.
354
00:19:19,090 --> 00:19:21,157
To je on. Je přímo tam.
355
00:19:21,175 --> 00:19:23,493
To on ty nebohé muže zabil.
356
00:19:26,297 --> 00:19:27,631
Dosvědčím to u soudu.
357
00:19:29,384 --> 00:19:32,803
Dosvědčím.
358
00:19:32,837 --> 00:19:35,205
Dosvědčím to...
359
00:19:36,307 --> 00:19:37,541
u soudu.
360
00:19:39,435 --> 00:19:41,402
Podívejte se na tohle místo,
361
00:19:41,436 --> 00:19:43,125
na tohle nádherné místo.
362
00:19:43,398 --> 00:19:46,352
Chci, abyste ho
vy dva do sebe nasáli.
363
00:19:46,472 --> 00:19:49,257
Zhluboka se nadechli. Cítíte to?
364
00:19:51,427 --> 00:19:53,428
Dělejte! Dělejte!
Zhluboka se nadechněte.
365
00:19:53,462 --> 00:19:54,512
Co cítíte?
366
00:19:56,399 --> 00:19:58,850
Nevím. Smrdí to jako kravské hovno.
367
00:19:58,901 --> 00:20:03,304
Vážně, chlapi?
Žádná představivost?
368
00:20:03,322 --> 00:20:05,573
No tak.
Nadechněte se znovu. Nasajte to.
369
00:20:08,244 --> 00:20:09,911
Musím souhlasit s kravským hovnem.
370
00:20:09,945 --> 00:20:12,363
Peníze! Voní to jako peníze!
371
00:20:12,415 --> 00:20:14,282
Pojďte. Následujte mě.
372
00:20:14,283 --> 00:20:16,317
Teď smrdí možná jako kravské hovno,
373
00:20:16,318 --> 00:20:18,837
ale město, které tu
jednoho dne bude...
374
00:20:18,871 --> 00:20:20,655
velké, ohromné, zářící budovy,
375
00:20:20,673 --> 00:20:22,990
s neony sahajícími až k nebi.
376
00:20:23,008 --> 00:20:24,659
A s jediným cílem...
377
00:20:24,677 --> 00:20:27,095
Peníze, kam jen zrakem dohlédnete.
378
00:20:27,129 --> 00:20:29,497
Není tu jediný zákon proti hazardu.
379
00:20:29,548 --> 00:20:32,550
A mají tady oblasti,
kde jsou děvky legální.
380
00:20:32,601 --> 00:20:34,185
Dva tisíce let
381
00:20:34,220 --> 00:20:35,887
hledali naši lidé
tuto zemi zaslíbenou.
382
00:20:35,971 --> 00:20:38,022
A tohle... to je ono!
383
00:20:38,057 --> 00:20:41,059
Lidi z východu dost znervózňuješ.
384
00:20:41,110 --> 00:20:42,310
Nikdo do toho nepůjde.
385
00:20:42,361 --> 00:20:44,062
Proč stavět další Atlantic City, Bene?
386
00:20:44,764 --> 00:20:47,084
Prosím, o Atlantic City
přede mnou nemluv.
387
00:20:47,116 --> 00:20:49,567
Tam je to tak mrtvé,
že by se to mělo nabalzamovat.
388
00:20:49,618 --> 00:20:51,152
To je minulost.
389
00:20:51,186 --> 00:20:53,321
Tohle tady...
tohle je budoucnost
390
00:20:53,355 --> 00:20:55,356
a Flamingo je jenom začátek.
391
00:20:55,374 --> 00:20:58,376
První semínko toho,
z čeho vyroste hustý les.
392
00:20:58,461 --> 00:21:01,129
Každý hráčský dolar v téhle zemi
393
00:21:01,196 --> 00:21:02,547
je k mání.
394
00:21:02,581 --> 00:21:04,549
A hádejte, kde ho utratí...
Přímo tady!
395
00:21:06,168 --> 00:21:08,553
Potřebuju se na vás spolehnout,
že to Meyer pochopí.
396
00:21:08,587 --> 00:21:11,005
Tohle vyžaduje trpělivost, víru!
397
00:21:11,056 --> 00:21:12,590
Tímhle je těžké argumentovat, Bene.
398
00:21:12,641 --> 00:21:14,425
Flamingo je pořád
v červenejch číslech.
399
00:21:14,477 --> 00:21:16,010
Ne na dlouho.
400
00:21:16,044 --> 00:21:17,479
Měli jsme problémy a zádrhele,
401
00:21:17,513 --> 00:21:19,413
ale ty problémy se řeší.
402
00:21:20,232 --> 00:21:22,233
Rayi, Harveyi, prosím, prosím vás.
403
00:21:22,268 --> 00:21:25,052
Vraťte se do New Yorku.
Donuťte Meyera, aby uvěřil.
404
00:21:25,070 --> 00:21:26,604
Přiveďte ho sem!
Ať se přesvědčí sám!
405
00:21:29,158 --> 00:21:30,838
Mohli byste ho sem přivést?
406
00:21:33,112 --> 00:21:35,563
Pojď sem. Pojď sem.
407
00:21:35,581 --> 00:21:38,399
Máš vůbec představu,
jak moc jsi mě zklamal?
408
00:21:41,453 --> 00:21:43,254
Pořád neomluvitelné. Ale bude.
409
00:21:43,289 --> 00:21:45,456
Pojďme se trochu projít, jo?
410
00:21:45,508 --> 00:21:47,091
Dobrá.
411
00:21:47,126 --> 00:21:48,593
George Raft, můj starý přítel
412
00:21:48,627 --> 00:21:50,745
z dětství... Meyerův taky.
Přišli jsme sem společně.
413
00:21:50,763 --> 00:21:54,599
A on bude napojený
na každý aspekt v Hollywoodu!
414
00:22:47,236 --> 00:22:49,103
Vidíte to?
Tohle budete potřebovat.
415
00:22:49,138 --> 00:22:50,572
Hazard a kurvy!
416
00:22:50,606 --> 00:22:54,025
Zábava světového formátu.
417
00:22:54,076 --> 00:22:57,679
Příští rok budu mít podepsanou
smlouvu s Frankem Sinatrou.
418
00:22:57,713 --> 00:22:59,747
Řekněte to Meyerovi.
419
00:23:05,521 --> 00:23:07,755
Takže co to sakra je?
420
00:23:07,790 --> 00:23:10,658
To je štěnice,
něco, v čem se vrtá Eddy.
421
00:23:10,676 --> 00:23:14,028
Myslí si, že by ji mohl použít v Cloveru
v kanceláři Mickeyho Cohena.
422
00:23:14,096 --> 00:23:15,430
Siegel je pořád na cestách.
423
00:23:15,464 --> 00:23:17,632
Je sotva chvilku na jednom místě,
ale Mickey ne.
424
00:23:17,666 --> 00:23:19,067
Ten je tam často.
425
00:23:19,101 --> 00:23:20,702
Chtěl bych být moucha na jeho zdi.
426
00:23:20,736 --> 00:23:22,503
No, to je nápad.
427
00:23:22,521 --> 00:23:23,771
To je on!
428
00:23:23,806 --> 00:23:25,673
Ta hrozivá tvář, ty mrtvé oči!
429
00:23:25,691 --> 00:23:27,275
Máš alibi?
430
00:23:27,309 --> 00:23:29,644
Líbí se mi tvůj nápad
se štěnicí v Mickeyho kanceláři.
431
00:23:29,678 --> 00:23:31,713
Nestarám se o štěnici.
Kde jsou ti svědci?
432
00:23:31,747 --> 00:23:33,364
- Propustili jsme je.
- Cože?
433
00:23:33,449 --> 00:23:35,566
- Proč bychom je měli zadržovat?
- Protože jsem tě o to žádal.
434
00:23:35,651 --> 00:23:38,069
"Dej mi hodinu." To jsem řekl.
435
00:23:38,120 --> 00:23:39,687
Neslyšel jsem tě. Mumlal jsi.
436
00:23:39,705 --> 00:23:41,189
Dobře. Proč?
437
00:23:41,223 --> 00:23:44,191
Byl jsem zkontrolovat
nějaké záznamy. Proto proč.
438
00:23:44,243 --> 00:23:46,628
- Důvěryhodnost svědků.
- A?
439
00:23:46,662 --> 00:23:49,297
Carl Steckler se právě
dostal ze San Quentina.
440
00:23:49,364 --> 00:23:51,215
Vedl pestrý život.
441
00:23:51,250 --> 00:23:52,717
A ze všeho nejzajímavější...
442
00:23:52,751 --> 00:23:54,368
Byl výběrčí Mickeyho Cohena.
443
00:23:54,386 --> 00:23:55,637
Prokrista.
444
00:23:55,671 --> 00:23:57,672
Nikdo nikdy nezmínil jeho příjmení.
445
00:23:57,706 --> 00:23:59,340
To musí být Freddyho strýc.
446
00:23:59,391 --> 00:24:01,342
Freddyho Stecklera, výběrčího
pro Cohena a Siegla.
447
00:24:01,410 --> 00:24:03,511
No, alespoň víme,
kdo dal echo střelci
448
00:24:03,545 --> 00:24:04,746
na Malého Moe a Dvoutóna.
449
00:24:04,780 --> 00:24:06,347
Škoda, že ho někdo nechal jít.
450
00:24:06,382 --> 00:24:09,216
Eddy, přísahám, že jsem opravdu
neslyšel, žes to říkal.
451
00:24:09,268 --> 00:24:12,153
Dobře! Ty se nauč používat uši
452
00:24:12,220 --> 00:24:13,755
a ty se nauč používat pusu!
453
00:24:13,789 --> 00:24:15,623
Chlapi, nikdo nemusí skákat z okna.
454
00:24:15,691 --> 00:24:17,075
Carl odtud odešel.
455
00:24:17,159 --> 00:24:19,193
Myslí si, že je z toho venku, že?
456
00:24:19,227 --> 00:24:21,362
Takže teď doma nejspíš pije pivo.
457
00:24:21,396 --> 00:24:22,697
Joe má asi pravdu.
458
00:24:22,731 --> 00:24:25,233
Miku, Pate, hned tam jeďte.
459
00:24:25,267 --> 00:24:26,701
Nechám tohle vyhlásit,
460
00:24:26,735 --> 00:24:29,236
dostane to každý polda,
který zbavuje tohle město plevele.
461
00:24:29,254 --> 00:24:31,622
Přivedeme ho a bude se potit,
dokud se nezlomí.
462
00:24:31,674 --> 00:24:34,258
Steckler ví, kdo vyřídil ty chlapy.
463
00:24:34,343 --> 00:24:36,544
Dostaneme sběrače nádobí,
dostaneme střelce.
464
00:24:36,578 --> 00:24:39,147
Dostaneme střelce...
465
00:24:39,181 --> 00:24:41,749
dostaneme Siegela.
466
00:24:50,363 --> 00:24:52,530
Víš, že tě už přestali sledovat.
467
00:24:52,548 --> 00:24:53,715
Byla jsi chytrá.
468
00:24:53,750 --> 00:24:55,500
Šla jsi do práce a pak domů.
469
00:24:55,551 --> 00:24:57,469
Nedala jsi jim žádný důvod,
aby tě dál sledovali.
470
00:24:57,886 --> 00:24:58,986
Zůstane to tak?
471
00:24:59,054 --> 00:25:01,089
Obracíme město naruby
kvůli sběrači nádobí,
472
00:25:01,123 --> 00:25:02,990
a to je dovede přímo k Siegelovi.
473
00:25:03,025 --> 00:25:05,093
Potom už nebudeš terč.
474
00:25:07,196 --> 00:25:11,182
Skvělé zprávy.
Neraduj se tolik.
475
00:25:12,673 --> 00:25:16,120
Dobře. Tak já prostě půjdu.
476
00:25:16,155 --> 00:25:19,040
Pořád se snažím přijít na to...
477
00:25:19,716 --> 00:25:21,517
ohledně Heckyho.
478
00:25:21,551 --> 00:25:22,752
Slyšela jsi, co se stalo.
479
00:25:22,786 --> 00:25:25,421
Ne všechno.
Přišel za tebou. Tím začni.
480
00:25:25,489 --> 00:25:26,689
Jak se to stalo?
481
00:25:26,757 --> 00:25:28,624
Našel jsem vzkaz ve schránce.
482
00:25:28,659 --> 00:25:30,693
Říkal, přijď k Bunnymu,
tak jsem to udělal.
483
00:25:30,727 --> 00:25:33,396
A on vešel dovnitř, prostě jen tak.
484
00:25:33,430 --> 00:25:34,930
Představ si moje překvapení.
485
00:25:34,998 --> 00:25:37,433
Proč si vybral zrovna tebe?
486
00:25:37,467 --> 00:25:38,668
Potřeboval policajta.
487
00:25:38,702 --> 00:25:42,772
Chápu, ale někdo ho musel
nasměrovat na tebe.
488
00:25:42,839 --> 00:25:45,341
Možná to zní bláznivě, ale nejdřív
jsem myslel, že jsi to byla ty.
489
00:25:45,409 --> 00:25:46,409
Proč bych to dělala?
490
00:25:46,443 --> 00:25:48,244
Potřeboval pomoc.
491
00:25:48,312 --> 00:25:49,845
Mohla sis myslet, že do toho půjdu
492
00:25:49,863 --> 00:25:51,714
kvůli tobě, starým časům, tak něco.
493
00:25:51,748 --> 00:25:54,283
- Neříkám, že to dává smysl.
- Nedává.
494
00:25:54,351 --> 00:25:56,252
Dostal se do problémů.
Najal si tě.
495
00:25:56,286 --> 00:25:57,687
Věděl, že riskuje,
a potom šel na ten kopec sám
496
00:25:57,721 --> 00:25:59,188
bez chlapa, který ho měl chránit?
497
00:25:59,189 --> 00:26:00,623
Řeknu ti. co nedává smysl.
498
00:26:00,657 --> 00:26:01,791
Muž říká, že miluje ženu,
499
00:26:01,858 --> 00:26:04,293
a potom ji zatáhne do něčeho,
co by ji mohlo zabít.
500
00:26:04,328 --> 00:26:06,729
Nebyla jsem do toho zapletená.
Říkala jsem ti to.
501
00:26:06,797 --> 00:26:08,497
A vyjádřila ses jasně.
502
00:26:08,532 --> 00:26:12,001
Nic nevíš. Já vím tohle.
503
00:26:12,035 --> 00:26:13,586
Hecky Nash byl hodně věcí,
504
00:26:13,637 --> 00:26:14,870
ale fotograf?
505
00:26:14,905 --> 00:26:18,708
Nemyslím si, že bys chtěla,
aby si lidi kladli tyhle otázky.
506
00:26:18,709 --> 00:26:21,410
Ti zlí by se mohli začít zajímat,
kdo udělal Heckymu ty fotky.
507
00:26:21,445 --> 00:26:23,396
A když už jsme u toho...
508
00:26:24,381 --> 00:26:26,349
Co to děláš? Co to děláš?
509
00:26:26,383 --> 00:26:28,384
Klíč ke skřínce na Union Station.
510
00:26:28,402 --> 00:26:30,019
Myslíš, že je to chytré?
511
00:26:30,053 --> 00:26:32,588
Měla jsi to u sebe?
512
00:26:34,391 --> 00:26:35,558
Bude bezpečnější u mě.
513
00:26:36,626 --> 00:26:39,562
Ježíši, Joe.
514
00:26:39,596 --> 00:26:41,330
Tys mě sledoval?
515
00:26:41,365 --> 00:26:42,665
Měla jsi štěstí,
že jsem měl první směnu.
516
00:26:42,699 --> 00:26:45,751
Ať ti to štěstí vydrží.
517
00:26:45,786 --> 00:26:47,603
Nemusíš mi nic přiznávat.
518
00:26:47,637 --> 00:26:49,572
Nemusíš nic nikomu přiznávat.
519
00:26:49,606 --> 00:26:51,040
Příště, až budeš chtít prodávat fotky,
520
00:26:51,074 --> 00:26:52,742
drž se turistů v klubu.
521
00:27:01,751 --> 00:27:03,486
To je Mickey Cohen.
522
00:27:08,492 --> 00:27:09,775
Už jdu!
523
00:27:20,654 --> 00:27:21,787
Omlouvám se, že jdu bez ohlášení.
524
00:27:21,822 --> 00:27:23,606
To je v pořádku.
525
00:27:23,640 --> 00:27:24,740
Jaké překvapení.
526
00:27:27,828 --> 00:27:31,480
Hezký byt. Útulný.
527
00:27:31,515 --> 00:27:34,083
Přišel jsem se tě zeptat na fotky.
528
00:27:35,886 --> 00:27:37,753
Jo, fotky, jako z foťáku?
529
00:27:39,506 --> 00:27:41,891
Tenhle Heckyho vyděračský obchod...
530
00:27:41,925 --> 00:27:44,093
dozvěděl jsem se, že šlo o fotky.
531
00:27:44,127 --> 00:27:45,861
Znal jsem Heckyho celý život.
532
00:27:45,896 --> 00:27:47,062
Ale ani jednou za ta léta
533
00:27:47,130 --> 00:27:48,831
jsem ho neviděl držet foťák.
534
00:27:48,865 --> 00:27:50,699
Ty?
535
00:27:50,734 --> 00:27:53,402
Teď, když jsi to zmínil... Ne.
536
00:27:53,437 --> 00:27:57,039
Takže můj šok chápeš.
537
00:27:57,073 --> 00:27:58,841
Poslední rok jsi k němu měla nejblíž.
538
00:27:58,875 --> 00:28:01,110
Trávil čas s někým,
kdo ho to mohl naučit,
539
00:28:01,144 --> 00:28:02,745
nebo si najmout chlapa,
kterej by to pro něj udělal?
540
00:28:02,779 --> 00:28:04,079
Mohl to být kdokoli.
541
00:28:04,147 --> 00:28:05,647
Ne, to ne.
542
00:28:05,665 --> 00:28:07,416
Tohle byly velmi speciální fotky,
543
00:28:07,451 --> 00:28:08,951
ne jako ten druh,
který děláš v klubu.
544
00:28:08,985 --> 00:28:10,920
Máš tam blesk, všechno co uděláš je,
že zmáčkneš tlačítko.
545
00:28:10,954 --> 00:28:13,556
Tyhle někdo vyfotil
ve tmě na ulici v noci,
546
00:28:13,590 --> 00:28:14,924
a přitom byly dobrý.
547
00:28:14,958 --> 00:28:17,893
Musel je udělat někdo, kdo se vyzná.
548
00:28:17,928 --> 00:28:19,728
Napadá tě někdo?
549
00:28:19,763 --> 00:28:22,698
Možná, že za poslední
dobu někoho potkal.
550
00:28:22,732 --> 00:28:25,401
Jak jsem říkala, rozešli jsme se.
551
00:28:25,435 --> 00:28:28,571
Kdyby ses o někom takovém
doslechla, tak víš, kde mě najdeš, že jo?
552
00:28:28,638 --> 00:28:30,840
Jistě.
553
00:28:30,874 --> 00:28:33,943
Můžu si dojít na záchod?
554
00:28:33,977 --> 00:28:36,712
Na konci chodby.
555
00:29:18,455 --> 00:29:19,622
Hej, Side.
556
00:29:19,656 --> 00:29:20,956
Který byt?
557
00:29:20,991 --> 00:29:22,491
Tři trojky.
558
00:29:39,676 --> 00:29:40,709
Kde je?
559
00:29:40,743 --> 00:29:41,844
Myje si ruce.
560
00:29:41,878 --> 00:29:43,846
- Jo, to on dělává.
- Mickey!
561
00:29:45,815 --> 00:29:47,583
Na slovíčko.
562
00:29:47,617 --> 00:29:50,553
Nožky, co takhle sklenici vody?
563
00:29:50,587 --> 00:29:52,721
- S trochou ledu?
- Jistě.
564
00:29:56,810 --> 00:29:59,061
Policajti jdou po tom sběrači nádobí.
565
00:29:59,112 --> 00:30:00,863
Víme o tom od člověka zevnitř.
566
00:30:00,931 --> 00:30:02,965
A potom mi Steckler sám
v panice volal
567
00:30:02,999 --> 00:30:04,066
a říkal, že policajti jsou všude.
568
00:30:05,535 --> 00:30:06,669
Chtěl peníze.
569
00:30:06,703 --> 00:30:08,487
Chce, abych mu pomohl zmizet.
570
00:30:08,538 --> 00:30:12,641
Tak mu pomoz... bez peněz.
571
00:30:12,676 --> 00:30:13,842
Souhlasím.
572
00:30:13,910 --> 00:30:15,511
Navrhl jsem mu, že se
potkáme v Griffith Parku
573
00:30:15,579 --> 00:30:16,745
u kolotoče.
574
00:30:16,779 --> 00:30:18,547
Hezký a klidný místo,
mimo dohled.
575
00:30:18,582 --> 00:30:20,983
Mám tři chlapi, který už tam jedou.
576
00:30:21,051 --> 00:30:22,518
Jedu za nima,
577
00:30:22,552 --> 00:30:24,253
ale zastavil jsem se ti to říct,
aby sis udělal alibi.
578
00:30:25,788 --> 00:30:27,840
Ty a Ben se tomu musíte vyhnout.
579
00:30:27,891 --> 00:30:29,625
On je pořad ve Vegas,
580
00:30:29,659 --> 00:30:31,160
ale ty se teď musíš dostat do Cloveru,
aby tě viděli na veřejnosti.
581
00:30:31,194 --> 00:30:33,195
Nechat se vyfotit s hosty, víš?
582
00:30:40,971 --> 00:30:43,772
Sid mi připomněl,
že mám v klubu hosty.
583
00:30:43,807 --> 00:30:46,141
Díky za tvůj čas.
584
00:30:48,161 --> 00:30:49,828
Nezapomeň na to,
co jsem ti říkal, jasný?
585
00:30:57,704 --> 00:30:58,820
Joe.
586
00:31:00,624 --> 00:31:02,174
Joe?
587
00:31:36,462 --> 00:31:37,897
Side?
588
00:31:37,931 --> 00:31:40,900
Sid je na cestě.
589
00:31:40,934 --> 00:31:43,235
Kdo jste?
590
00:31:43,303 --> 00:31:44,636
Přátelé!
591
00:31:44,654 --> 00:31:46,655
Sid říkal, že se o tebe máme postarat,
dokud se sem nepřijede.
592
00:31:46,690 --> 00:31:49,575
Takže... počkáme.
593
00:31:51,912 --> 00:31:55,281
Můžeš počkat s náma... tady v autě.
594
00:31:55,348 --> 00:31:58,918
To je dobrý. Jsem v pohodě.
595
00:31:58,952 --> 00:32:00,953
Dobře, kámo.
596
00:32:48,718 --> 00:32:50,252
Běž tudy.
597
00:33:03,266 --> 00:33:05,601
Carle?
598
00:33:05,652 --> 00:33:06,852
No tak.
599
00:33:06,886 --> 00:33:09,822
Uděláme to rychle.
Nebude to bolet.
600
00:33:09,856 --> 00:33:13,409
Jestli náš budeš srát dál...
ujistíme se, že to rychlý nebude.
601
00:34:02,575 --> 00:34:05,577
Carle.
602
00:34:05,612 --> 00:34:07,746
Proč tohle děláš, hm?
603
00:34:07,780 --> 00:34:10,666
Ukaž se, ty malej parchante!
604
00:34:10,717 --> 00:34:12,551
Kde sakra jsi?!
605
00:34:20,060 --> 00:34:21,960
Bláznivý místo na umření, co?
606
00:34:42,449 --> 00:34:44,533
Ten prevít!
607
00:34:44,617 --> 00:34:46,985
Víš, co jsem říkal o tom,
že to nebude bolet?!
608
00:34:47,003 --> 00:34:51,957
Rozmyslel jsem si to.
Zařídím, aby to bolelo hodně!
609
00:34:51,991 --> 00:34:54,659
Budeš mě prosit o smrt!
610
00:35:13,980 --> 00:35:16,865
Stecklere! Joe Teague!
611
00:35:16,900 --> 00:35:19,785
Teague?!
612
00:35:19,819 --> 00:35:21,403
Jsou tu tři z nich, Teague!
613
00:35:23,990 --> 00:35:25,190
Zůstaň dole!
614
00:35:27,860 --> 00:35:30,162
Jdi zpátky.
Uzavřu to z druhé strany.
615
00:35:30,196 --> 00:35:31,463
Dobře.
616
00:36:23,049 --> 00:36:24,183
Dewey!
617
00:36:29,200 --> 00:36:30,383
Dewey!
618
00:36:42,068 --> 00:36:43,268
Dewey!
619
00:37:20,073 --> 00:37:21,106
Zůstaň při zemi.
620
00:39:06,412 --> 00:39:08,280
Prosím.
621
00:39:10,933 --> 00:39:13,752
Prosím ne.
622
00:39:13,786 --> 00:39:15,387
Pro...sím.
623
00:39:34,106 --> 00:39:38,160
Možná budu zvracet.
Nikdy jsem na ježdění moc nebyl.
624
00:39:49,922 --> 00:39:54,309
Dal jsem jim celý svůj život.
625
00:39:54,344 --> 00:39:59,798
Všechny ty roky.
Byl jsem jim oddaný.
626
00:39:59,816 --> 00:40:02,133
A oni mi udělají tohle.
627
00:40:03,986 --> 00:40:08,940
Tak co říkáš?
Pomůžeš nám?
628
00:40:12,362 --> 00:40:14,112
Vím...
629
00:40:14,163 --> 00:40:17,416
kdo sejmul Malého Moea a Dvoutóna.
630
00:40:17,483 --> 00:40:21,203
Vím to, protože jsem ten,
kdo jim to oznámil.
631
00:40:23,222 --> 00:40:26,258
Ukázal jsem ty hochy střelci.
632
00:40:26,292 --> 00:40:29,160
Sid Rothman. Ten to udělal.
633
00:40:29,178 --> 00:40:31,430
Zabil je oba.
634
00:40:33,933 --> 00:40:37,469
Postavte mě na lavici svědků.
635
00:40:37,503 --> 00:40:40,772
Postavte mě tam
a uvidíte, co se stane.
636
00:41:40,400 --> 00:41:43,400
Překlad: Kooha
Korekce: Clear, Spl1t3r
637
00:41:43,400 --> 00:41:49,400
www.neXtWeek.cz