1
00:00:01,053 --> 00:00:04,184
== MAJOR CRIMES 06/06 ==
== Conspiracy Theory: Part 1 ==
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,188
No, konečně, detektive!
3
00:00:07,223 --> 00:00:10,331
Oznámil jsem to
před více než deseti minutami!
4
00:00:10,975 --> 00:00:13,497
Lidi říkají, že v Palisades
není žádná zločinnost,
5
00:00:13,532 --> 00:00:16,254
ale... tohle bych nazval zločinem, ne?
6
00:00:16,289 --> 00:00:19,073
No, jo.
Je to zločin.
7
00:00:19,108 --> 00:00:21,564
A musíme dát na to auto stan.
8
00:00:22,129 --> 00:00:25,054
Myslím, že ty dva výstřely
padly odtud...
9
00:00:25,089 --> 00:00:26,793
docela zblízka.
10
00:00:26,828 --> 00:00:28,728
Dík, že ses uráčil
k nám připojit, Julio.
11
00:00:28,763 --> 00:00:30,291
Omlouvám se za zpoždění, pane.
12
00:00:30,326 --> 00:00:33,153
Musel jsem vzbudit sousedku,
a požádat, ať se postará o Marka.
13
00:00:33,188 --> 00:00:35,043
Takže, co mi uniklo?
14
00:00:35,078 --> 00:00:38,972
Dneska večer byla
jedinečná Bonnie Pearlová,
15
00:00:39,007 --> 00:00:41,377
právnička utiskovaných a zneužívaných,
16
00:00:41,412 --> 00:00:44,220
zastřelena,
parkujíc uprostřed silnice
17
00:00:44,255 --> 00:00:46,424
za volantem svého Mercedesu.
18
00:00:46,459 --> 00:00:47,876
Takže, co se stalo?
19
00:00:47,911 --> 00:00:51,767
Zastavila, stáhla okénko
spolujezdce a adios?
20
00:00:51,802 --> 00:00:52,939
Cha!
21
00:00:52,974 --> 00:00:55,194
Víte, komu lidé
v Palisades zastaví?
22
00:00:55,229 --> 00:00:57,129
- Nikomu.
- Kdo sakra jste?
23
00:00:57,164 --> 00:00:59,540
Frank Boggs. AKV Security.
24
00:00:59,575 --> 00:01:01,043
Byl první na místě činu.
25
00:01:01,078 --> 00:01:04,056
Víte co, Franku. Co kdybyste
šel ven na malou procházku
26
00:01:04,091 --> 00:01:06,781
a zkusil najít něco,
co nám třeba uniklo?
27
00:01:06,816 --> 00:01:08,232
Jistě, pane.
28
00:01:08,267 --> 00:01:12,187
Buďte té lásky a dohlídněte
tady na toho Barneye Fifea
29
00:01:12,222 --> 00:01:14,886
pro případ, že se rozhodne
odkráčet s nějakými suvenýry.
30
00:01:14,921 --> 00:01:16,887
Aha, tak proto jsme
nemohli najít nábojnice.
31
00:01:16,922 --> 00:01:20,905
Můj odhad? Měděný plášť .38,
vystřelený z revolveru.
32
00:01:20,940 --> 00:01:23,241
- Kendalle?
- Je to velmi jasné, chlapi.
33
00:01:23,276 --> 00:01:25,353
Naše oběť byla čelem ke střelci
a jedna kulka ji zasáhla
34
00:01:25,388 --> 00:01:27,641
nad nosní dutinou,
prošla zadní částí její lebky
35
00:01:27,676 --> 00:01:29,571
a skrz boční okénko řidiče.
36
00:01:29,606 --> 00:01:31,986
- Zemřela okamžitě.
- No probůh.
37
00:01:32,021 --> 00:01:35,314
- Co? Co?!
- Ty perly... Jsou falešné!
38
00:01:35,349 --> 00:01:38,204
- Co? - Ty perly byly
její značka. A jsou falešné?
39
00:01:38,239 --> 00:01:40,113
To by mohlo vysvětlovat,
proč někdo vzal kabelku
40
00:01:40,148 --> 00:01:41,701
a ne ten náhrdelník.
41
00:01:41,834 --> 00:01:44,438
Tohle... je to, o čem mluvím!
42
00:01:44,473 --> 00:01:46,231
Tak jo, Franku. Co je to?
43
00:01:46,266 --> 00:01:48,680
Musí se poštrachat pod křovím.
44
00:01:48,715 --> 00:01:50,092
Podívejte se.
45
00:01:50,127 --> 00:01:54,262
Je to celoolověná, zaoblená
kulka střední ráže, pane.
46
00:01:55,097 --> 00:01:57,201
Dvě různé střely.
47
00:01:57,236 --> 00:01:59,175
Dvě různé zbraně.
48
00:01:59,310 --> 00:02:01,178
Toto je kulka,
která zabila vaši oběť.
49
00:02:01,213 --> 00:02:03,363
Je jediná, která byla
pozitivně testována na krev
50
00:02:03,398 --> 00:02:06,717
a na rozdíl od perlového
náhrdelníku je skutečně pravá.
51
00:02:06,752 --> 00:02:09,320
Velitelko,
předně, co tady děláte?
52
00:02:09,355 --> 00:02:13,349
Myslím, že předběžné
ohledání dokážeme zvládnout.
53
00:02:13,384 --> 00:02:16,435
Je to vražda přední právničky,
velmi přitahující pozornost.
54
00:02:16,470 --> 00:02:18,592
A dva druhy nábojů naznačují,
55
00:02:18,627 --> 00:02:20,906
že existují dva číhající vrahové.
56
00:02:20,941 --> 00:02:23,108
Ano, ale Bonnie
byla ukradena kabelka.
57
00:02:23,143 --> 00:02:24,900
Myslím, že tahle vražda
může být náhodná.
58
00:02:24,935 --> 00:02:28,444
V Palisades se nestává
nic náhodného.
59
00:02:28,506 --> 00:02:31,447
Bonnie Pearlová byla vždycky
David zdolávající Goliáše.
60
00:02:31,482 --> 00:02:33,894
Nějaký Goliáš si mohl
najmout pár střelců,
61
00:02:33,929 --> 00:02:35,312
aby jí to oplatil.
62
00:02:35,347 --> 00:02:37,443
Craig Curtis by splňoval podmínky?
63
00:02:37,478 --> 00:02:40,082
- A kdo je Craig Curtis?
- Kdo je Craig Curtis?
64
00:02:40,117 --> 00:02:43,164
Bývalý vítěz Heisman Trophy,
první výběrové kolo.
65
00:02:43,199 --> 00:02:46,367
To, není, jako by byl
nominovaný na Oscara.
66
00:02:46,402 --> 00:02:49,948
Craig Curtis byl zraněn
ve čtvrté sezóně u profesionálů.
67
00:02:49,983 --> 00:02:53,280
Šel do penze.
Rozjel řetěz restaurací, ne?
68
00:02:53,315 --> 00:02:55,307
Jo, jo... Tackles!
69
00:02:55,342 --> 00:02:59,735
Obrovské televize,
velké hamburgery, roztomilé dívky.
70
00:03:00,663 --> 00:03:03,914
Nechutné... jak jsou tam
ty servírky oblečené.
71
00:03:03,949 --> 00:03:05,903
Proto se jim říká „prstaurace“.
72
00:03:05,938 --> 00:03:08,508
Správně.
A Bonnie Pearlová zastupovala
73
00:03:08,543 --> 00:03:10,351
několik bývalých
zaměstnankyň Tackles,
74
00:03:10,386 --> 00:03:12,756
které je žalují, protože byly
nuceny odejít do penze
75
00:03:12,791 --> 00:03:15,105
- ve zralém stáří třiceti let.
- Vážně?
76
00:03:15,140 --> 00:03:16,554
To zní rozumně.
77
00:03:16,589 --> 00:03:20,399
Kdo by chtěl chodit
do téže práce celý dlouhý život?
78
00:03:20,434 --> 00:03:23,343
A to vám říkám,
jestliže Bonnie Pearlová
79
00:03:23,378 --> 00:03:26,047
upřela své zraky
na Craiga Curtise,
80
00:03:26,082 --> 00:03:27,660
pak měl motiv.
81
00:03:27,695 --> 00:03:29,848
Amy, ověřte Bonnie
Pearlovou na Wikipedii.
82
00:03:29,883 --> 00:03:32,729
Neprocházela nedávno
těžkým rozvodem?
83
00:03:32,764 --> 00:03:34,895
Ano, proti Jerrymu Pearlovi.
84
00:03:34,930 --> 00:03:38,806
Páni. Píše se tu, že mu platí
15 000 dolarů měsíčně alimenty.
85
00:03:38,841 --> 00:03:41,953
Nezabiješ někoho, kdo ti platí
tuny manželské podpory.
86
00:03:41,988 --> 00:03:44,030
Ne, jinak bych byl mrtvý
už před třiceti lety.
87
00:03:44,065 --> 00:03:45,826
Nenašla jsem Jerryho Pearla v LA.
88
00:03:45,861 --> 00:03:47,486
A co její syn?
89
00:03:47,521 --> 00:03:50,183
Stan Pearl.
Prý je společníkem v její firmě.
90
00:03:50,218 --> 00:03:54,348
Myslím, že je čas dobře se
porozhlédnout v kanceláři Bonnie.
91
00:03:54,383 --> 00:03:57,300
Měli bychom informovat
syna Bonnie a jejího exmanžela,
92
00:03:57,335 --> 00:03:59,758
než o tom všichni
uslyší ve zprávách.
93
00:04:00,610 --> 00:04:02,233
LAPD.
94
00:04:02,268 --> 00:04:05,244
Proč je tu tisk?
Objevili se sami od sebe?
95
00:04:05,279 --> 00:04:08,042
Ne, Bonnie bude
pořádat tiskovku, až dorazí.
96
00:04:08,077 --> 00:04:09,221
Ohledně...?
97
00:04:09,256 --> 00:04:12,710
Protiprávní propuštění
zaměstnanců Tackles.
98
00:04:12,745 --> 00:04:14,257
Mohu vám s něčím pomoci?
99
00:04:14,292 --> 00:04:15,745
Co? Pomoci nám?
100
00:04:15,780 --> 00:04:17,939
No... to jo.
101
00:04:17,974 --> 00:04:20,510
Rádi bychom nahlédli
do kalendáře schůzek paní Pearlové
102
00:04:20,545 --> 00:04:22,426
a záznamů volání za poslední týden.
103
00:04:22,461 --> 00:04:25,161
Ou. Tohle s vámi nemohu sdílet.
104
00:04:25,539 --> 00:04:27,025
Kávu?
105
00:04:27,060 --> 00:04:28,891
Promiňte, detektivové.
Leslie Krausová,
106
00:04:28,926 --> 00:04:30,480
osobní asistentka Bonnie.
107
00:04:30,515 --> 00:04:33,277
Potřebujeme její povolení,
abychom vám ukázali její rozvrh.
108
00:04:33,312 --> 00:04:35,117
- Bude tu brzy.
- Pochybuji, madam.
109
00:04:35,152 --> 00:04:37,479
Můžete nám říct, kde je
syn paní Pearlové, prosím?
110
00:04:37,514 --> 00:04:39,345
Stan mě nemůže přeskočit.
111
00:04:39,380 --> 00:04:42,609
Záznamy volání Bonnie jsou
privilegované a důvěrné a já...
112
00:04:42,644 --> 00:04:45,695
Ve skutečnosti, nejsou.
A máme povolení.
113
00:04:45,730 --> 00:04:49,227
Fajn, Lucy, běž a vytiskni
Bonnienin kalendář schůzek.
114
00:04:49,262 --> 00:04:52,188
Kde najdeme Stana Pearla, prosím?
Znovu se ptát nebudeme.
115
00:04:52,323 --> 00:04:55,937
V kanceláři tudy tou chodbou,
těsně za skladem zásob.
116
00:04:57,851 --> 00:04:59,837
- Poručíku?
- No?
117
00:05:00,707 --> 00:05:04,066
Měl bych promluvit s těmi
protiprávně propuštěnými dámami,
118
00:05:04,101 --> 00:05:06,681
abychom je vyloučili jako podezřelé.
119
00:05:06,713 --> 00:05:09,511
Wesi, tyhle ženy
byly jejími klientkami.
120
00:05:09,546 --> 00:05:12,248
Jaký motiv by mohly mít?
121
00:05:12,283 --> 00:05:15,251
Nepůjdeme odsud,
dokud to nezjistím.
122
00:05:15,286 --> 00:05:17,239
Dobře, tak hele.
123
00:05:17,274 --> 00:05:19,261
Pět let jsem žil v utajení,
124
00:05:19,296 --> 00:05:23,238
obklopený holkami s vytetovanými
svastikami na tělech, jasné?
125
00:05:23,273 --> 00:05:24,790
Možná jsem trochu zoufalý,
126
00:05:24,825 --> 00:05:27,480
ale musím se začít setkávat
s novými lidmi, pane.
127
00:05:28,435 --> 00:05:30,035
Běž. Běž.
128
00:05:32,758 --> 00:05:35,352
Rls: 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Přečas: badboy.majkl
129
00:05:36,276 --> 00:05:38,788
Omlouvám se za vyrušení.
Detektiv Sanchez.
130
00:05:38,823 --> 00:05:41,114
Detektiv Paigeová.
Závažné zločiny LAPD.
131
00:05:41,149 --> 00:05:43,478
Musíme s vámi mluvit
o vaší matce, pane.
132
00:05:43,513 --> 00:05:44,840
To bude muset počkat.
133
00:05:44,875 --> 00:05:47,475
Každou chvíli jí mám jít
pomoct s tiskovou konferencí.
134
00:05:47,510 --> 00:05:49,546
Máte víc času, než si myslíte.
135
00:05:49,581 --> 00:05:51,795
Můžete nám říct, kde byla
vaše matka včera večer?
136
00:05:51,830 --> 00:05:55,160
Na pozdním setkání
s našimi klienty ve věci Tackles.
137
00:05:55,195 --> 00:05:58,174
A kdy jste s ní
naposledy mluvil, pane?
138
00:06:00,325 --> 00:06:03,549
Pozdravila mě včera na chodbě.
139
00:06:03,584 --> 00:06:07,129
A váš otec? Nějaký nápad,
kde bychom ho mohli najít?
140
00:06:07,164 --> 00:06:08,664
Spát s kteroukoli ochmelkou,
141
00:06:08,699 --> 00:06:10,548
která seděla vedle něj
u posledního hovoru?
142
00:06:10,583 --> 00:06:13,352
Nejsme si blízcí.
Oč se jedná?
143
00:06:13,387 --> 00:06:14,943
Promiňte, pane Pearle.
144
00:06:14,978 --> 00:06:17,625
Ale hned po půlnoci,
byla vaše matka nalezena
145
00:06:17,660 --> 00:06:21,453
zastřelená ve svém vozidle,
kousek od jejího domu.
146
00:06:24,487 --> 00:06:25,805
To jste na omylu.
147
00:06:25,840 --> 00:06:28,667
Tohle je nějaký
ten reklamní bazmek, ne?
148
00:06:28,702 --> 00:06:30,912
Není to reklamní bazmek.
149
00:06:30,947 --> 00:06:34,091
Pane Pearle, stále vlastníte
byt na Blazedale Drive,
150
00:06:34,126 --> 00:06:36,092
asi míli na jih
od matčiny usedlosti?
151
00:06:36,127 --> 00:06:38,424
Ano, ano. Ano, počkejte.
152
00:06:38,459 --> 00:06:41,206
Vydržte. Ona je vážně mrtvá?
153
00:06:43,210 --> 00:06:44,968
Panebože.
154
00:06:45,312 --> 00:06:47,512
Pane Bože!
155
00:06:49,983 --> 00:06:53,116
To bude opravdu velká novina!
156
00:06:53,351 --> 00:06:55,909
Pane Pearle, my bychom
preferovali, abyste nečinil
157
00:06:55,944 --> 00:06:57,716
veřejné prohlášení
o smrti vaší matky.
158
00:06:57,751 --> 00:06:59,652
Teprve jsme zahájili vyšetřování.
159
00:06:59,687 --> 00:07:01,456
Tady nejde o vás, že?
160
00:07:01,491 --> 00:07:04,101
Ne. Jde o vaši matku
a nalezení jejího vraha.
161
00:07:04,136 --> 00:07:06,149
Správně. Vy děláte svou práci.
162
00:07:06,184 --> 00:07:07,648
Já dělám tu moji.
163
00:07:08,435 --> 00:07:10,387
Leslie?! Ach, Leslie?
164
00:07:10,422 --> 00:07:13,411
Potřebuji, abys vytáhla máminy
majetkové dokumenty, co nejdřív.
165
00:07:13,446 --> 00:07:16,270
A sleduj stopu
prázdných flašek k mému otci.
166
00:07:16,305 --> 00:07:19,232
Jo, a řekni mu, jestli ho třeba
jen napadne mě žalovat
167
00:07:19,267 --> 00:07:22,510
kvůli máminu jmění,
rozdrtím ho jako brouka.
168
00:07:22,545 --> 00:07:24,024
Rozdrtím ho!
169
00:07:24,059 --> 00:07:25,974
Její jmění? Co?
170
00:07:26,939 --> 00:07:28,886
Začínáme dříve.
171
00:07:29,323 --> 00:07:31,816
Pojďte sem. Pojďte dohromady.
172
00:07:31,851 --> 00:07:33,844
Dobře, semkněte se. Těsněji.
173
00:07:33,879 --> 00:07:36,658
Dobře. Dnes začnu
s hroznými zprávami.
174
00:07:36,693 --> 00:07:39,428
Včera večer při cestě
domů z pracovního sezení
175
00:07:39,463 --> 00:07:41,893
s těmito ženami,
které byly neoprávněně
176
00:07:41,928 --> 00:07:44,552
propuštěny z restaurací Tackles,
177
00:07:44,587 --> 00:07:47,581
moje matka, Bonnie Pearlová...
178
00:07:47,616 --> 00:07:50,487
byla zavražděna ve svém autě.
179
00:07:50,522 --> 00:07:52,279
Prosím, prosím.
180
00:07:52,314 --> 00:07:53,703
Ach, omlouvám se.
181
00:07:53,738 --> 00:07:55,831
Omluvte nás. Promiňte.
182
00:07:55,866 --> 00:07:57,445
Je mi to moc líto.
183
00:07:57,480 --> 00:08:01,011
Osobní cesta mé matky
možná skončila,
184
00:08:01,046 --> 00:08:04,383
ale její poslání pokračuje,
a její duše...
185
00:08:04,418 --> 00:08:05,941
Buzzi, vypni to.
186
00:08:05,976 --> 00:08:07,637
Myslím, že tajemství
už je venku.
187
00:08:07,672 --> 00:08:10,596
Už? Ujeli jsme jen
osmnáct kilometrů.
188
00:08:10,631 --> 00:08:14,934
Vypadá to, že Stan Pearl
nespadl daleko od stromu.
189
00:08:14,969 --> 00:08:16,352
Spíš se uštípl.
190
00:08:16,387 --> 00:08:20,048
Určitě tohle vyšetřování přeměnil
na vrcholně závažný zločin.
191
00:08:20,083 --> 00:08:21,800
Buzzi, hlasitost?
192
00:08:21,835 --> 00:08:24,927
...a použijeme veškeré
právní prostředky,
193
00:08:24,962 --> 00:08:28,772
které jsou k dispozici,
aby bylo dosaženo spravedlnosti!
194
00:08:28,807 --> 00:08:31,977
A my to uděláme také.
195
00:08:32,012 --> 00:08:33,655
Děkuji.
196
00:08:47,345 --> 00:08:49,063
- Ahoj.
- Ahoj.
197
00:08:49,755 --> 00:08:51,437
- Mám to.
- Ne, odnesu to.
198
00:08:51,472 --> 00:08:53,044
Neber mi to jen tak
a nezavři dveře.
199
00:08:53,079 --> 00:08:54,951
Aspoň mi dovol
říct slušné sbohem.
200
00:08:54,986 --> 00:08:57,487
Může to být naposledy,
co se vidíme.
201
00:08:57,725 --> 00:09:00,075
Opravdu to chceš takhle?
202
00:09:09,100 --> 00:09:11,957
Neomlouvej se zase,
že jsi spal s Aidenem.
203
00:09:11,992 --> 00:09:13,880
Nechci slyšet
tvoje omluvy, jasné?
204
00:09:13,915 --> 00:09:15,138
Dobře.
205
00:09:17,942 --> 00:09:19,353
Co to máš na zdi?
206
00:09:19,388 --> 00:09:23,526
No... tohle jsou lidé,
kteří nedávno zemřeli,
207
00:09:23,561 --> 00:09:26,464
a jsou spojeni
s Phillipem Strohem.
208
00:09:27,085 --> 00:09:28,612
Tebe se to netýká.
209
00:09:28,647 --> 00:09:31,490
Jak to můžeš říct?
Samozřejmě, že se mě to týká.
210
00:09:31,525 --> 00:09:33,326
Phillip Stroh?
211
00:09:33,361 --> 00:09:35,275
- Jsi v bezpečí?
- Gusi, já... mám
212
00:09:35,310 --> 00:09:37,962
utajenou jednotku,
která chodí všude se mnou.
213
00:09:37,997 --> 00:09:41,164
Právě teď jsou venku,
monitorují garáž
214
00:09:41,199 --> 00:09:42,621
a výtahy a schodiště.
215
00:09:42,656 --> 00:09:44,930
A prošmejdí byt
pokaždé, když vejdu.
216
00:09:44,965 --> 00:09:46,676
Jsem stopro v bezpečí.
217
00:09:46,711 --> 00:09:48,522
Zbraň? Vážně?
218
00:09:48,557 --> 00:09:52,588
Já... promiň.
Já jsem... netušil,
219
00:09:52,623 --> 00:09:55,256
že by ses mohl
vrátit do mého pokoje.
220
00:09:55,291 --> 00:09:57,011
A tohle není...
221
00:09:58,216 --> 00:10:00,000
Počkej.
222
00:10:01,820 --> 00:10:04,014
Tohle není moje.
223
00:10:04,590 --> 00:10:07,336
To je dárek, který jsem ti dal.
224
00:10:08,269 --> 00:10:11,799
- Jistě, ledaže bys to nechtěl.
- Chci.
225
00:10:11,834 --> 00:10:13,611
Jen jsem si myslel...
226
00:10:14,712 --> 00:10:16,749
Přečtu si to.
227
00:10:17,769 --> 00:10:19,371
Podívej...
228
00:10:19,406 --> 00:10:21,468
Nebudu se znovu omlouvat.
229
00:10:21,503 --> 00:10:24,608
Ale řeknu ti, že to nejsme
jen my dva, co jsem pokazil.
230
00:10:24,643 --> 00:10:27,485
Celý život mám jaksi zničený.
231
00:10:27,520 --> 00:10:29,230
Jak to?
232
00:10:29,265 --> 00:10:31,495
Víš, co teď dělám?
233
00:10:31,530 --> 00:10:33,659
Obsluhuju stoly v bistru.
234
00:10:34,452 --> 00:10:36,437
Proč to děláš?
235
00:10:36,472 --> 00:10:39,995
Když jsem to zpackal
a udělal tamto s Aidenem,
236
00:10:40,030 --> 00:10:42,582
a pak jsem to stopnul, protože...
237
00:10:43,495 --> 00:10:45,980
protože jsem pořád miloval tebe,
238
00:10:46,200 --> 00:10:49,425
vyhodil mě a řekl, že ho
nemůžu využít jako doporučení.
239
00:10:49,460 --> 00:10:51,526
Kolikrát?
240
00:10:51,561 --> 00:10:52,649
Co?
241
00:10:52,684 --> 00:10:57,106
Jsi to „zpackal“ s Aidenem?
Kolikrát? Nikdy jsi mi to neřekl.
242
00:10:57,141 --> 00:10:58,988
Bylo to třikrát?
243
00:10:59,544 --> 00:11:01,660
Šestkrát?
244
00:11:02,614 --> 00:11:04,988
Nemůžeš si vzpomenout?
245
00:11:08,241 --> 00:11:12,453
Na co potřebuješ zbraň,
když jdeš vždycky rovnou po krku?
246
00:11:13,519 --> 00:11:15,946
Měj se dobře, Rusty.
247
00:11:16,561 --> 00:11:20,598
Doufám, že jednoho dne
budeme přátelé.
248
00:11:21,266 --> 00:11:23,105
Možná.
249
00:11:37,081 --> 00:11:40,116
Nesnažily jsme se to vrátit
zpátky tak, jak to bylo.
250
00:11:40,151 --> 00:11:41,742
Chtěly jsme jen
dosáhnout dohody.
251
00:11:41,777 --> 00:11:44,118
A zastavit Tackles...
nebo vlastně Craiga...
252
00:11:44,153 --> 00:11:46,930
protože Craig je Tackles...
aby to udělal dalším ženám.
253
00:11:46,965 --> 00:11:51,181
Jen pro pochopení... veškeré
smlouvy Tackles restaurací
254
00:11:51,216 --> 00:11:54,651
specifikují, že jste
modelky, ne servírky?
255
00:11:54,686 --> 00:11:57,518
To, že nás nazýval modelkami,
dávalo Craigovi právo mluvit
256
00:11:57,553 --> 00:11:58,891
do našeho vzhledu.
257
00:11:58,926 --> 00:12:01,567
Jako, kolik smíme vážit
a jak staré můžeme být.
258
00:12:01,602 --> 00:12:04,619
Naše smlouvy končí ten den,
kdy dosáhneme třicítky.
259
00:12:04,654 --> 00:12:07,190
Protože každý ví,
že muži se nemohou podívat
260
00:12:07,225 --> 00:12:08,611
na třicetiletou ženu bez zvracení.
261
00:12:08,646 --> 00:12:10,867
Páni. Tak tohle je
vážně velmi hrubé.
262
00:12:10,902 --> 00:12:15,619
A co znamená to
„odmítnutí projevů srdečnosti“?
263
00:12:15,654 --> 00:12:17,831
V podstatě, kdykoli vás
chlápek popadl za zadek,
264
00:12:17,866 --> 00:12:21,040
musely jsme být dobrým
„spoluhráčem“ a smát se tomu.
265
00:12:21,075 --> 00:12:22,184
Craig mi řekl...
266
00:12:22,219 --> 00:12:23,543
„Muži přijdou do Tackles
267
00:12:23,578 --> 00:12:25,405
na pivo, hamburgery a kozy“.
268
00:12:25,440 --> 00:12:27,590
Myslím, že mi omezoval
penzijní příspěvky.
269
00:12:27,625 --> 00:12:30,074
- No, já nevím.
- Šéfe!
270
00:12:30,109 --> 00:12:31,981
Co? Ne, já si jen myslím,
271
00:12:32,016 --> 00:12:34,758
že tahle doložka
o srdečnosti zní směšně.
272
00:12:34,793 --> 00:12:36,121
Podpořte mě, lidi.
273
00:12:36,156 --> 00:12:39,524
- Braňte mě.
- Vy se v pohodě ubráníte sám.
274
00:12:39,559 --> 00:12:42,898
Každý rok vydávali kalendář,
a nás pak nutili pro něj pózovat.
275
00:12:42,899 --> 00:12:44,497
...tiskové konference.
276
00:12:44,532 --> 00:12:45,850
Tady.
277
00:12:46,687 --> 00:12:49,780
Já jsem září 2017.
278
00:12:49,815 --> 00:12:52,054
Je to kousek za srpnem.
279
00:12:54,759 --> 00:12:56,830
Můžete vidět, co z nás dělají.
280
00:12:56,865 --> 00:12:59,554
Aha... za srpnem.
281
00:12:59,589 --> 00:13:02,226
Včera večer Bonnie řekla,
že vyjednávala s Craigem,
282
00:13:02,261 --> 00:13:04,239
ale nechtěla přijmout
jeho první nabídku.
283
00:13:04,274 --> 00:13:07,000
Hele, vím, že je to špinavec,
ale tenhle Curtis alespoň
284
00:13:07,035 --> 00:13:08,799
řekl těm ženám,
k čemu se upsaly.
285
00:13:08,834 --> 00:13:12,285
Nezáleží na tom, jak dobře
jim to v Tackles vysvětlili.
286
00:13:12,320 --> 00:13:15,056
Jo, nemůžeš legálně
souhlasit s obtěžováním.
287
00:13:15,091 --> 00:13:18,000
- Ruší to smlouvu.
- Přesně tohle jsem říkal.
288
00:13:18,035 --> 00:13:19,698
...dokud nevyřešíme,
co bude dál.
289
00:13:19,733 --> 00:13:21,943
Lidi, všechny jsme byli donuceny
290
00:13:21,978 --> 00:13:24,153
velmi významně změnit kariéru.
291
00:13:24,188 --> 00:13:28,394
Teda, ten kalendář je...
velice urážlivý, velitelko.
292
00:13:28,429 --> 00:13:30,521
Takže, včera v noci...
293
00:13:30,556 --> 00:13:34,064
byly jste v té jídelně spolu,
když Bonnie odcházela.
294
00:13:34,099 --> 00:13:36,838
Všechny jsme zůstaly.
Tedy, kromě Vanessy.
295
00:13:36,873 --> 00:13:39,943
Vanessa má jiný názor
na to, jak by podle ní,
296
00:13:39,978 --> 00:13:41,383
měla ta dohoda fungovat.
297
00:13:41,418 --> 00:13:43,998
Protože na světě
není dost peněz,
298
00:13:44,033 --> 00:13:45,582
aby mě odškodnili.
299
00:13:45,617 --> 00:13:48,471
Snažit se dát dolarovou sumu
na to, co se stalo,
300
00:13:48,506 --> 00:13:49,882
to je k vzteku.
301
00:13:49,917 --> 00:13:51,506
Nemůžeme ji přivést k rozumu.
302
00:13:51,541 --> 00:13:54,469
A to je problém,
protože Craig se nedohodne,
303
00:13:54,504 --> 00:13:56,383
- dokud nejsme všechny...
- Můžeš přestat dělat,
304
00:13:56,418 --> 00:13:58,531
že je všechno moje chyba?!
305
00:14:04,328 --> 00:14:06,273
Nevím, co do ní vjelo.
306
00:14:06,308 --> 00:14:09,261
Ale my ostatní jsme chtěly
jen inkasovat odškodné a jít dál.
307
00:14:09,296 --> 00:14:11,100
Ale hádám, že teď,
když je Bonnie mrtvá,
308
00:14:11,135 --> 00:14:13,104
to plně závisí na Stanovi.
309
00:14:13,139 --> 00:14:14,931
Škoda, že tenhle Craig Curtis
310
00:14:14,966 --> 00:14:17,100
byl včera v noci
obklopen zákazníky.
311
00:14:17,135 --> 00:14:18,612
Jinak by na to byl perfektní.
312
00:14:18,647 --> 00:14:20,452
Tady jsou, poručíku.
313
00:14:20,487 --> 00:14:22,837
Bože, je jich asi čtyřicet.
314
00:14:24,082 --> 00:14:26,028
Našli jsme tolik
tiskových konferencí
315
00:14:26,063 --> 00:14:28,050
kde Bonnie Pearlová
napadala mocné lidi,
316
00:14:28,085 --> 00:14:29,725
že jsme stáhli
jen videa o případech,
317
00:14:29,760 --> 00:14:31,992
kdy vytáhla omezující
příkazy proti žalovaným.
318
00:14:32,027 --> 00:14:33,854
Jako rocková hvězda
Troy Matthews,
319
00:14:33,889 --> 00:14:36,169
obviněný z osahávání
chůvy jeho dětí.
320
00:14:36,204 --> 00:14:38,134
Och. Tohle mě rozzuří.
321
00:14:38,169 --> 00:14:39,991
Dobrá, Julio.
Tak co kdybyste šel zjistit,
322
00:14:40,026 --> 00:14:41,893
kde byl Troy včera večer?
323
00:14:41,928 --> 00:14:44,351
Jo, a s kým byl.
Byli tam dva střelci.
324
00:14:44,386 --> 00:14:47,412
Pak tu máme realitního
developera Kylea Bixbyho,
325
00:14:47,447 --> 00:14:51,516
obviněného z podvedení
snoubenky, tibetské princezny,
326
00:14:51,551 --> 00:14:53,175
předtím, než jí dal kvinde u oltáře.
327
00:14:53,210 --> 00:14:56,563
Můžeme si na moment pustit,
co poví o tom Kyleovi Bixbyovi?
328
00:14:56,598 --> 00:14:59,784
Vyžaduji úctu
ke všem mým klientům,
329
00:14:59,819 --> 00:15:02,752
bez ohledu na příjem,
sociální status,
330
00:15:02,787 --> 00:15:04,119
či zemi původu.
331
00:15:04,154 --> 00:15:08,443
Pan Bixby je horší než podvodník.
332
00:15:08,478 --> 00:15:11,182
Je to emocionální násilník.
333
00:15:11,217 --> 00:15:12,685
Seberu Kylea a spol.,
334
00:15:12,720 --> 00:15:15,383
i když zní jako chlap,
který by si někoho najal.
335
00:15:15,418 --> 00:15:17,570
Možná měla tolik šarmu
jako autoalarm,
336
00:15:17,605 --> 00:15:19,063
ale bylo těžké ji ignorovat.
337
00:15:19,098 --> 00:15:21,600
Nelze popřít,
že tiskovky povýšila
338
00:15:21,635 --> 00:15:23,304
na uměleckou formu.
339
00:15:23,339 --> 00:15:26,533
Když je řeč o umělcích,
náš hlavní podezřelý
340
00:15:26,568 --> 00:15:28,769
z toho seznamu byl
filmový režisér Erik Walsh.
341
00:15:28,804 --> 00:15:31,424
Pamatuje si někdo tohle video,
co dopadlo jako virál,
342
00:15:31,449 --> 00:15:33,747
uniklý z natáčení
jeho posledního filmu?
343
00:15:33,782 --> 00:15:35,630
Ty se nechceš dostat na špici?!
344
00:15:35,665 --> 00:15:38,864
Víš, že se tahle scéna
blíží celý film!
345
00:15:38,899 --> 00:15:40,906
Kam do prdele jdeš, Craigu?
346
00:15:40,941 --> 00:15:43,401
Pamatujeme?
Copak to jde zapomenout?
347
00:15:43,436 --> 00:15:44,560
Tohle video nám ukazují
348
00:15:44,595 --> 00:15:46,986
každý rok na semináři
o sexuálním harašení.
349
00:15:47,021 --> 00:15:49,052
Platí ti morbidní prachy,
abys ukázala tyhle kozy!
350
00:15:49,087 --> 00:15:51,779
Máš se jen svlíknout.
Děláš to už od malička.
351
00:15:51,814 --> 00:15:53,783
Všichni je máme, hele! Kozy!
352
00:15:53,818 --> 00:15:55,237
No, to je toho!
353
00:15:55,273 --> 00:15:57,663
Hele, no nic...
Nikoho nezajímá,
354
00:15:57,698 --> 00:15:59,857
jestli si svlíkneš šaty!
355
00:15:59,892 --> 00:16:01,554
Dám ti malou radu.
356
00:16:01,589 --> 00:16:04,486
Měla bys ty kozy ukázat teď,
protože za pár let,
357
00:16:04,521 --> 00:16:07,262
je nikdo nebude chtít vidět
a tebe si budou najímat
358
00:16:07,297 --> 00:16:09,435
jen pro tvůj „talent“.
Padej z mého natáčení!
359
00:16:09,470 --> 00:16:11,471
Padej z mého natáčení.
360
00:16:11,506 --> 00:16:13,974
Steve, jestli to vystřihneš,
přísahám, že...
361
00:16:14,009 --> 00:16:17,067
Nemusel Erik Walsh zaplatit
asi tak dva miliony té mladé dámě?
362
00:16:17,102 --> 00:16:19,764
Ano, a později ho párkrát sebrali
363
00:16:19,799 --> 00:16:22,377
na, nebo poblíž
pozemku Bonnie Pearlové.
364
00:16:22,412 --> 00:16:25,291
To bylo před šesti měsíci, Buzzi?
365
00:16:27,805 --> 00:16:30,206
A pak máme tyhle.
366
00:16:35,213 --> 00:16:38,793
Tenhle špinavec Erik Walsh
se očividně chtěl pomstít
367
00:16:38,828 --> 00:16:40,630
Bonnie Pearlové už nějakou dobu.
368
00:16:40,665 --> 00:16:43,314
Ale v noci jezdila domů sama.
369
00:16:43,349 --> 00:16:45,956
Musela vědět,
jak ji Walsh nenávidí.
370
00:16:45,991 --> 00:16:48,762
Proč by kvůli němu zastavila auto?
371
00:16:48,797 --> 00:16:51,767
To je vynikající otázka.
372
00:16:51,802 --> 00:16:53,822
Vynikající!
373
00:16:55,633 --> 00:16:59,187
Hele. Jako řidič Uberu
jsem byl v právu,
374
00:16:59,222 --> 00:17:01,218
když jsem toho chlapa
vyrazil z mého Priusu.
375
00:17:01,253 --> 00:17:02,934
On si sundal boty!
376
00:17:02,969 --> 00:17:04,545
A hulil trávu!
377
00:17:04,580 --> 00:17:06,155
To nás nezajímá.
378
00:17:06,190 --> 00:17:08,250
- Co?
- Podívejte, přivedli jsme vás sem,
379
00:17:08,285 --> 00:17:12,696
protože Bonnie Pearlová byla
pozdě v noci nalezena zastřelená.
380
00:17:12,731 --> 00:17:14,788
Zastřelená?
381
00:17:15,686 --> 00:17:17,116
Páni.
382
00:17:17,895 --> 00:17:19,365
Ahá!
383
00:17:19,400 --> 00:17:21,985
Myslíte, že v tom mám prsty,
protože mě ta čubka stála
384
00:17:22,020 --> 00:17:24,313
všechno, co jsem měl,
a mám kvůli ní režijní trest
385
00:17:24,348 --> 00:17:26,268
posledních pět let a dále, co?
386
00:17:26,303 --> 00:17:28,988
Andy, pro informaci...
„režijní trest“ znamená,
387
00:17:29,023 --> 00:17:32,063
že Walshe nikdo
nenajme, aby režíroval.
388
00:17:32,098 --> 00:17:34,535
Fakt si myslíš,
že nejsem dost chytrý,
389
00:17:34,570 --> 00:17:35,937
abych na to přišel?!
390
00:17:35,972 --> 00:17:38,719
Ne, jsem si jistý, že je to jasné.
391
00:17:38,754 --> 00:17:41,481
Co vy jste, zlý polda, či co?
392
00:17:41,516 --> 00:17:44,239
Proč si nedáte voraz, kámo?
393
00:17:44,382 --> 00:17:46,080
Kde jste byl včera v noci?
394
00:17:46,115 --> 00:17:48,639
Byl jsem ve svém obytném studiu.
395
00:17:48,674 --> 00:17:51,163
To je místo, kde žiju...
v Koreatownu.
396
00:17:51,198 --> 00:17:52,436
Byl s vámi někdo?
397
00:17:52,471 --> 00:17:55,204
Ne! Kdybyste se ptali před měsícem,
řekl bych vám, že moje žena.
398
00:17:55,239 --> 00:17:58,624
Ale protože mě opustila
kvůli herci... posranému herci...
399
00:17:58,659 --> 00:17:59,784
a požádala o rozvod,
400
00:17:59,819 --> 00:18:01,557
minulý pátek, ne, byl jsem sám.
401
00:18:01,592 --> 00:18:04,561
Opustila ho žena,
to načasování by odpovídalo.
402
00:18:04,596 --> 00:18:08,740
Ale proč by Bonnie zastavila
panu Walshovi s nějakým přítelem?
403
00:18:08,775 --> 00:18:11,220
No, podle záznamů LAPD
404
00:18:11,255 --> 00:18:13,150
jste posprejoval Bonnie Pearlové
405
00:18:13,185 --> 00:18:16,174
přední bránu sprostými slovy,
prohrabal jí popelnice
406
00:18:16,209 --> 00:18:18,045
kvůli kompromitujícím
informacím...
407
00:18:18,080 --> 00:18:21,018
Jo, jo, jo.
Klíčema jsem jí objel auto.
408
00:18:21,053 --> 00:18:23,250
Proříznul pneumatiky.
Vypustil bazén.
409
00:18:23,285 --> 00:18:26,788
Tohle tu vlastně není uvedeno.
410
00:18:26,823 --> 00:18:28,540
Víte co? To je fuk! Dobře?
411
00:18:28,575 --> 00:18:31,303
Nejsem nic proti tomu,
co ta baba udělala mně!
412
00:18:31,338 --> 00:18:32,763
A za co?
413
00:18:32,798 --> 00:18:36,190
Jen jsem žádal, aby nějaká
absurdně přeplacená herečka
414
00:18:36,225 --> 00:18:38,290
se držela scénáře!
415
00:18:38,325 --> 00:18:41,669
A ano,
svlíknul jsem se před ní...
416
00:18:42,309 --> 00:18:44,103
a devadesáti členy štábu.
417
00:18:44,138 --> 00:18:48,841
Ale nahota měla ukázat
moji zranitelnost, jasné?
418
00:18:48,876 --> 00:18:50,836
Takové věci se dějí každou minutu
419
00:18:50,871 --> 00:18:52,638
každý den v Hollywoodu.
420
00:18:52,673 --> 00:18:54,933
Takže jste neudělal nic špatného?
421
00:18:54,968 --> 00:18:56,752
To jsem neřekl, kreténe.
422
00:18:56,787 --> 00:19:00,942
Jen jsem říkal, že v téhle
situaci je víc šedé oblasti,
423
00:19:00,977 --> 00:19:03,623
než by si lidi
mimo byznys mysleli.
424
00:19:03,658 --> 00:19:05,266
Víte, co je sranda?
425
00:19:05,301 --> 00:19:07,431
Když jsem probíral odpadky
Bonnie Pearlové,
426
00:19:07,466 --> 00:19:08,874
hádejte, co jsem zjistil?
427
00:19:08,909 --> 00:19:11,414
Recyklovatelné! Dobře? Tak jo.
428
00:19:11,449 --> 00:19:14,801
Zatímco mě vykresluje jako
nějaké neandertálské monstrum,
429
00:19:14,836 --> 00:19:17,290
Bonnie odmítá recyklovat.
430
00:19:17,325 --> 00:19:18,803
Pokrytec!
431
00:19:18,912 --> 00:19:22,552
No, zdá se dost naštvaný,
aby někoho zabil.
432
00:19:22,582 --> 00:19:24,516
Ale na Pearl vystřelili dva lidé.
433
00:19:24,551 --> 00:19:26,890
A kdo by chtěl pracovat
s tímto chlapem?
434
00:19:27,025 --> 00:19:30,107
Střelec možná
nemusel mít komplice.
435
00:19:30,142 --> 00:19:32,252
Střely byly odlišné, ano.
436
00:19:32,287 --> 00:19:35,262
Ale rýhování bylo
po všech praktických postupech
437
00:19:35,297 --> 00:19:36,428
identické na obou.
438
00:19:36,463 --> 00:19:39,235
Vydržte. Francine, říkáte,
že dva různé druhy munice
439
00:19:39,270 --> 00:19:41,245
byly vloženy do stejné zbraně?
440
00:19:41,280 --> 00:19:43,975
Určitě to tak vypadá. Šílené, co?
441
00:19:44,010 --> 00:19:46,911
A ta zbraň by se nezasekla?
Mohla by prostě střílet?
442
00:19:46,946 --> 00:19:48,897
Výsledky by mohly být
nápadně odlišné.
443
00:19:48,932 --> 00:19:50,138
Ale mohla střílet, ano.
444
00:19:50,173 --> 00:19:53,363
Takže naše oběť byla
zavražděna jediným střelcem?
445
00:19:53,398 --> 00:19:58,652
Nevím, kolik lidí tam bylo,
ale použili jen jednu zbraň.
446
00:20:08,979 --> 00:20:10,412
Ahoj.
447
00:20:10,447 --> 00:20:13,266
Co to jsou za věci,
co máš vedle postele?
448
00:20:13,601 --> 00:20:17,597
Gus trval na vrácení všeho,
449
00:20:17,632 --> 00:20:19,153
když jsem odešel z jeho bytu.
450
00:20:19,188 --> 00:20:21,219
Takže on přišel. Jak to šlo?
451
00:20:21,254 --> 00:20:24,411
Oba máme spoustu jiné práce.
452
00:20:24,446 --> 00:20:28,530
Já se musím zaměřit
na přijímačky na práva,
453
00:20:28,565 --> 00:20:33,798
a... Gus se potýká
s hledáním slušné práce.
454
00:20:33,833 --> 00:20:35,254
Potýká?
455
00:20:35,289 --> 00:20:36,933
Proč se potýká?
456
00:20:36,968 --> 00:20:39,012
No, protože
když spolu přestali spát,
457
00:20:39,047 --> 00:20:40,182
Aiden ho vyhodil.
458
00:20:40,217 --> 00:20:43,405
A nedá Gusovi doporučení.
459
00:20:43,440 --> 00:20:45,065
- Cože?
- Jo.
460
00:20:45,100 --> 00:20:48,721
Takového člověka si
Gustavo Wallace vybral místo mě.
461
00:20:48,756 --> 00:20:51,536
Nejsem si jistá, že Gustavo
o tom takto přemýšlel,
462
00:20:51,571 --> 00:20:53,518
ale způsob, jakým se
k němu Aiden zachoval,
463
00:20:53,553 --> 00:20:55,801
je vlastně nezákonný.
464
00:20:55,836 --> 00:20:57,483
- Nezákonný?
- No jo.
465
00:20:57,518 --> 00:20:58,744
Jak?
466
00:20:58,779 --> 00:21:02,719
Nemůžeš odmítat dát doporučení
nebo zaměstnance vyhodit
467
00:21:02,754 --> 00:21:05,775
jen proto,
že s tebou nebudou spát.
468
00:21:05,810 --> 00:21:07,397
Takže říkáš, že je to trestné?
469
00:21:07,432 --> 00:21:10,665
No, nemůžeme za to lidi zavřít,
ale je to proti zákonu, ano!
470
00:21:10,700 --> 00:21:13,299
Gus by ho mohl
žalovat kvůli újmě.
471
00:21:13,334 --> 00:21:15,792
Dobře. Ale Gus říká,
že svět restaurací
472
00:21:15,827 --> 00:21:19,782
má vlastní pravidla,
jako nehlášené drinky
473
00:21:19,817 --> 00:21:21,435
a peníze bokem.
474
00:21:21,470 --> 00:21:23,357
Je to hodně koukání jinam.
475
00:21:23,392 --> 00:21:25,110
To je irelevantní, vaše Ctihodnosti.
476
00:21:25,145 --> 00:21:26,973
Může to být atypické pracoviště,
477
00:21:27,008 --> 00:21:31,458
ale stále se nachází
v soudním systému.
478
00:21:31,842 --> 00:21:34,313
Jeho matka si možná
myslela, že je dost chytrý,
479
00:21:34,348 --> 00:21:35,779
na praktikování práva,
480
00:21:35,814 --> 00:21:38,540
ale Mini-Pearl mi připadá
jako dost blbý,
481
00:21:38,575 --> 00:21:40,688
aby nabil zbraň různými kulkami.
482
00:21:40,723 --> 00:21:43,476
A jemu by Bonnie
nejspíš zastavila.
483
00:21:43,511 --> 00:21:45,424
A stáhla okénko spolujezdce.
484
00:21:45,459 --> 00:21:46,606
O půlnoci.
485
00:21:46,641 --> 00:21:50,118
Mini-Pearl... totiž, Stan...
je jediným dědicem Bonnie.
486
00:21:50,153 --> 00:21:51,969
Kromě osobních odkazů,
487
00:21:52,004 --> 00:21:54,980
dědí celý majetek své matky,
včetně její právní praxe.
488
00:21:55,015 --> 00:21:57,324
A bydlí jen kousek
od místa, kde byla nalezena.
489
00:21:57,359 --> 00:21:59,597
A co naši ostatní
potenciální podezřelí?
490
00:21:59,632 --> 00:22:02,096
Troy, naše hříšná rocková hvězda,
491
00:22:02,131 --> 00:22:04,138
má dobré svědky alibi, madam.
492
00:22:04,173 --> 00:22:05,795
- Koho?
- Sydney, Austrálie,
493
00:22:05,830 --> 00:22:07,427
kde se objevil na koncertě.
494
00:22:07,462 --> 00:22:10,809
A poté, co pan Bixby dal košem
své tibetské princezně,
495
00:22:10,844 --> 00:22:12,236
byl odsouzen za daňové úniky.
496
00:22:12,271 --> 00:22:13,509
Takže není k dispozici.
497
00:22:13,544 --> 00:22:16,427
Připadá mi divné,
že tu není Craig Curtis.
498
00:22:16,462 --> 00:22:20,347
Vím, že má alibi,
ale Tackles byl celý jeho...
499
00:22:20,382 --> 00:22:21,622
Skutečně nepřichází v úvahu?
500
00:22:21,657 --> 00:22:24,264
Bonnie Pearlová se chystala
napadnout jeho byznys
501
00:22:24,299 --> 00:22:28,241
a jeho charakter, na jedné
z jejích slavných tiskovek.
502
00:22:28,276 --> 00:22:30,423
A Tackles má spoustu ochranky.
503
00:22:30,458 --> 00:22:33,264
Craig by nutně nemusel
sám mačkat spoušť.
504
00:22:33,299 --> 00:22:38,145
Je možné sledovat Stana Pearla
a Craiga Curtise současně.
505
00:22:38,180 --> 00:22:42,072
Mike? Je už nějaký pokrok
při dešifrování záznamů hovorů
506
00:22:42,107 --> 00:22:44,545
- z kanceláře Bonnie?
- Bohužel, ne.
507
00:22:44,580 --> 00:22:46,119
Jsou uloženy v kódu,
který nedokážu prolomit.
508
00:22:46,154 --> 00:22:51,051
Tak možná najdeme někoho,
kdo nám to může rozluštit.
509
00:22:51,086 --> 00:22:53,313
Co to s vámi je, lidi?!
510
00:22:53,348 --> 00:22:55,570
- Promiňte?
- Náš finanční poradce
511
00:22:55,605 --> 00:22:57,424
mě právě informoval,
že navzdory tomu,
512
00:22:57,459 --> 00:22:59,408
že je primárním
beneficientem mé matky,
513
00:22:59,443 --> 00:23:00,872
zkoumání závěti nesmí pokračovat,
514
00:23:00,907 --> 00:23:03,303
dokud jsem vyšetřován
kvůli její vraždě?!
515
00:23:03,338 --> 00:23:05,650
Jste překvapen zjištěním,
že jste podezřelý?
516
00:23:05,685 --> 00:23:06,698
Ano!
517
00:23:06,733 --> 00:23:09,487
A nejen, že odmítám
odpovídat na vaše otázky,
518
00:23:09,522 --> 00:23:13,012
ale jsem také připraven podat
žalobu, pokud neodstraníte
519
00:23:13,047 --> 00:23:16,025
tento kariéru poškozující
stín podezření!
520
00:23:16,060 --> 00:23:18,375
Fajn. Máte právo zachovat mlčení.
521
00:23:18,410 --> 00:23:19,850
Vše, co řeknete,
může být a bude použito...
522
00:23:19,885 --> 00:23:21,821
Počkat, co?!
Nemůžete mě zatknout!
523
00:23:21,856 --> 00:23:23,407
Nemůžeme?
Já myslel, že můžeme!
524
00:23:23,442 --> 00:23:26,391
Vaše matka byla zastřelena
a vy nemáte alibi!
525
00:23:26,426 --> 00:23:28,562
Nikdo nemá větší prospěch
z její smrti, než vy,
526
00:23:28,597 --> 00:23:29,929
a neodpovíte na otázky!
527
00:23:29,964 --> 00:23:31,921
Ale... ale, co když se mýlíte?
528
00:23:31,956 --> 00:23:33,728
Co když jsem úplně nevinný?
529
00:23:33,763 --> 00:23:35,129
Pak se omluvíme.
530
00:23:35,164 --> 00:23:36,824
Vždycky to děláme,
když se zmýlíme.
531
00:23:36,859 --> 00:23:38,877
Nemáme žádné další podezřelé.
532
00:23:38,912 --> 00:23:41,304
Ale no tak.
Jistě, že máte další podezřelé.
533
00:23:41,339 --> 00:23:44,611
Moje matka byla zlomyslný,
nemilosrdný stroj, který zničil
534
00:23:44,646 --> 00:23:46,371
kohokoli a cokoli,
co mu stálo cestě!
535
00:23:46,406 --> 00:23:47,866
Takže jste ji neměl moc rád?
536
00:23:47,901 --> 00:23:50,561
Myslel jsem to...
537
00:23:50,934 --> 00:23:53,235
Ano, ano, ano.
538
00:23:53,270 --> 00:23:54,912
Miloval jsem ji.
539
00:23:54,947 --> 00:23:57,621
Mám tolik skvělých vzpomínek...
540
00:23:59,309 --> 00:24:01,275
velmi osobní momenty.
541
00:24:01,310 --> 00:24:03,089
Vždy jsme měli společné Vánoce.
542
00:24:03,124 --> 00:24:04,623
Skoro vždy.
543
00:24:04,658 --> 00:24:06,070
Opravdu často.
544
00:24:06,105 --> 00:24:07,895
A zapomeňte na to! Craig Curtis
545
00:24:07,930 --> 00:24:09,739
je ten, kterého byste
měli vyšetřovat.
546
00:24:09,774 --> 00:24:12,905
Má celý řetězec restaurací,
které jsou k mání.
547
00:24:12,940 --> 00:24:14,906
Slyšeli jsme, že Bonnie
se pokoušela s ním uzavřít
548
00:24:14,941 --> 00:24:16,926
- finanční dohodu.
- Blbost!
549
00:24:16,961 --> 00:24:19,202
Chystala se Craiga zničit.
550
00:24:19,237 --> 00:24:21,691
Kdežto já byl připraven
dosáhnout okamžité,
551
00:24:21,726 --> 00:24:24,437
vzájemně výhodné
dohody mezi Tackles
552
00:24:24,472 --> 00:24:26,415
a jeho neoprávněně
propuštěnými zaměstnanci.
553
00:24:26,450 --> 00:24:28,224
A Craig to věděl.
554
00:24:28,259 --> 00:24:30,007
Teď je to ještě zajímavější.
555
00:24:30,042 --> 00:24:33,668
Aha. Takže jste se s Craigem
dohodl za matčinými zády.
556
00:24:33,703 --> 00:24:35,240
Ano.
557
00:24:35,275 --> 00:24:39,066
Ne! Počkat! Dovolte, beru zpět.
558
00:24:39,101 --> 00:24:42,805
Musím přijít na správný způsob,
jak reagovat na tuto otázku.
559
00:24:42,840 --> 00:24:45,065
Jako právník nic moc, že?
560
00:24:45,100 --> 00:24:47,688
Pokud myslíš „nic moc“
dle jeho záměru
561
00:24:47,723 --> 00:24:51,219
dovést se sám do cely smrti,
pak ne, ne tak skvělý.
562
00:24:51,254 --> 00:24:52,526
Před vraždou vaší matky,
563
00:24:52,561 --> 00:24:55,199
naznačil jste Craigovi,
že s vámi by to šlo snadněji?
564
00:24:55,234 --> 00:24:57,492
Pokoušíte se mi to přišít!
565
00:24:57,527 --> 00:25:01,757
Craig Curtis má říši,
kterou se matka chystala zničit!
566
00:25:01,792 --> 00:25:03,081
Naprosto!
567
00:25:03,116 --> 00:25:06,338
Věřím, že jejím cílem bylo najít
rozumné řešení pro její klienty.
568
00:25:06,373 --> 00:25:09,369
Moje matka by nechala
tyto ženy protestovat u Tackles,
569
00:25:09,404 --> 00:25:11,210
dokud by Craig nezkrachoval.
570
00:25:11,245 --> 00:25:13,418
Správně, protože nic
nezničí podnik rychleji,
571
00:25:13,453 --> 00:25:16,154
než seřadit před ním
krásné mladé ženy.
572
00:25:16,189 --> 00:25:19,710
Myslím, že toho víme dost
ke zdůvodnění hlubšího průzkumu
573
00:25:19,745 --> 00:25:22,173
života Craiga Curtise.
574
00:25:22,208 --> 00:25:25,130
Detektive Paigeová? Amy?
575
00:25:25,165 --> 00:25:29,684
Ten muž vypadá, že má slabost
pro atraktivní mladé ženy.
576
00:25:30,000 --> 00:25:32,916
No, děláme, co můžeme,
ale je nám přes třicet.
577
00:25:32,951 --> 00:25:36,602
Tak to by nikdo nepoznal.
Policejní práce vás udržuje mladé.
578
00:25:36,637 --> 00:25:38,045
Koukněte na mou ženu.
579
00:25:38,080 --> 00:25:40,314
Curtis věděl,
že jsem jeho jediná cesta.
580
00:25:40,349 --> 00:25:43,539
Dobře. A toto vypořádání,
které chcete získat,
581
00:25:43,574 --> 00:25:45,087
vaše klientky podepsaly?
582
00:25:45,122 --> 00:25:48,215
No, je tu jedna holka, která
by to mohla protahovat, ale...
583
00:25:48,250 --> 00:25:50,925
vždycky ji můžeme
vyškrtnout ze smlouvy.
584
00:25:53,568 --> 00:25:55,373
Poznáváte tento záznam hovorů
585
00:25:55,408 --> 00:25:57,811
a všechny ty hieroglyfy
vedle každého čísla?
586
00:25:57,846 --> 00:25:59,149
- Samozřejmě.
- Tak dobrá.
587
00:25:59,184 --> 00:26:02,756
Pokud jste skutečně tak nevinný,
dešifrujete nám tyto kódy.
588
00:26:02,791 --> 00:26:05,456
Začněte nahoře,
pokračujte až dolů.
589
00:26:05,491 --> 00:26:08,284
Musíme vědět všechno.
590
00:26:10,807 --> 00:26:13,546
Myslím, že máte potíže zjistit,
591
00:26:13,581 --> 00:26:16,028
kdo ze stovek lidí,
které Bonnie Pearlová naštvala,
592
00:26:16,063 --> 00:26:17,910
byl ochoten zajít dál, co?
593
00:26:17,945 --> 00:26:20,366
Přesto ji musíte obdivovat.
Tvrdá dáma.
594
00:26:20,401 --> 00:26:21,888
To byla, pane Curtisi.
595
00:26:21,923 --> 00:26:23,781
I když je to překvapivé,
zdá se, že se vám líbila,
596
00:26:23,816 --> 00:26:25,663
uvážíme-li,
že ohrožovala vaše živobytí.
597
00:26:25,698 --> 00:26:28,958
A několikrát se o vás zmínila
jako o „sexistickém praseti“.
598
00:26:28,993 --> 00:26:30,003
Byla to hra.
599
00:26:30,038 --> 00:26:32,679
Ona by něco řekla,
já bych odpověděl.
600
00:26:32,714 --> 00:26:34,664
Všechno to bylo o publicitě.
601
00:26:34,699 --> 00:26:35,976
Pro nás oba.
602
00:26:36,011 --> 00:26:39,116
Hele, pokaždé, když Bonnie
naklusala s těmi holkami...
603
00:26:39,151 --> 00:26:41,979
a jsou stále sexy... vsadím se,
že každého chlapa napadlo,
604
00:26:42,014 --> 00:26:43,661
„Jestli tyhle holky
z Tackles vyrazili,
605
00:26:43,696 --> 00:26:45,976
představte si ty,
které si tam drží?“
606
00:26:46,011 --> 00:26:47,120
Páni.
607
00:26:47,155 --> 00:26:49,808
Jsem si jistý, že určitě
znala můj dodatek...
608
00:26:49,843 --> 00:26:53,213
Craig Curtis. Pane jo,
jakou ten mohl mít kariéru.
609
00:26:53,248 --> 00:26:54,969
Jo. Nechceme grilovat
chlapa, který udělal
610
00:26:55,004 --> 00:26:56,620
dva Super Bowl
touchdowny každý den.
611
00:26:56,655 --> 00:26:59,428
...lidi, kteří si mysleli,
že jejich práce mi ublíží.
612
00:26:59,463 --> 00:27:01,256
Ale neobával jste se dopadu,
613
00:27:01,291 --> 00:27:04,553
jaký by její protesty mohly mít
na váš restaurační řetězec Tackles,
614
00:27:04,588 --> 00:27:06,115
a na vaši pověst?
615
00:27:06,150 --> 00:27:07,435
Právě naopak.
616
00:27:07,470 --> 00:27:10,953
Podívejte, naše nejnovější místo
se otevírá dnes večer v Hollywoodu.
617
00:27:10,988 --> 00:27:13,479
Dámy, považujte se za pozvané,
618
00:27:13,514 --> 00:27:18,572
a spoléhám se na velký,
hlučný protest k získání publicity.
619
00:27:18,607 --> 00:27:22,785
A když mi Bonnie a ti další
odpadlíci říkají „sexista“,
620
00:27:22,820 --> 00:27:26,440
směju se...
protože nikdo neoceňuje ženy
621
00:27:26,475 --> 00:27:28,762
víc než já. A moji zákazníci.
622
00:27:28,797 --> 00:27:30,742
Takže kultura, kterou propagujete...
623
00:27:30,777 --> 00:27:33,485
to oblečení a fyzický flirt...
624
00:27:33,520 --> 00:27:36,591
Hej, kdyby muži chtěli, aby pivo
servírovaly malé staré dámy,
625
00:27:36,626 --> 00:27:39,434
pokryté od hlavy až k patě
pytlovinou, dal bych jim to.
626
00:27:39,469 --> 00:27:40,569
Nechtějí.
627
00:27:40,604 --> 00:27:43,146
Každý dostane tohle,
včetně mých investorů,
628
00:27:43,181 --> 00:27:46,341
mezi kterými je náhodou několik
nejvlivnějších amerických občanů.
629
00:27:46,376 --> 00:27:48,555
Rick Fox se mnou spolupracuje.
630
00:27:48,590 --> 00:27:49,964
Dnes večer podepisuje knihy.
631
00:27:49,965 --> 00:27:52,072
Podívejte, nejsme žádný porno tým.
632
00:27:52,107 --> 00:27:53,204
Šéfe. Velitelko.
633
00:27:53,239 --> 00:27:55,991
Rozkódoval jsem
záznamy hovorů s Mini-Pearlem,
634
00:27:56,026 --> 00:27:57,406
a něco vyskočilo.
635
00:27:57,441 --> 00:28:01,190
Za poslední měsíc tam byly desítky
příchozích hovorů kvůli Tackles,
636
00:28:01,225 --> 00:28:03,774
označených městy
„Burbank / Dallas SA“,
637
00:28:03,809 --> 00:28:07,551
- telefonní čísla neuvedena.
- Burbank? Dallas?
638
00:28:07,586 --> 00:28:09,565
Co na to Stan Pearl,
vysvětlil to?
639
00:28:09,600 --> 00:28:12,769
Není si jistý, ale myslí si,
že je to informátor,
640
00:28:12,804 --> 00:28:15,118
který pracoval v Tackles
v Burbanku nebo v Dallasu.
641
00:28:15,153 --> 00:28:18,505
A to „SA“ pravděpodobně
znamená „Smlouva o vyrovnání“.
642
00:28:18,540 --> 00:28:20,623
Ale nemůžu najít žádného
zaměstnance z obou míst.
643
00:28:20,658 --> 00:28:22,809
Bill Landon... svépomocný
průvodce k milionům...
644
00:28:22,844 --> 00:28:25,427
Páni. On právě řekl, že Bill Landon
byl jedním z jeho investorů?
645
00:28:25,462 --> 00:28:26,941
Dnes večer tam taky bude!
646
00:28:26,976 --> 00:28:28,737
Bill má značný finanční podíl.
647
00:28:28,772 --> 00:28:31,848
Metoda Landon má tuny fanoušků
u „Odznaku spravedlnosti“.
648
00:28:31,883 --> 00:28:33,521
Děláte na „Odznaku spravedlnosti“?
649
00:28:33,556 --> 00:28:36,846
No, jo, já... konzultuji
a trochu jim píšu.
650
00:28:36,881 --> 00:28:38,060
Vy to sledujete?
651
00:28:38,095 --> 00:28:40,107
Ne, ale moje matka
tuhle show miluje.
652
00:28:40,142 --> 00:28:41,905
Chtěla by navštívit natáčení?
653
00:28:41,940 --> 00:28:43,377
Dovolíš, Michaeli?
654
00:28:43,412 --> 00:28:45,290
Někteří z nás se tu snaží
vyřešit vraždu.
655
00:28:45,325 --> 00:28:46,719
Bonnie by mě nežalovala,
656
00:28:46,754 --> 00:28:49,486
kdyby nevěděla, že mé restaurace
jsou super úspěšné.
657
00:28:49,521 --> 00:28:51,540
Prohlašujete, že najímáte
ženy jako „modelky“,
658
00:28:51,575 --> 00:28:55,306
ale ve vašem formuláři W-2
je označujete jako „služky“.
659
00:28:55,341 --> 00:28:56,655
Administrativní chyba.
660
00:28:56,890 --> 00:28:59,846
Podívejte, nedokážu si představit,
že bych byl vyslýchán
661
00:28:59,881 --> 00:29:02,025
dvěma krásnějšími dámami,
ale můžete mi říct,
662
00:29:02,060 --> 00:29:03,873
proč ztrácíte čas se mnou,
663
00:29:03,908 --> 00:29:06,560
když bývalý manžel Bonnie
je tak zřejmý podezřelý?
664
00:29:06,595 --> 00:29:08,573
Už ho hledáme.
Jak znáte Jerryho Pearla?
665
00:29:08,608 --> 00:29:10,407
Protože u Tackles
tráví spoustu času.
666
00:29:10,442 --> 00:29:11,461
Jako můj host.
667
00:29:11,496 --> 00:29:13,897
Vždycky proklamuje,
jak pohrdá...
668
00:29:13,932 --> 00:29:15,808
pohrdal svou exmanželkou.
669
00:29:15,843 --> 00:29:18,235
Dobře, nebudu lhát.
Jerry je osina v zadku, ale...
670
00:29:18,270 --> 00:29:20,487
byl to laciný způsob,
jak Bonnie vytáčet.
671
00:29:20,864 --> 00:29:22,328
Ještě jsme tu neskončili.
672
00:29:22,363 --> 00:29:24,345
- Jo, skončili.
- Tak moment, pane.
673
00:29:24,380 --> 00:29:26,043
Chcete se zbavit LAPD?
674
00:29:26,078 --> 00:29:28,246
Tak proč nepoužijete
ten telefon k pozvání
675
00:29:28,281 --> 00:29:30,206
vašeho dobrého přítele,
Jerryho Pearla,
676
00:29:30,241 --> 00:29:32,256
na otevření vaší hollywoodské
restaurace dnes večer?
677
00:29:32,291 --> 00:29:33,680
Protože ten už tam přijde.
678
00:29:33,715 --> 00:29:35,400
Vidíte? Jsem daleko před vámi, lidi.
679
00:29:35,435 --> 00:29:36,565
A teď, když mě omluvíte,
680
00:29:36,600 --> 00:29:38,162
musím běžet.
681
00:29:38,448 --> 00:29:41,227
No, víme, jak strávíme náš večer.
682
00:29:41,262 --> 00:29:43,993
Očekáváte, že vám povolím
přesčas, aby váš tým
683
00:29:44,028 --> 00:29:47,281
mohl jít do jedné z těch
„prstaurací“? Vážně?
684
00:29:47,316 --> 00:29:49,517
I kdybychom tam museli
zůstat až do zavíračky.
685
00:29:49,552 --> 00:29:52,971
Závažné zločiny
převzaly těžké úkoly.
686
00:29:53,006 --> 00:29:57,982
Zdá se mi to, nebo je to,
že Craig Curtis přesně věděl,
687
00:29:58,017 --> 00:30:00,362
kde bude manžel Bonnie k vidění,
688
00:30:00,397 --> 00:30:02,993
trochu dobře načasované?
689
00:30:15,629 --> 00:30:17,129
Ahoj.
690
00:30:18,932 --> 00:30:21,543
Já... nečekal, že tě tu uvidím.
691
00:30:22,602 --> 00:30:24,069
Já...
692
00:30:24,104 --> 00:30:25,891
Chceš jít nahoru?
693
00:30:25,926 --> 00:30:27,969
Nevím, jestli je doma
můj nový spolubydlící, ale...
694
00:30:28,004 --> 00:30:30,787
Ne... nepůjdu dovnitř, jasné?
695
00:30:30,822 --> 00:30:32,752
Přišel jsem si s tebou
promluvit osobně,
696
00:30:32,787 --> 00:30:36,471
protože to, co ti udělal Aiden,
bylo protizákonné.
697
00:30:38,051 --> 00:30:39,442
Poslouchej.
698
00:30:39,477 --> 00:30:40,893
Byla to moje chyba.
699
00:30:40,928 --> 00:30:42,575
Jestli to chceš
fakt znovu probírat,
700
00:30:42,610 --> 00:30:44,462
pak nebuď naštvaný na Aidena.
701
00:30:44,497 --> 00:30:46,901
- Buď naštvaný na mě.
- Já jsem.
702
00:30:47,193 --> 00:30:48,759
Co jsi udělal...
703
00:30:49,696 --> 00:30:51,522
zranilo.
704
00:30:51,557 --> 00:30:54,309
Ale to, co udělal Aiden,
bylo protiprávní a trestné,
705
00:30:54,344 --> 00:30:55,812
a měl bys ho žalovat.
706
00:30:55,847 --> 00:30:57,837
Ty... čekáš, že budu stát u soudu
707
00:30:57,872 --> 00:31:00,331
a říkat celému světu,
že mě ten chlap ojebal,
708
00:31:00,366 --> 00:31:02,207
a pak se mnou vyjebal?
709
00:31:02,442 --> 00:31:03,935
To nemá cenu.
710
00:31:03,970 --> 00:31:07,226
Dobře. Možná to není jen o tobě.
711
00:31:07,447 --> 00:31:09,111
Musím jít.
712
00:31:10,217 --> 00:31:12,438
Ještě něco chceš prodiskutovat?
713
00:31:15,555 --> 00:31:18,007
Zamiloval ses do něj?
714
00:31:39,913 --> 00:31:42,156
Řekni to nahlas, řekni to jasně!
715
00:31:42,191 --> 00:31:44,123
Důstojnost má větší cenu než pivo!
716
00:31:44,158 --> 00:31:46,110
Řekni to nahlas, řekni to jasně!
717
00:31:46,145 --> 00:31:47,807
Důstojnost má větší cenu než pivo!
718
00:31:47,842 --> 00:31:49,650
Dobře, všichni. Rozptýlit se.
719
00:31:49,685 --> 00:31:51,474
Najděte mě uvnitř v tu chvíli,
720
00:31:51,509 --> 00:31:54,377
kdy budete mít na očích
exmanžela Bonnie Pearlové.
721
00:31:54,412 --> 00:31:56,044
Jsme silné! Jsme odvážné!
722
00:31:56,079 --> 00:31:58,605
Kdykoli je žena
neprávem propuštěna,
723
00:31:58,640 --> 00:32:00,793
Bonnie Pearlová je tam.
724
00:32:00,828 --> 00:32:05,329
Kdykoli se ženě vyplatí
80 centů na dolar muže,
725
00:32:05,364 --> 00:32:07,526
Bonnie Pearlová je tam!
726
00:32:07,561 --> 00:32:09,705
A kdykoli se zachází
s opravdu sexy ženami,
727
00:32:09,740 --> 00:32:13,095
jako by nebyly opravdu sexy,
Bonnie Pearlová je tam taky.
728
00:32:13,130 --> 00:32:15,061
Brin, hledáme Vanessu.
729
00:32:15,096 --> 00:32:16,606
Je mi líto, nepomůžu vám.
730
00:32:16,641 --> 00:32:18,675
Vanessa se neobtěžovala ukázat.
731
00:32:20,520 --> 00:32:22,954
Hej, Mike.
Mrkni se na toho hajzlíka.
732
00:32:22,989 --> 00:32:24,645
Je dost starý na to,
aby byl tady?
733
00:32:24,680 --> 00:32:26,452
Počkej. Myslím, že ho poznávám.
734
00:32:26,487 --> 00:32:30,460
Doktor Landon přivedl svou rodinu
na natáčení „Odznaku spravedlnosti“.
735
00:32:30,495 --> 00:32:32,910
To je jeho syn... Seth.
736
00:32:32,945 --> 00:32:35,234
Počkej, počkej, počkej.
Doktor Landon přišel na natáčení
737
00:32:35,269 --> 00:32:36,773
televizního seriálu?
738
00:32:36,808 --> 00:32:39,232
Polovina našich herců
se zúčastnila jeho seminářů.
739
00:32:39,267 --> 00:32:42,344
Můj vedoucí výroby mi poslal
740
00:32:42,379 --> 00:32:44,992
jednu z Landonových knih,
abych ji dal podepsat.
741
00:32:45,027 --> 00:32:47,747
Jsme odvážné!
Tackles, neříkej, že jsme moc staré!
742
00:32:47,782 --> 00:32:51,876
Jsme silné! Jsme odvážné!
Tackles, neříkej, že jsme moc staré!
743
00:32:51,911 --> 00:32:54,218
Craig tohle prodal
mým obchodním partnerům
744
00:32:54,253 --> 00:32:55,906
jako sportovní bar.
745
00:32:55,941 --> 00:32:57,714
Ještě jsem v Tackles nikdy nebyl.
746
00:32:57,749 --> 00:33:02,090
Tento individuální vzhled
byl pro vás dodán mými zástupci.
747
00:33:02,125 --> 00:33:05,051
Později si s nimi
trochu popovídám.
748
00:33:05,086 --> 00:33:07,611
A také s mým rande,
které jsem si přivedl...
749
00:33:07,646 --> 00:33:10,613
a které bylo právě támhle.
Kampak šla?
750
00:33:10,670 --> 00:33:11,903
Rick?
751
00:33:12,205 --> 00:33:14,104
Rick Fox?
752
00:33:14,139 --> 00:33:15,029
Ahoj!
753
00:33:15,064 --> 00:33:16,520
Hej...
754
00:33:17,840 --> 00:33:21,222
Můžete prosím podepsat
jednu z nich pro mou ženu?
755
00:33:21,257 --> 00:33:25,119
Totiž, ona miluje Lakers.
756
00:33:25,154 --> 00:33:26,867
- Díky.
- Jo.
757
00:33:26,902 --> 00:33:29,121
- Jak se jmenuje?
- Louie.
758
00:33:29,656 --> 00:33:32,696
To je zkráceně Louise.
759
00:33:32,731 --> 00:33:34,771
Louie, dobře.
760
00:33:34,806 --> 00:33:36,588
Je vytištěna
na recyklovaném papíře
761
00:33:36,623 --> 00:33:39,960
a každý dolar jde
do našich nadačních útulků.
762
00:33:39,995 --> 00:33:42,304
Doktore Landone?
Jsem dlouholetým stoupencem.
763
00:33:42,339 --> 00:33:45,118
Můžete to prosím
podepsat pro Ronnieho O'Haru?
764
00:33:45,153 --> 00:33:47,097
Mám rád opotřebované kopie.
765
00:33:47,132 --> 00:33:48,358
Znamená to,
že děláte těžkou práci.
766
00:33:48,393 --> 00:33:49,707
Dobré pro vás, Ronnie.
767
00:33:49,742 --> 00:33:52,143
Takže vaše příjmení je O'Hara?
768
00:33:52,178 --> 00:33:56,313
- O-apostrof-velké H.
- Tak jo.
769
00:33:56,348 --> 00:33:57,752
Jak znáte Craiga Curtise, pane?
770
00:33:57,787 --> 00:34:00,886
Poté, co byl zraněn
a doživotně posazen na lavičku,
771
00:34:00,921 --> 00:34:02,261
Craig přišel na jeden
z mých seminářů.
772
00:34:02,296 --> 00:34:04,685
Tu máte, Ronnie. Má rodina
možná tak úplně neschvaluje
773
00:34:04,720 --> 00:34:06,503
jak použil Landonovu metodu, ale...
774
00:34:06,538 --> 00:34:08,480
jsme hrdí na jeho pracovní etiku
775
00:34:08,515 --> 00:34:10,311
a jeho vytrvalost.
776
00:34:11,131 --> 00:34:12,846
Opatrujte se, Ronnie.
777
00:34:17,203 --> 00:34:19,254
- Jerry Pearl?
- Jo?
778
00:34:20,640 --> 00:34:22,240
Co?
779
00:34:22,275 --> 00:34:23,875
Kdo jste?
780
00:34:30,583 --> 00:34:35,534
To jsem ráda, že vás nerušíme
v období truchlení, pane Pearle.
781
00:34:35,889 --> 00:34:37,683
Je tohle narážka na smrt Bonnie?
782
00:34:37,718 --> 00:34:40,193
Protože jsem na kusy
z toho, co se jí stalo.
783
00:34:40,228 --> 00:34:42,056
A vy ty kusy
dáváte dohromady tím,
784
00:34:42,091 --> 00:34:44,101
že navštívíte otevření restaurace,
785
00:34:44,136 --> 00:34:46,374
osídlené polonahými ženami?
786
00:34:46,409 --> 00:34:47,958
Je to ono?
787
00:34:47,993 --> 00:34:49,944
Každý truchlí
svým vlastním způsobem.
788
00:34:49,979 --> 00:34:51,692
Posaďte se.
789
00:34:51,727 --> 00:34:54,623
Pane Pearle, chystáte se
popírat, že existovaly
790
00:34:54,658 --> 00:34:58,034
vážné problémy mezi vámi
a vaší exmanželkou?
791
00:34:59,212 --> 00:35:01,500
Aha, ten rozvod.
792
00:35:01,535 --> 00:35:03,142
Dobře, podívejte.
793
00:35:03,744 --> 00:35:06,207
Dělal jsem chyby
jako manžel? No jistě.
794
00:35:06,242 --> 00:35:08,449
Mohl jsem být pozornější?
Rozhodně.
795
00:35:08,484 --> 00:35:10,383
Měl jsem spát
s tolika jejími kamarádkami?
796
00:35:10,418 --> 00:35:11,662
Nejspíš ne.
797
00:35:11,697 --> 00:35:13,943
Sečteno a podtrženo,
zacházel jsem s ní jako s onucí.
798
00:35:13,978 --> 00:35:15,586
Bral jsem ji jako samozřejmost.
799
00:35:15,621 --> 00:35:16,819
A ona mě opustila.
800
00:35:16,854 --> 00:35:20,146
A přesto jste bojoval
za polovinu jejího majetku.
801
00:35:20,181 --> 00:35:23,208
Hej, možná jsme neměli
pohádkovou romanci,
802
00:35:23,243 --> 00:35:26,665
ale, víte, třicet let
jsme byli partneři.
803
00:35:26,700 --> 00:35:30,665
Craigovi Curtisovi jste prý povídal,
že svou bývalou ženou pohrdáte.
804
00:35:30,700 --> 00:35:31,988
Co ještě jsem povídal?
805
00:35:32,023 --> 00:35:34,722
Ten chlap mi poskytl
neomezeně zdarma chlast
806
00:35:34,757 --> 00:35:37,168
a představil mě všem
krásným mladým dívkám,
807
00:35:37,203 --> 00:35:38,340
které tu pracují.
808
00:35:38,375 --> 00:35:41,307
I těm starším,
přes třicet, těm taky.
809
00:35:41,342 --> 00:35:44,208
Ale zapomeňte na ně. S mojí ex
jsme si byli stále velmi blízcí.
810
00:35:44,243 --> 00:35:46,189
Dokonce... a tohle ani Stan neví,
811
00:35:46,224 --> 00:35:48,873
ale po rozvodu se můj
sexuální život s Bonnie
812
00:35:48,908 --> 00:35:50,008
dokonce zlepšil.
813
00:35:50,043 --> 00:35:52,157
Vlastně, když jsem slyšel zprávy,
814
00:35:52,192 --> 00:35:54,502
víte, co mi jako první
proběhlo hlavou?
815
00:35:54,537 --> 00:35:58,113
Moje manželská podpora
na příštích deset let je fuč.
816
00:35:58,148 --> 00:36:00,293
Víte, co mě napadlo jako druhé?
817
00:36:00,328 --> 00:36:03,390
Vrahem musel být
ten bláznivý režisér.
818
00:36:03,425 --> 00:36:05,657
Erik Walsh. Totální magor.
819
00:36:05,692 --> 00:36:07,227
Bylo to asi tak před dvěma týdny
820
00:36:07,262 --> 00:36:09,851
a my byli s Bonnie... u ní doma.
821
00:36:09,886 --> 00:36:14,480
A navzdory zákazu přiblížení,
ten chlap se znovu objevil!
822
00:36:14,515 --> 00:36:15,767
Popáté!
823
00:36:15,802 --> 00:36:18,567
Poslední hlášení
o přítomnosti pana Walshe
824
00:36:18,602 --> 00:36:21,435
u domu vaší bývalé ženy,
bylo před více než šesti měsíci.
825
00:36:21,470 --> 00:36:24,565
To proto, že Bonnie
ho začalo být líto.
826
00:36:24,600 --> 00:36:27,423
Ten chlap se objeví,
začne blábolit o své ženě,
827
00:36:27,458 --> 00:36:28,947
opustila ho, víte.
828
00:36:28,982 --> 00:36:31,438
Myslel jsem, že má zbraň,
tak jsem se ho zbavil.
829
00:36:31,473 --> 00:36:34,785
Ale Bonnie to odmítla ohlásit
830
00:36:34,941 --> 00:36:36,432
a tady to máme.
831
00:36:36,467 --> 00:36:39,225
Ano, pane Pearle,
tady to máme.
832
00:36:46,453 --> 00:36:49,570
Počkej, tady jsou všem ženám
přidělena jména různých míst?
833
00:36:49,605 --> 00:36:52,906
Ne jen tak nějakých míst, Tao.
Fotbalových měst.
834
00:36:57,096 --> 00:36:59,810
Promiňte, vy musíte být Dallas?
835
00:36:59,845 --> 00:37:01,577
To je pravda, zlato.
836
00:37:01,612 --> 00:37:03,557
Jsem Dallas v Hollywoodu.
837
00:37:03,592 --> 00:37:05,198
A vy jste?
838
00:37:05,233 --> 00:37:07,704
LAPD... v Tackles.
839
00:37:07,739 --> 00:37:09,740
A mám pár otázek,
které vám chci položit.
840
00:37:09,775 --> 00:37:12,947
Ale ještě předtím,
máte nějakou představu,
841
00:37:12,982 --> 00:37:14,835
jestli existuje Dallas
v restauraci v Burbanku?
842
00:37:14,870 --> 00:37:19,082
Jistě. Jenže ta je nová. Stará
Dallas z Burbanku nás žaluje.
843
00:37:19,117 --> 00:37:22,509
Myslím, že se jmenuje
Vanessa nebo tak nějak.
844
00:37:26,588 --> 00:37:28,532
Omluvte mě.
845
00:37:30,630 --> 00:37:32,807
Velitelko, promiňte, že ruším,
ale tohle byste asi měla vědět.
846
00:37:32,842 --> 00:37:35,042
Myslím, že jsme našli
náš Burbank / Dallas SA.
847
00:37:35,077 --> 00:37:37,402
A jmenuje se Vanessa.
848
00:38:00,131 --> 00:38:01,597
Ahoj!
849
00:38:01,938 --> 00:38:03,632
Rusty, že?
850
00:38:04,769 --> 00:38:06,456
Tak vyfiknutý!
851
00:38:06,491 --> 00:38:08,465
Jdeš ze svého prvního přijímání?
852
00:38:08,483 --> 00:38:12,105
Jo, je...
milé tě znovu vidět, Aidene.
853
00:38:12,140 --> 00:38:15,093
Je tu někde soukromí,
kde můžeme mluvit?
854
00:38:15,128 --> 00:38:17,382
Tady je to pro mě jak dělané.
855
00:38:17,417 --> 00:38:20,392
A pokud mi chceš poděkovat,
že jsem ti poslal Guse zpátky...
856
00:38:20,427 --> 00:38:22,348
Nechovej se, jako bys to chtěl ty.
857
00:38:22,383 --> 00:38:25,326
Gus nechal tebe, ne naopak.
858
00:38:25,361 --> 00:38:27,171
Jo.
859
00:38:27,892 --> 00:38:29,044
Dobře.
860
00:38:29,079 --> 00:38:31,136
Ztratil jsem ho kvůli tobě.
861
00:38:31,171 --> 00:38:32,905
Tohle jsi chtěl slyšet?
862
00:38:32,940 --> 00:38:34,307
Jsme si kvit?
863
00:38:34,332 --> 00:38:38,478
Protože, věř mi, je jich tam
spousta, odkud Gus pochází.
864
00:38:38,903 --> 00:38:40,755
Spokojený?
865
00:38:41,205 --> 00:38:42,939
Ne tak docela.
866
00:38:43,608 --> 00:38:46,875
To, co si tam přečteš,
je shrnutí, které jsem sestavil
867
00:38:46,910 --> 00:38:49,393
o Gusově balíku odstupného,
spolu s nadšeným doporučením,
868
00:38:49,428 --> 00:38:50,513
které se chystáš podepsat.
869
00:38:50,548 --> 00:38:51,876
Chtěl jsem tě požádat,
abys to napsal sám,
870
00:38:51,911 --> 00:38:53,389
ale radši bych tu
nezůstával tak dlouho.
871
00:38:53,424 --> 00:38:55,961
Gus na tu práci neměl.
872
00:38:55,996 --> 00:39:00,033
Proč bych mu dával
odstupné nebo doporučení?
873
00:39:00,068 --> 00:39:01,515
Protože pokud ne,
pak se ujistím,
874
00:39:01,550 --> 00:39:03,578
že budeš postaven před soud
za sexuální obtěžování.
875
00:39:03,613 --> 00:39:06,296
Ha!
Sexuální obtěžování?
876
00:39:06,331 --> 00:39:08,563
Podívej, vím,
že tomu nebudeš chtít věřit,
877
00:39:08,598 --> 00:39:10,181
ale Gus byl víc než svolný.
878
00:39:10,216 --> 00:39:11,676
Až do chvíle, kdy nebyl.
879
00:39:11,711 --> 00:39:13,666
Za což jsi ho vyrazil.
880
00:39:13,701 --> 00:39:16,740
A tys řekl, Aidene, že tam,
odkud Gus pochází, je jich spousta.
881
00:39:16,775 --> 00:39:18,780
Bylo jich víc i před Gusem?
882
00:39:18,815 --> 00:39:20,760
Nebo to byl úplně
první zaměstnanec,
883
00:39:20,795 --> 00:39:24,154
kterému jsi cestou do ložnice
navrhoval povýšení?
884
00:39:24,189 --> 00:39:27,094
Protože jedno náležitě
zveřejněné soudní řízení
885
00:39:27,129 --> 00:39:30,286
by nakonec mohlo být
jen začátkem tvých potíží.
886
00:39:30,621 --> 00:39:34,790
Pokud dnes odjedu
bez tvého podpisu
887
00:39:34,825 --> 00:39:39,024
a šeku, pokrývajícího
Gusův dvouměsíční plat,
888
00:39:39,059 --> 00:39:42,873
nemáš ani ponětí,
jak škaredě to může dopadnout.
889
00:39:44,802 --> 00:39:47,116
Nebo možná máš.
890
00:39:50,274 --> 00:39:52,716
Dobrá, slečno Burbank / Dallas.
891
00:39:53,911 --> 00:39:55,959
Vrátíme vám ty brýle.
892
00:40:03,888 --> 00:40:05,397
Právě jsem dostal nápad.
893
00:40:05,432 --> 00:40:07,078
Když tady skončíme
v přiměřenou hodinu,
894
00:40:07,113 --> 00:40:08,664
co si takhle dát drink?
895
00:40:08,699 --> 00:40:10,710
Nech mě hádat.
Pohořel jsi s Denverem,
896
00:40:10,745 --> 00:40:12,640
Miami a Houstonem,
takže ses rozhodl
897
00:40:12,675 --> 00:40:15,352
vyjet po Highland Parku?
898
00:40:15,566 --> 00:40:19,336
Nebo možná vše,
co jsem hledal,
899
00:40:19,371 --> 00:40:21,196
bylo celou dobu
zde na mém prahu.
900
00:40:21,231 --> 00:40:23,336
Potom, co tě
všechny ostatní odmítly!
901
00:40:23,371 --> 00:40:26,224
Miluju být něčí 48. volbou.
902
00:40:26,259 --> 00:40:28,488
Klepej na dveře,
dokud se neotevřou.
903
00:40:33,918 --> 00:40:35,632
Bezpečnostní kontrola?
904
00:40:49,300 --> 00:40:50,999
Vanesso?
905
00:40:52,603 --> 00:40:54,079
Vanesso?
906
00:40:54,114 --> 00:40:55,840
Jsi tady?
907
00:41:08,519 --> 00:41:10,311
Vanesso?
908
00:41:12,405 --> 00:41:14,063
Ale do hajzlu.
909
00:41:15,893 --> 00:41:18,220
Do hajzlu.
910
00:41:19,897 --> 00:41:21,429
Kruci.
911
00:41:31,408 --> 00:41:33,426
No tak, no tak, no tak, no tak...
912
00:41:36,233 --> 00:41:38,776
== překlad a časování: Silcasiles ==
== www.neXtWeek.cz ==