1
00:00:01,100 --> 00:00:02,685
V minulých dílech „Major Crimes“...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,554
Tři nezletilí chlapci
zmizí ze školní exkurze,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,066
pak se jeden z nich vrátí
zpět do školy, mrtvý.
4
00:00:08,101 --> 00:00:10,954
Tělo Lucase Garzy
jsme našli u katolického kostela.
5
00:00:10,989 --> 00:00:13,454
Víte, kdo se potlouká
v katolických kostelech?
6
00:00:13,489 --> 00:00:14,611
Kněží.
7
00:00:14,646 --> 00:00:16,304
Otec Jonas se mi pokusil zabránit
8
00:00:16,339 --> 00:00:19,127
nahlédnout do skříňky
Ryana Rojase.
9
00:00:19,162 --> 00:00:22,773
- Kde v Mexiku je otec Jonas?
- To nemohu říct.
10
00:00:22,808 --> 00:00:25,387
Možná doktor Garza zjistil,
že jeho žena měla aférku
11
00:00:25,422 --> 00:00:27,737
s otcem Casanovou
a viní z toho svého syna.
12
00:00:27,772 --> 00:00:29,813
Mateo přijal velmi
rozzlobený telefonát
13
00:00:29,848 --> 00:00:31,215
od Marvina Garreta.
14
00:00:31,250 --> 00:00:33,222
Marvine Garrete, jste zatčen.
15
00:00:33,257 --> 00:00:35,417
Co jsi udělal, ty parchante?
Co jsi udělal mému synovi?!
16
00:00:35,452 --> 00:00:36,868
Na žádné z těch otázek nezáleží,
17
00:00:36,903 --> 00:00:38,979
dokud jsou Miguel
a Ryan stále nezvěstní.
18
00:00:39,014 --> 00:00:41,323
A pokud jsou naživu,
jsou to moji podezřelí.
19
00:00:41,358 --> 00:00:43,492
Dnes časně ráno byli
Miguel Diaz a Ryan Rojas
20
00:00:43,527 --> 00:00:45,219
nalezeni v Mexiku.
21
00:00:45,254 --> 00:00:47,892
Otázky zůstávají.
Jsou to oběti nebo pachatelé?
22
00:00:47,927 --> 00:00:49,466
Chci soudní příkaz
23
00:00:49,501 --> 00:00:53,241
k převedení Ryana a Miguela
z vazby FBI.
24
00:00:54,326 --> 00:00:55,256
Sharon?
25
00:00:55,291 --> 00:00:56,460
- Můj Bože.
- Sharon!
26
00:00:56,462 --> 00:00:57,419
Bože...
27
00:01:01,233 --> 00:01:02,071
Sharon!
28
00:01:02,106 --> 00:01:05,120
MAJOR CRIMES 06/04
Sanctuary City: Part 4
29
00:01:08,401 --> 00:01:11,231
Rls: 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Přečas: badboy.majkl
30
00:01:14,179 --> 00:01:16,019
Sharon?
31
00:01:16,054 --> 00:01:18,187
Sharon, slyšíš mě?
32
00:01:18,222 --> 00:01:20,409
Sharon, omdlela jsi.
33
00:01:20,444 --> 00:01:22,541
Jsi v pořádku?
34
00:01:24,488 --> 00:01:26,722
Je támhle.
Tam na podlaze.
35
00:01:26,757 --> 00:01:29,554
Pospěšte si!
Rychle, zatraceně! Rychle!
36
00:01:29,947 --> 00:01:31,355
Jak se jmenuje?
37
00:01:31,390 --> 00:01:33,900
Velitelka... Sharon.
38
00:01:33,935 --> 00:01:34,865
Jmenuje se Sharon.
39
00:01:34,867 --> 00:01:37,128
Sharon, můžete mi říct,
co vás bolí?
40
00:01:37,236 --> 00:01:38,657
Bude to v pořádku, Sharon.
41
00:01:38,692 --> 00:01:40,491
Jsou nějaké okolnosti,
o kterých bychom měli vědět?
42
00:01:40,526 --> 00:01:43,074
No... měla chřipku,
před pár týdny,
43
00:01:43,109 --> 00:01:44,254
ale už jí bylo líp.
44
00:01:44,289 --> 00:01:45,847
Raz... dva... tři.
45
00:01:45,882 --> 00:01:48,312
Sedněte do aut
a jeďte před tou sanitkou.
46
00:01:48,347 --> 00:01:50,862
Tři sirény jsou lepší než jedna.
47
00:01:50,897 --> 00:01:52,649
- Odjíždím s ní.
- Dobře.
48
00:01:52,684 --> 00:01:54,718
Dej vědět, jak na tom je,
co nejdřív budeš moct.
49
00:01:54,753 --> 00:01:56,190
Máš to mít.
50
00:01:57,156 --> 00:01:58,174
Je jí...
51
00:01:58,209 --> 00:02:00,763
Není vaše zatracená
starost, co jí je,
52
00:02:00,798 --> 00:02:03,265
pokud neodpovíte
na její otázku.
53
00:02:03,300 --> 00:02:05,544
Kde jsou ti kluci?
54
00:02:05,579 --> 00:02:06,935
Pane, nejsme oprávněni...
55
00:02:06,970 --> 00:02:09,445
Pak sakra vysmahněte
z naší vražedné místnosti.
56
00:02:09,480 --> 00:02:12,138
Chcete s tím pomoct?
Tady. Dovolte mi pomoct.
57
00:02:13,639 --> 00:02:15,664
To myslíte vážně, poručíku?
Tohle nepomáhá...
58
00:02:15,699 --> 00:02:19,898
Hodláte mi navrhnout,
jak to tady máme dělat,
59
00:02:19,933 --> 00:02:21,586
poté, co jste nás obešli,
60
00:02:21,621 --> 00:02:23,718
poté, co jste ohrozili
životy této divize?
61
00:02:23,753 --> 00:02:25,360
- No tak. My...
- Šéfe Masone, já chci,
62
00:02:25,395 --> 00:02:31,355
aby ti bastardi vypadli z naší
vražedné místnosti, hned teď.
63
00:02:31,725 --> 00:02:33,952
Poručíku, pojď.
Půjdeme.
64
00:02:35,561 --> 00:02:37,429
Neznáte mě, ale věřte tomu...
65
00:02:37,464 --> 00:02:41,216
když poručík chce, abyste vy
prolhaní prevíti odsud vypadli,
66
00:02:41,251 --> 00:02:43,448
stane se to.
67
00:02:54,680 --> 00:02:56,835
Zvláštní agenti Vego, Feyová,
68
00:02:56,870 --> 00:02:59,978
než odejdete,
do mé kanceláře, prosím.
69
00:03:00,852 --> 00:03:03,399
Poručíku Provenzo,
máte to tady na starosti.
70
00:03:04,456 --> 00:03:05,960
Omluvte mě.
71
00:03:19,732 --> 00:03:23,636
Dobře. Takže, teď uděláme co?
72
00:03:24,910 --> 00:03:30,600
Doufejme, že Sharon je jen
dehydrovaná nebo vyčerpaná.
73
00:03:30,616 --> 00:03:36,122
A my... si obstaráme instrukce
jediným možným způsobem.
74
00:03:36,499 --> 00:03:39,265
Od chvíle, kdy zmizeli
tři od Svatého Josefa,
75
00:03:39,300 --> 00:03:40,839
až do chvíle
před několika hodinami,
76
00:03:40,874 --> 00:03:43,722
orgány byly schopny
produkovat jen jednu věc...
77
00:03:43,757 --> 00:03:44,846
otázky.
78
00:03:44,881 --> 00:03:46,926
Nedočkaví rodiče
touží vidět své děti.
79
00:03:46,961 --> 00:03:49,388
Rodina Diazových
evidentně odjíždí do FBI...
80
00:03:49,423 --> 00:03:51,167
šance opět se setkat se synem.
81
00:03:51,202 --> 00:03:54,147
Náš zdroj v FBI nás informoval,
82
00:03:54,182 --> 00:03:57,179
že Ryan a Miguel
byli nalezeni v Mexiku
83
00:03:57,214 --> 00:04:01,315
při něčem, co stále více vypadá
jako nepodařený vtip.
84
00:04:01,350 --> 00:04:03,344
Co víme jistě, je to,
že žádný z chlapců
85
00:04:03,379 --> 00:04:04,964
nebyl považován
za fyzicky poškozeného.
86
00:04:04,999 --> 00:04:06,436
Ani nebyl přijat do nemocnice.
87
00:04:06,518 --> 00:04:08,189
Potřebujeme okamžitě
lékaře na E.R.
88
00:04:08,224 --> 00:04:09,655
Ztráta vědomí a úder do hlavy.
89
00:04:09,690 --> 00:04:11,724
- Před 30 minutami.
- Můžete ji vzít na urgent č. 2.
90
00:04:11,759 --> 00:04:13,425
- Jsem v pohodě.
- Pane, vím, že je to těžké.
91
00:04:13,460 --> 00:04:15,560
- Počkejte zde, než jí pomůžeme.
- Jsem její manžel.
92
00:04:15,595 --> 00:04:18,185
- Promiňte, ale ani rodina nesmí...
- Taky mám tohle.
93
00:04:18,220 --> 00:04:19,983
Kontaktovali jsme
policii v Rosarito,
94
00:04:20,018 --> 00:04:22,963
která měla Ryana a Miguela
ve vazbě několik dní
95
00:04:22,998 --> 00:04:25,191
pro podezření
z obchodování s drogami. Ale...
96
00:04:25,226 --> 00:04:27,053
mexické úřady nevysvětlily,
97
00:04:27,088 --> 00:04:29,145
proč byli chlapci předáni FBI,
98
00:04:29,180 --> 00:04:31,750
a smrt Lucase Garzy
nebyla zmíněna.
99
00:04:31,785 --> 00:04:33,754
Paní Rojasová,
byla jste v kontaktu s FBI
100
00:04:33,789 --> 00:04:35,189
- kvůli vašemu synovi?
- Prosím, uhněte!
101
00:04:35,224 --> 00:04:36,360
Nechci vás srazit!
102
00:04:36,395 --> 00:04:37,643
Byl váš syn zapojen
do smrti Lucase Garzy?
103
00:04:37,678 --> 00:04:39,397
Byl váš syn a jeho přátelé
s někým dalším?
104
00:04:39,432 --> 00:04:40,563
Byl zapojen někdo další?!
105
00:04:40,598 --> 00:04:43,917
Ano, otec Jonas je v Mexiku,
106
00:04:43,952 --> 00:04:47,403
koná nesouvisející misijní práci
velmi daleko od Rosarito,
107
00:04:47,438 --> 00:04:51,662
kde se tito dva chlapci nacházeli
ve vazbě u místních orgánů,
108
00:04:51,697 --> 00:04:57,077
a jak jsem pochopil, měli
v držení velké množství opiátů.
109
00:04:57,112 --> 00:04:59,603
Za daných okolností
je velmi nezodpovědné
110
00:04:59,638 --> 00:05:02,216
naznačovat,
že otec Jonas nebo církev,
111
00:05:02,251 --> 00:05:05,073
mají co dělat
se zmizením těch chlapců,
112
00:05:05,108 --> 00:05:06,728
o nichž můžeme pouze usuzovat,
113
00:05:06,763 --> 00:05:08,331
že mají štěstí, že jsou naživu
114
00:05:08,366 --> 00:05:11,318
a v bezpečných rukou
americké vlády.
115
00:05:11,353 --> 00:05:13,497
Tím myslí FBI,
116
00:05:13,532 --> 00:05:18,693
která teď má ty kluky
24 hodin a nesdílí ani ň.
117
00:05:18,728 --> 00:05:20,886
Nečekejte, že budou
přetékat lidskou laskavostí
118
00:05:20,921 --> 00:05:22,371
po tom, jak jste je vyhodil.
119
00:05:22,406 --> 00:05:24,748
K závažným zločinům,
dočasně pod vaším velením...
120
00:05:24,783 --> 00:05:26,459
A jako můj první oficiální akt
121
00:05:26,494 --> 00:05:28,845
bych rád řekl, jak hrozný nápad
122
00:05:28,880 --> 00:05:33,208
se tato společná pracovní
skupina s FBI ukázala být.
123
00:05:33,243 --> 00:05:34,860
Nedělali nic jiného, než že lhali,
124
00:05:34,895 --> 00:05:37,210
zadržovali informace,
jednali nadřazeně.
125
00:05:37,245 --> 00:05:39,855
Bylo to nepříjemné
a neprofesionální
126
00:05:39,890 --> 00:05:43,172
a pravděpodobně to přispělo
ke kolapsu Sharon Raydorové,
127
00:05:43,207 --> 00:05:45,787
která, mimochodem,
stále podstupuje testy,
128
00:05:45,822 --> 00:05:47,496
zatímco tu stojíme.
129
00:05:47,531 --> 00:05:49,069
Stěžovali jste si?
130
00:05:49,104 --> 00:05:50,414
Nežádejte nemožné.
131
00:05:50,449 --> 00:05:52,392
FBI alespoň našla ty kluky.
132
00:05:52,427 --> 00:05:54,384
Na stole nevidím
zprávu s vašimi jmény,
133
00:05:54,419 --> 00:05:56,106
kde by stálo,
že jste je hledali v Mexiku.
134
00:05:56,141 --> 00:05:58,414
Rosarito jim je hodilo klína.
135
00:05:58,449 --> 00:06:00,845
Nemělo to nic společného
s vyšetřováním FBI.
136
00:06:00,880 --> 00:06:03,779
Navíc nás FBI
znepřátelila s církví,
137
00:06:03,814 --> 00:06:05,435
když nesdíleli zásadní informace,
138
00:06:05,470 --> 00:06:07,258
zatímco jsme podávali
příkazy k exhumacím.
139
00:06:07,293 --> 00:06:11,118
Dělali jsme razii v klubovně
bílé pýchy Marvina Garreta
140
00:06:11,153 --> 00:06:12,905
a mohlo to skončit přestřelkou
141
00:06:12,940 --> 00:06:15,427
s jeho šílenými
bezpomlčkovými přáteli.
142
00:06:15,462 --> 00:06:17,303
Mluvil jsem s FBI
o jejich chování,
143
00:06:17,338 --> 00:06:18,643
a oni řešili to naše.
144
00:06:18,678 --> 00:06:21,372
Od teď se zaměříme
na zdvořilost, ano?
145
00:06:21,407 --> 00:06:22,711
Půjde-li oběma směry, šéfe.
146
00:06:22,746 --> 00:06:25,056
Měli jsme okamžitě vědět,
že chlapci byli nalezeni
147
00:06:25,091 --> 00:06:27,269
a měli být zahrnuti
do hlášení a vyslechnuti.
148
00:06:27,304 --> 00:06:28,534
Vzpomínky se rozplývají,
149
00:06:28,569 --> 00:06:30,641
stávají se vzpomínkami
na vzpomínky i po dni.
150
00:06:30,676 --> 00:06:32,428
A první rozhovory
se zmizelými dětmi
151
00:06:32,463 --> 00:06:34,003
jsou nesmírně důležité.
152
00:06:34,038 --> 00:06:37,227
Nebo první rozhovory
s podezřelými.
153
00:06:37,262 --> 00:06:39,486
Věděli, že Lucas je diabetik.
154
00:06:39,521 --> 00:06:42,522
Držet ho dál od jeho inzulínu
během osnování kšeftu s drogami,
155
00:06:42,557 --> 00:06:44,126
to je zločin vraždy.
156
00:06:44,161 --> 00:06:47,330
Což znamená, že Miguel a Ryan
jsou naše starost,
157
00:06:47,365 --> 00:06:49,117
ne FBI.
158
00:06:49,152 --> 00:06:52,244
A proto, kdybyste mi
dal chvíli na vysvětlení,
159
00:06:52,279 --> 00:06:54,461
FBI souhlasila,
že je předá přímo k nám,
160
00:06:54,496 --> 00:06:56,180
místo jejich propuštění k rodičům,
161
00:06:56,215 --> 00:06:59,824
spolu se všemi kopiemi poznámek,
týkajících se jejich rozhovorů.
162
00:06:59,859 --> 00:07:03,232
Kontaktujte úřad kvůli převozu.
163
00:07:03,267 --> 00:07:05,739
Asi bude nejlepší, když necháte
zavolat někoho jiného, poručíku.
164
00:07:05,774 --> 00:07:07,993
- Děkuji.
- Co...?
165
00:07:08,028 --> 00:07:10,065
Poručíku, promluvím s Vegou.
166
00:07:10,100 --> 00:07:11,533
Ne, vlastně promluvím s Feyovou,
167
00:07:11,568 --> 00:07:15,129
vy zajistěte, že se náležitě
ujmeme převozu kluků k nám.
168
00:07:15,164 --> 00:07:17,547
Kéž by FBI udělala video rozhovory.
169
00:07:17,582 --> 00:07:19,710
No, možná pomůžou ty poznámky.
170
00:07:19,745 --> 00:07:24,129
Cami, každý musí prostudovat
poznámky, které FBI dělala
171
00:07:24,164 --> 00:07:26,710
při rozhovorech
s Ryanem a Miguelem.
172
00:07:26,745 --> 00:07:29,679
Každé slovo,
které ti kluci pronesli,
173
00:07:29,714 --> 00:07:32,831
může být příležitost
nachytat je při lži.
174
00:07:32,866 --> 00:07:34,903
Budu dál procházet laptop,
nalezený v klubovně Marvina.
175
00:07:34,938 --> 00:07:37,551
Kdyby zkusil násilím
deportovat kluky do Mexika...
176
00:07:37,586 --> 00:07:39,523
Ale má vůbec Marvin
co dělat s opiáty?
177
00:07:39,558 --> 00:07:41,461
Ve zprávách říkali,
že Mexické úřady nalezly...
178
00:07:41,496 --> 00:07:43,768
Počkat, podívej,
s dotazy přijdu já.
179
00:07:43,803 --> 00:07:46,055
Tvým úkolem je
sestavit pár odpovědí.
180
00:07:46,090 --> 00:07:48,775
Vrátím se potom,
co uvidím velitelku.
181
00:07:50,842 --> 00:07:55,459
Dobře. Už udělali
nějaké EKG nebo EEG...
182
00:07:55,494 --> 00:07:57,424
nebo možná obojí... a MRI.
183
00:07:57,459 --> 00:07:59,438
To všechno kvůli chřipce?
184
00:08:00,052 --> 00:08:01,939
Doktor řekl, že je to standard.
185
00:08:01,974 --> 00:08:03,807
Aha, no...
186
00:08:03,842 --> 00:08:06,186
jsem si jistý,
že zmerčili její pojištění
187
00:08:06,221 --> 00:08:10,119
a došlo jim, že si může dovolit
každé drahé vyšetření na seznamu.
188
00:08:10,154 --> 00:08:11,272
Ale neměj obavy,
189
00:08:11,307 --> 00:08:13,973
protože já sám
všechny ty testy měl.
190
00:08:14,008 --> 00:08:16,096
A koukni se na mě.
191
00:08:20,305 --> 00:08:21,562
Poručíku!
192
00:08:21,597 --> 00:08:23,931
Nemusel jste jezdit až sem.
193
00:08:23,966 --> 00:08:27,020
Velitelko, rozhodně vypadáte lépe,
194
00:08:27,055 --> 00:08:28,481
než když jsem vás viděl naposledy.
195
00:08:28,516 --> 00:08:30,931
Takže... už jste dostala diagnózu?
196
00:08:30,966 --> 00:08:33,419
Ne. Čekáme na doktora.
197
00:08:33,454 --> 00:08:36,510
Aby nám řekl, co už víme,
což je, že měla chřipku,
198
00:08:36,545 --> 00:08:39,254
pracovala přespříliš
a potřebovala odpočinek.
199
00:08:39,289 --> 00:08:41,666
- Co se děje s případem?
- Sharon, jsi mimo práci.
200
00:08:41,701 --> 00:08:42,980
Ale jsem zvědavá.
201
00:08:43,015 --> 00:08:46,162
No, FBI obratem
přesune kluky k nám
202
00:08:46,197 --> 00:08:49,389
a my je chceme
transportovat do PAB
203
00:08:49,424 --> 00:08:51,475
bez vědomí rodičů.
204
00:08:51,510 --> 00:08:53,953
Možná se vrátím,
než s nimi promluvíte.
205
00:08:53,988 --> 00:08:55,610
Proboha. Mami.
206
00:08:55,645 --> 00:08:57,607
Sharon, budeš potřebovat,
aby ti lékař podepsal,
207
00:08:57,642 --> 00:08:59,393
jestli se můžeš
vrátit do práce nebo ne,
208
00:08:59,428 --> 00:09:00,825
protože taková jsou pravidla.
209
00:09:00,860 --> 00:09:03,490
Pravidla, mami. Pravidla.
210
00:09:03,725 --> 00:09:05,355
Podívejte, kluci jsou naživu,
211
00:09:05,390 --> 00:09:08,430
a svůj příběh
už jednou řekli na FBI.
212
00:09:08,465 --> 00:09:11,271
My jen ověříme detaily.
213
00:09:11,306 --> 00:09:12,772
K některým detailům patří,
214
00:09:12,807 --> 00:09:16,279
předně, proč chlapci odešli
z exkurze, nebo kam šli?
215
00:09:16,314 --> 00:09:17,945
Nic takového nevím.
216
00:09:17,980 --> 00:09:20,146
Ale Nolan a Paige
217
00:09:20,181 --> 00:09:22,223
kontrolují každou zvláštní událost,
218
00:09:22,258 --> 00:09:24,949
ohlášenou v dané oblasti ten den.
219
00:09:24,984 --> 00:09:27,235
Zatím není žádná událost,
220
00:09:27,270 --> 00:09:31,381
kterou ta holka popsala
jako „nejsuprovější věc“.
221
00:09:31,416 --> 00:09:32,913
Nevadí, když si promluvím
s mým pacientem?
222
00:09:32,948 --> 00:09:34,738
- Sharon Raydorová?
- Ano, to bych byla já.
223
00:09:34,773 --> 00:09:36,382
Zdravím.
Jsem doktor Carson Jacobs.
224
00:09:36,417 --> 00:09:37,396
- Ahoj.
- Ahoj.
225
00:09:37,431 --> 00:09:39,627
Váš internista, doktor Evans,
mě požádal, abych se podíval
226
00:09:39,662 --> 00:09:41,533
- na výsledky všech testů.
- Dobře.
227
00:09:41,568 --> 00:09:43,925
Kdybych s vámi mohl
mluvit minutku o samotě?
228
00:09:43,960 --> 00:09:47,096
- Jsem její syn.
- Jsem její manžel. Teda, skoro.
229
00:09:47,131 --> 00:09:49,984
A já jsem její vážený kolega.
230
00:09:50,019 --> 00:09:51,812
Kolegové určitě odcházejí.
231
00:09:51,847 --> 00:09:52,949
Děti, odcházejí,
232
00:09:52,984 --> 00:09:55,055
a nesezdaní partneři
také odcházejí.
233
00:09:55,567 --> 00:09:57,894
Chcete, abych vám to podržel,
zatímco počkáte venku?
234
00:09:57,929 --> 00:09:59,426
Andy, to je v pořádku.
235
00:09:59,461 --> 00:10:01,832
Slibuju, že ti všechno povím,
až skončím.
236
00:10:01,867 --> 00:10:04,361
Dobře. Fajn. Ale jestli mi povíš,
že doktor řekl,
237
00:10:04,396 --> 00:10:05,949
že se můžeš vrátit do práce,
pak budu...
238
00:10:05,984 --> 00:10:07,870
Flynne. Flynne,
byli jsme požádáni, ať odejdeme.
239
00:10:07,905 --> 00:10:09,886
Tak... hodně štěstí,
240
00:10:09,921 --> 00:10:11,983
a promluvíme si později.
241
00:10:16,621 --> 00:10:19,109
Bude to v pořádku.
242
00:10:24,763 --> 00:10:26,549
Máte tam pár dychtivých obránců.
243
00:10:26,584 --> 00:10:28,466
Ano, myslím, že pochopí,
244
00:10:28,501 --> 00:10:30,524
že nemocnice je na mé straně.
245
00:10:30,559 --> 00:10:34,896
Tak, doktore, byl jste schopen
zjistit, co se to se mnou děje?
246
00:10:35,292 --> 00:10:37,508
Jo, byl.
247
00:10:37,543 --> 00:10:40,983
A, je toho víc, než jen
obtížné zotavování z chřipky
248
00:10:41,018 --> 00:10:43,090
nebo bouchnutí do hlavy.
249
00:10:43,225 --> 00:10:46,984
To, co vám chci říct,
bude zpočátku rozrušující,
250
00:10:47,019 --> 00:10:49,487
ale máme způsoby
jak ten problém řešit,
251
00:10:49,522 --> 00:10:51,696
a zachytili jsme to tak brzy,
252
00:10:51,731 --> 00:10:55,631
že myslím, ať se děje cokoli,
dopadnete dobře.
253
00:11:26,426 --> 00:11:27,894
Proč nemůžu jít domů?
254
00:11:27,929 --> 00:11:30,281
Ryane, víme, že jste
s Miguelem hodně prožili.
255
00:11:30,316 --> 00:11:31,728
Máme jen pár otázek.
256
00:11:31,763 --> 00:11:34,082
Vážně jsme se dost nadřeli,
abychom vás našli,
257
00:11:34,117 --> 00:11:36,122
ale, než vás budeme moci
pustit k vašim rodičům,
258
00:11:36,157 --> 00:11:39,234
existují důležité věci, na které
se musíme podle zákona zeptat.
259
00:11:39,269 --> 00:11:41,773
Prostě nám řekni,
co se stalo tobě
260
00:11:41,808 --> 00:11:43,490
a zejména Lucasovi.
261
00:11:43,525 --> 00:11:45,229
Na FBI říkali, že Lucase našli
262
00:11:45,264 --> 00:11:46,876
u Svatého Josefa
v květinovém záhonu.
263
00:11:46,911 --> 00:11:48,972
Na FBI ti řekli tohle?
264
00:11:49,007 --> 00:11:51,249
Nemohli jen říct,
že byl nalezen mrtvý.
265
00:11:51,284 --> 00:11:53,876
Ne, ne.
Museli dodávat okolnosti.
266
00:11:53,911 --> 00:11:54,930
Báječné.
267
00:11:54,965 --> 00:11:56,900
Bylo to... děsivé.
268
00:11:56,935 --> 00:11:58,160
A šílené.
269
00:11:58,195 --> 00:11:59,969
Nedomyslel, jak by se
věci mohly pokazit.
270
00:12:00,004 --> 00:12:01,115
Zapni Miguela.
271
00:12:01,150 --> 00:12:02,867
Celá věc byla jeho nápad.
272
00:12:02,902 --> 00:12:04,087
Jaká celá věc?
273
00:12:04,122 --> 00:12:05,711
Kam vás Lucas vzal?
274
00:12:05,746 --> 00:12:07,915
Už jsme řekli FBI,
že to nevíme, jasné?
275
00:12:07,950 --> 00:12:09,439
Nevíme, kam nás Lucas vzal.
276
00:12:09,474 --> 00:12:11,406
Jen nám řekl, že má
největší překvapení vůbec,
277
00:12:11,441 --> 00:12:12,681
a my mu věřili.
278
00:12:12,716 --> 00:12:14,037
Překvapení? Jaké překvapení?
279
00:12:14,072 --> 00:12:15,544
Říkal, že se to dozvíme
ve čtvrtek ráno,
280
00:12:15,579 --> 00:12:17,542
když se s ním ulijeme z exkurze.
281
00:12:17,577 --> 00:12:20,432
Tak jsme souhlasili,
že půjdeme, až nám Lucas řekne.
282
00:12:20,467 --> 00:12:23,430
A v muzeu,
asi hodinu před obědem
283
00:12:23,465 --> 00:12:25,876
Lucas řekl, že odvoz čeká,
a že spěcháme.
284
00:12:25,911 --> 00:12:27,544
A že se vrátíme,
než někdo zjistí, že jsme pryč.
285
00:12:27,579 --> 00:12:28,559
Vrátíte odkud?
286
00:12:28,594 --> 00:12:30,432
Já nevím odkud.
Už jsem...
287
00:12:30,467 --> 00:12:33,766
Zatím se jejich příběhy shodují
se všemi poznámkami od FBI.
288
00:12:33,801 --> 00:12:36,993
No, měli osm dní,
aby si to nacvičili.
289
00:12:37,028 --> 00:12:38,337
Kdo byl váš odvoz?
290
00:12:38,372 --> 00:12:39,795
Kdybych to věděl, řeknu vám to.
291
00:12:39,830 --> 00:12:42,041
Rozběhli jsme se k takovým
těm zeleným obrubníkům
292
00:12:42,076 --> 00:12:44,004
mezi muzeem a vědeckým centrem.
293
00:12:44,039 --> 00:12:47,437
A Lucas se jen smál
a říkal, „Čumte na to“.
294
00:12:47,472 --> 00:12:49,511
A je tam černá limuzína,
295
00:12:49,546 --> 00:12:51,171
a Lucas má na tváři ten výraz,
296
00:12:51,206 --> 00:12:52,736
jako, „Není tohle bomba?“
297
00:12:52,771 --> 00:12:55,189
A že prý nás odveze na nějaké
suprové místo, tak jsme nasedli.
298
00:12:55,224 --> 00:12:56,592
„Nějaké suprové místo.“ Kde?
299
00:12:56,627 --> 00:12:58,458
Pořád nemám představu.
300
00:12:58,493 --> 00:13:00,708
Protože jsme v limuzíně a...
301
00:13:00,743 --> 00:13:03,866
Znáte tu věc, co je mezi tím,
kde se sedí, a řidičem,
302
00:13:03,901 --> 00:13:05,070
- tu přepážku?
- Jo.
303
00:13:05,105 --> 00:13:07,118
No, najednou se
ta věc spustí dolů,
304
00:13:07,153 --> 00:13:09,668
a ze sedadla řidiče
se natáhne něčí ruka,
305
00:13:09,703 --> 00:13:11,194
a on má na tváři nějakou masku.
306
00:13:11,229 --> 00:13:13,130
A nás něčím postříká z hadice.
307
00:13:13,165 --> 00:13:15,534
Páchlo to a chutnalo chemicky.
308
00:13:15,569 --> 00:13:16,682
Jak chemicky?
309
00:13:16,717 --> 00:13:18,253
Nevím, ale...
snažili jsme se dostat ven,
310
00:13:18,288 --> 00:13:19,475
ale dveře byly zamčené.
311
00:13:19,510 --> 00:13:21,235
A další věc, co vím,
že Ryan omdlel...
312
00:13:21,270 --> 00:13:24,387
Jak mohli sakra
pořád nevědět, kam jedou?
313
00:13:24,422 --> 00:13:25,885
...pak já, a Lucas
asi taky omdlel.
314
00:13:25,920 --> 00:13:27,271
A napadlo mě...
315
00:13:27,352 --> 00:13:29,995
To poslední, co mě napadlo...
„Jsme mrtví“.
316
00:13:30,030 --> 00:13:31,801
- A pak co?
- A pak jsem se probral.
317
00:13:31,836 --> 00:13:33,004
Mohlo to být o dny později.
318
00:13:33,039 --> 00:13:35,133
Byla úplná tma.
Byl jsem na podlaze.
319
00:13:35,168 --> 00:13:37,351
Ale pak mi po chvilce došlo,
že vlastně nejsem na podlaze.
320
00:13:37,386 --> 00:13:38,473
Byl jsem na zemi.
321
00:13:38,508 --> 00:13:41,178
Byl jsem venku
a Miguel se mnou třásl,
322
00:13:41,213 --> 00:13:42,619
protože se probudil jako první.
323
00:13:42,654 --> 00:13:45,088
Čekali jsme do východu slunce
a pak jsme zjistili,
324
00:13:45,123 --> 00:13:47,062
že jsme někde uprostřed pouště.
325
00:13:47,097 --> 00:13:49,309
Hledali jsme tu limuzínu,
ale nemohli jsme ji najít,
326
00:13:49,344 --> 00:13:52,424
tak jsme vykročili, jako,
hledat cestu nebo něco.
327
00:13:52,459 --> 00:13:54,501
Bylo to brutální. Strašné horko.
328
00:13:54,536 --> 00:13:56,007
Hrdla jsme měli spálená
329
00:13:56,042 --> 00:13:57,642
buď z té pouště
nebo z té chemikálie.
330
00:13:57,677 --> 00:13:59,042
Nevím. Bylo to prostě brutální.
331
00:13:59,077 --> 00:14:00,295
A kam jste šli?
332
00:14:00,330 --> 00:14:01,806
Jen jsme vybrali cestu.
Našli nějaký dům.
333
00:14:01,841 --> 00:14:03,476
Dali nám vodu,
ale sotva to pomohlo.
334
00:14:03,511 --> 00:14:05,290
A když se dozvěděli,
že jsme Američané,
335
00:14:05,325 --> 00:14:06,711
zjistili jsme, že jsme v Mexiku.
336
00:14:06,746 --> 00:14:08,902
A když potom zavolali policii,
jenom se to zhoršilo.
337
00:14:08,937 --> 00:14:11,934
Prohlídli naše batohy
a říkali, že našli drogy,
338
00:14:11,969 --> 00:14:14,030
ale já se oxy
nikdy v životě nedotkl.
339
00:14:14,065 --> 00:14:15,271
A snažil jsem se to vysvětlit,
340
00:14:15,306 --> 00:14:18,478
ale nevím, jestli neposlouchali
nebo nerozuměli.
341
00:14:18,513 --> 00:14:19,606
Nemluvíš španělsky?
342
00:14:19,641 --> 00:14:23,102
Rozumím docela dobře,
ale... ne, nemluvím.
343
00:14:23,137 --> 00:14:25,754
Hele, kde jsou moji rodiče?
Oni jsou...
344
00:14:25,789 --> 00:14:27,512
Máme problémy?
345
00:14:27,547 --> 00:14:29,350
Protože nemáte dokumenty?
346
00:14:30,415 --> 00:14:32,539
Ví o tom celý svět?
347
00:14:34,836 --> 00:14:36,636
Táta musí být naštvaný.
348
00:14:36,671 --> 00:14:40,563
No, není to slovo od slova,
ale je to v té samé oblasti.
349
00:14:40,598 --> 00:14:43,388
Největší ptákovina,
jakou jsem kdy slyšel.
350
00:14:43,423 --> 00:14:45,368
Řekni Sanchezovi,
ať přeřadí rychlost.
351
00:14:45,403 --> 00:14:48,520
Já myslím, že museli vědět,
kam je Lucas bere.
352
00:14:48,555 --> 00:14:50,205
Nebo si mysleli, že to vědí.
353
00:14:50,240 --> 00:14:53,127
Poručík Provenza po tobě
chce spuštění nátlaku.
354
00:14:53,472 --> 00:14:55,805
Migueli, prozradím ti
malé tajemství.
355
00:14:55,840 --> 00:14:57,153
Tohle je kamera.
356
00:14:57,188 --> 00:14:59,112
Lidé v jiné místnosti nás sledují,
357
00:14:59,147 --> 00:15:02,449
a také sledují detektivy,
hovořící s tvým přítelem Ryanem.
358
00:15:02,484 --> 00:15:03,820
A vidíš to, co mám v uchu?
359
00:15:03,855 --> 00:15:05,339
Tak mi můžou dát vědět,
360
00:15:05,374 --> 00:15:07,972
zda se tvůj
a Ryanův příběh shodují.
361
00:15:08,007 --> 00:15:09,670
A hádej, co jsem právě slyšel.
362
00:15:09,705 --> 00:15:12,592
- Co?
- Ryan řekl, že ty drogy patří tobě.
363
00:15:12,627 --> 00:15:13,828
Co?
364
00:15:13,863 --> 00:15:15,234
Ne. Tomu nevěřím.
365
00:15:15,269 --> 00:15:17,547
Mysli na to, jako na hru
„Připni ohon na Snílka“,
366
00:15:17,582 --> 00:15:20,793
který se chystá být deportován
do Mexika za obchodování s drogami.
367
00:15:20,828 --> 00:15:22,133
Ne, Ryan by to neřekl.
368
00:15:22,168 --> 00:15:24,085
Někdo nám to udělal
a já vím, kdo.
369
00:15:24,120 --> 00:15:26,946
Ten rasista, co bydlí
vedle Miguela... Marvin.
370
00:15:26,981 --> 00:15:30,020
Miguel si myslí, že ten to udělal.
Marvin nás nenávidí.
371
00:15:30,055 --> 00:15:31,999
Nejde je nachytat.
372
00:15:32,034 --> 00:15:34,262
Mohli by dokonce říkat pravdu.
373
00:15:34,297 --> 00:15:35,573
A co starý Marv?
374
00:15:35,608 --> 00:15:37,980
Jak ti to jde s jeho
adresami přistěhovalců?
375
00:15:38,015 --> 00:15:39,350
Pořád je pomalu procházíme.
376
00:15:39,385 --> 00:15:41,076
Marvin nakonec složil kauci
377
00:15:41,111 --> 00:15:43,056
a FBI ho neobvinila
z ničeho dalšího,
378
00:15:43,091 --> 00:15:45,684
tak si fakt nemyslím, že je
zapojen do jakéhokoli únosu.
379
00:15:45,719 --> 00:15:48,418
Páni bohové.
Tao, to jsou rodiče.
380
00:15:48,453 --> 00:15:49,504
Kde je Ryan?
381
00:15:49,539 --> 00:15:52,114
Právě jsme vám chtěli zavolat.
382
00:15:52,564 --> 00:15:54,707
Ryan a Miguel podstupují
383
00:15:54,742 --> 00:15:56,500
rutinní výslech s policií.
384
00:15:56,535 --> 00:15:58,624
Když Miguela do minuty
neuvidím, volám právníka.
385
00:15:58,659 --> 00:15:59,866
Podívejte,
snažíme se jen pomoci.
386
00:15:59,901 --> 00:16:01,294
Pokud chcete volat právníky,
387
00:16:01,329 --> 00:16:04,559
pak vaše děti zatkneme
a zítra je můžete vidět u soudu.
388
00:16:04,594 --> 00:16:05,919
Nebo...
389
00:16:06,411 --> 00:16:09,761
Nebo se můžete
jen posadit a relaxovat,
390
00:16:09,796 --> 00:16:12,316
než dokončíme
naše prvotní posouzení,
391
00:16:12,351 --> 00:16:15,690
a pak zajistíme každému z vás
392
00:16:15,725 --> 00:16:18,800
velmi krátké popovídání
s vaším dítětem.
393
00:16:20,825 --> 00:16:23,808
- Mami, tati, omlouvám se.
- Ne. Ne. Neomlouvej se.
394
00:16:23,843 --> 00:16:25,693
Teď se možná
někam dostaneme.
395
00:16:25,728 --> 00:16:27,172
Na tom nám nesejde.
396
00:16:27,207 --> 00:16:30,209
Měli jsme jen
takový strach, že možná...
397
00:16:30,244 --> 00:16:32,005
Ach, díky Bohu.
398
00:16:32,040 --> 00:16:34,145
Díky Bohu, zlato. Díky Bohu.
399
00:16:34,180 --> 00:16:35,812
Ne, podívej.
Jsme rádi, že jsi v pořádku.
400
00:16:35,847 --> 00:16:38,418
Ne, já nejsem v pořádku. Nejsem.
401
00:16:40,278 --> 00:16:41,994
Policie nás chce poslat
zpátky do Mexika.
402
00:16:42,029 --> 00:16:44,191
O to nemusíš mít obavy,
ani jeden z vás.
403
00:16:44,226 --> 00:16:46,373
- Máme práva.
Tohle je náš domov. - Ne.
404
00:16:46,408 --> 00:16:48,291
Ne, ne „nás“,
jako vás a mne.
405
00:16:48,326 --> 00:16:50,443
„Nás“ jako mě a Ryana,
406
00:16:50,478 --> 00:16:52,370
protože mexická policie
u nás našla drogy,
407
00:16:52,405 --> 00:16:53,559
ale nebyly to naše drogy.
408
00:16:53,594 --> 00:16:55,432
To čekáš, že tomu uvěřím?
409
00:16:55,467 --> 00:16:57,989
Tys nevěděl,
kam vás Lucas bere,
410
00:16:58,024 --> 00:16:59,541
a probudíš se o dny později
411
00:16:59,576 --> 00:17:02,769
- v Mexiku, s drogami ve tvém...
- Přísahám, mami.
412
00:17:02,804 --> 00:17:04,842
Všechny ty věci nám podstrčili.
413
00:17:05,228 --> 00:17:06,824
No bezva.
414
00:17:06,859 --> 00:17:09,779
Právníka. Ryane, právníka, jasné?
415
00:17:09,814 --> 00:17:11,654
- Nic víc neříkej.
- Iane, počkáš venku.
416
00:17:11,689 --> 00:17:12,970
Absolutně ne. Je to i můj syn.
417
00:17:13,005 --> 00:17:15,188
Jo? Tak s právníkem
bude jen vypadat, že je vinen.
418
00:17:15,223 --> 00:17:16,918
- Zbláznila ses? To není...
- Ne, ty jsi blázen,
419
00:17:16,953 --> 00:17:18,345
když si myslíš,
že bys tu měl být.
420
00:17:18,380 --> 00:17:20,947
Danielle, to, co říkáš,
vůbec nemá logiku, jasné?
421
00:17:20,982 --> 00:17:23,255
Ryane, synku, poslouchej mě.
Máš právo na právníka.
422
00:17:23,290 --> 00:17:25,930
Můžete přestat lidi?!
A přestaňte mě z toho vinit!
423
00:17:25,965 --> 00:17:27,490
Já se sám neunesl.
424
00:17:27,525 --> 00:17:29,747
Aha. Teď by to mohlo
být zajímavé.
425
00:17:29,782 --> 00:17:31,313
Ne? Tak kdo to udělal? Kdo?
426
00:17:31,348 --> 00:17:33,309
Kdo... Kdo by tě unášel?
427
00:17:33,344 --> 00:17:35,671
Nikdo by tě neunesl,
kdybys byl na exkurzi.
428
00:17:35,706 --> 00:17:37,359
Proč jsi nezůstal v muzeu, co?
429
00:17:37,394 --> 00:17:39,864
Ne, únos vyžaduje výkupné,
a možná se to těžko poslouchá,
430
00:17:39,899 --> 00:17:42,345
ale nemáš nikoho, kdo by cokoliv
zaplatil, aby tě dostal zpátky,
431
00:17:42,380 --> 00:17:45,407
ledaže by Hectorovi přátelé
proti tobě něco měli, či co.
432
00:17:45,442 --> 00:17:47,017
- Je to ono?
- Nechci s vámi mluvit.
433
00:17:47,052 --> 00:17:48,497
Chci mluvit s otcem Jonasem.
434
00:17:48,532 --> 00:17:50,292
Ani jeden z vás neví,
co se mi stalo.
435
00:17:50,327 --> 00:17:51,803
Ani jednoho z vás to nezajímá.
436
00:17:52,845 --> 00:17:54,163
Ty. Ty!
437
00:17:54,198 --> 00:17:56,077
Kdo. Já. Já!
438
00:17:56,112 --> 00:17:58,450
Koho bys obvinila,
kdybych nebyl poblíž?!
439
00:17:58,951 --> 00:18:01,259
Čubka. Och!
440
00:18:01,294 --> 00:18:04,427
Do háje, vybral jsem si blbý den
na seznámení s holkou na pláži.
441
00:18:04,462 --> 00:18:08,781
- Prověřili jsme u pana Nuňeze
to jeho... rande. - Ale, ne.
442
00:18:08,816 --> 00:18:10,552
Julio té mladé dámě zavolal
443
00:18:10,587 --> 00:18:12,515
a je potvrzeno, že byl s ní
444
00:18:12,550 --> 00:18:14,367
to odpoledne, kdy kluci zmizeli.
445
00:18:14,402 --> 00:18:16,016
A to je asi tak vše.
446
00:18:16,051 --> 00:18:19,224
Takže, Ryan chtěl mluvit
s otcem Jonasem,
447
00:18:19,259 --> 00:18:21,837
ale Miguel otce Jonase nezmínil,
448
00:18:21,872 --> 00:18:23,683
- vůbec, je to tak?
- Ne, madam.
449
00:18:23,718 --> 00:18:26,103
Sharon, doktor chtěl,
abys odpočívala.
450
00:18:26,138 --> 00:18:29,568
Však jo... Jsem doma. Sedím.
451
00:18:29,703 --> 00:18:31,549
Dobře, končím.
452
00:18:31,784 --> 00:18:34,980
Buzzi, řeknete
poručíkovi Provenzovi,
453
00:18:35,015 --> 00:18:37,429
že doporučuji
ty chlapce zatknout?
454
00:18:37,464 --> 00:18:40,135
- Za co?
- Vražda Lucase Garzy.
455
00:18:40,170 --> 00:18:42,457
Ou. Ano. Jistě.
456
00:18:42,492 --> 00:18:44,543
A Rusty, kdybys zavolal Andree
457
00:18:44,578 --> 00:18:47,521
a požádal ji, aby pozdržela
obvinění Miguela a Ryana
458
00:18:47,556 --> 00:18:48,770
až do zítřka, prosím.
459
00:18:48,805 --> 00:18:51,138
- Takže jsou vinní.
- Uvidíme.
460
00:18:51,977 --> 00:18:53,194
Ať se cítíte lépe, velitelko.
461
00:18:53,229 --> 00:18:54,888
Děkuji, Buzzi.
462
00:18:59,284 --> 00:19:00,989
Ach. Já...
463
00:19:01,019 --> 00:19:05,839
Jen napíšu e-mail
poručíkovi Provenzovi
464
00:19:05,924 --> 00:19:08,835
o tom malém nápadu,
co mám, a končím.
465
00:19:08,870 --> 00:19:13,593
A pak mi budeš moct říct
o tom, co ti řekl lékař, všechno?
466
00:19:13,628 --> 00:19:15,935
Ano. Všechno.
467
00:19:48,922 --> 00:19:50,400
Jsi hotová?
468
00:19:51,101 --> 00:19:53,782
Protože jsem každou sekundou
stále víc vystresovaný.
469
00:20:00,134 --> 00:20:03,780
Takže... co řekl doktor,
470
00:20:03,815 --> 00:20:06,416
Myslím, kromě toho
„běžte domů a odpočívejte“?
471
00:20:06,451 --> 00:20:08,673
- Odpočívat od čeho?
- Promiň, Andy.
472
00:20:08,708 --> 00:20:11,049
Jen jsem tam potřebovala
trochu času roztřídit...
473
00:20:11,084 --> 00:20:12,451
srovnat své pocity.
474
00:20:12,486 --> 00:20:16,015
Takže, dobrou zprávou je,
že máme diagnózu.
475
00:20:16,050 --> 00:20:19,816
Špatná zpráva je,
že mám srdeční onemocnění.
476
00:20:20,554 --> 00:20:21,894
Jako to moje?
477
00:20:21,929 --> 00:20:24,734
Ne, ne, mám něco,
nazvané kardiomyopatie.
478
00:20:24,769 --> 00:20:26,202
No, to je...
479
00:20:26,237 --> 00:20:27,748
to je jaksi široký termín.
480
00:20:27,783 --> 00:20:30,481
- Může být maličkost, ne?
- No, není to maličkost,
481
00:20:30,516 --> 00:20:34,291
protože je to virus,
napadající osrdečník,
482
00:20:34,326 --> 00:20:36,215
což je vnější obal mého srdce.
483
00:20:36,250 --> 00:20:40,465
No, a infekce by mohla
zůstat v současném stavu,
484
00:20:40,500 --> 00:20:42,521
vyčistit se nebo rozvinout.
485
00:20:42,556 --> 00:20:45,686
A když se věci zhorší,
existují další kroky.
486
00:20:45,721 --> 00:20:48,550
Je operace... transplantace.
487
00:20:48,585 --> 00:20:50,476
- Transplantace?!
- Ne, tam ještě nejsme.
488
00:20:50,511 --> 00:20:52,179
Nejsme ani blízko. Andy.
489
00:20:52,214 --> 00:20:54,386
Vlastně už se cítím lépe.
490
00:20:54,421 --> 00:20:57,200
Ale dokud nevím víc...
491
00:20:57,658 --> 00:21:01,501
myslím, že bychom
měli odložit svatbu.
492
00:21:01,536 --> 00:21:04,054
- Není to k tobě fér.
- Rozhodně ne.
493
00:21:04,089 --> 00:21:05,742
Myslíš, že bych dovolil,
aby něco zabránilo tomu,
494
00:21:05,777 --> 00:21:06,878
stát se tvým manželem?
495
00:21:06,913 --> 00:21:09,489
Chci, abys o tom
jen chvilku přemýšlel.
496
00:21:09,524 --> 00:21:11,590
Nepotřebuju ani vteřinu.
497
00:21:14,274 --> 00:21:15,811
Dobře, Sharon.
498
00:21:15,846 --> 00:21:17,857
Tohle jsem ti nikdy neřekl.
499
00:21:18,312 --> 00:21:22,654
Ale když jsem byl nemocný
a tys mi pomohla tím projít...
500
00:21:24,610 --> 00:21:27,403
nikdo se ke mně
nikdy tak dobře nechoval.
501
00:21:27,663 --> 00:21:29,712
A nevím, zda si to zasloužím,
502
00:21:29,747 --> 00:21:32,629
a nevím, proč se
o mě tolik staráš,
503
00:21:33,226 --> 00:21:39,220
ale teď mohu udělat jediné,
počkat, až bude ten obřad...
504
00:21:41,602 --> 00:21:44,503
a nazvat tě svou ženou
a být tvým manželem.
505
00:21:44,505 --> 00:21:47,302
A když jsme nedovolili
mému srdci,
506
00:21:47,337 --> 00:21:48,434
aby nám v tom zabránilo,
507
00:21:48,469 --> 00:21:51,874
pak se ani tím tvým
nenecháme zastavit.
508
00:21:51,909 --> 00:21:53,154
- Ale, co když já...
- Dobře, tak jo.
509
00:21:53,189 --> 00:21:56,311
Jediná změna, co uděláme...
že nebudou líbánky.
510
00:21:56,346 --> 00:22:00,164
Nepojedeme do Irska,
dokud se nedozvíme,
511
00:22:00,199 --> 00:22:04,053
co přesně je to, čemu čelíš.
512
00:22:04,872 --> 00:22:08,792
Ledaže... bys o nás
změnila názor.
513
00:22:09,830 --> 00:22:11,581
Změnila jsi o nás názor?
514
00:22:11,616 --> 00:22:14,448
Ne. Andy, ne.
515
00:22:14,802 --> 00:22:19,486
Miluju tě, tak strašně moc.
516
00:22:19,521 --> 00:22:21,188
Já jen...
517
00:22:21,475 --> 00:22:26,583
až pochopíš,
s čím se to potýkám.
518
00:22:26,618 --> 00:22:29,055
S čím se „my“ potýkáme, dobře?
519
00:22:29,090 --> 00:22:30,380
- Dobře.
- Tak jo.
520
00:22:30,382 --> 00:22:32,483
Takže, začneme od toho,
521
00:22:32,518 --> 00:22:35,517
jak mě lékař požádal,
ať opustím pokoj.
522
00:22:36,256 --> 00:22:39,505
A zkus si vzpomenout
523
00:22:39,540 --> 00:22:43,103
slovo od slova, co ti řekl, ano?
524
00:22:43,138 --> 00:22:45,179
Slovo od slova.
525
00:22:45,190 --> 00:22:47,710
Všechno, co uslyším,
bude zcela důvěrné.
526
00:22:47,745 --> 00:22:49,889
Pro vás je Ryan Rojas
možná podezřelý,
527
00:22:49,924 --> 00:22:51,105
ale pro mě je to pacient,
528
00:22:51,140 --> 00:22:52,900
který prožil
velmi traumatický zážitek.
529
00:22:52,935 --> 00:22:55,255
A jako psycholog,
mým prvním úkolem je...
530
00:22:55,290 --> 00:22:59,118
Ti kluci chtějí, abychom věřili,
že utekli s Lucasem
531
00:22:59,153 --> 00:23:03,480
bez absolutně žádné
představy, kam jdou.
532
00:23:03,515 --> 00:23:05,885
Teď nevím,
jestli to víte, doktore,
533
00:23:05,920 --> 00:23:09,661
ale puberťáci mají tendenci lhát,
když jsou v průseru.
534
00:23:09,696 --> 00:23:10,657
Na rozdíl od dospělých.
535
00:23:10,692 --> 00:23:12,570
Je to lež, které se drží, poručíku,
536
00:23:12,605 --> 00:23:15,280
a já jsem v nepopulární pozici
obžalovat ty kluky z vraždy.
537
00:23:15,315 --> 00:23:16,682
Máte nějaký důkaz?
538
00:23:16,717 --> 00:23:18,148
Detaily, detaily.
539
00:23:18,183 --> 00:23:20,713
Bez detailů bude
hvězdným svědkem obhájců
540
00:23:20,748 --> 00:23:22,513
doktor Morales, který vypoví,
541
00:23:22,548 --> 00:23:25,412
že Lucas Garza zemřel
na komplikace z diabetu.
542
00:23:25,447 --> 00:23:26,955
- Ale...
- Vím. Vím.
543
00:23:26,990 --> 00:23:29,983
Vrah nebo vrahové mohli
nechat Lucase vyhladovět,
544
00:23:30,018 --> 00:23:32,467
aby jeho vražda vypadala
jako přirozená příčina.
545
00:23:32,502 --> 00:23:34,253
Chlapci byli nalezeni s opiáty.
546
00:23:34,288 --> 00:23:38,500
Ale nemáte alibi
doktora Garzy nebo otce Jonase,
547
00:23:38,535 --> 00:23:41,111
kterého lze tak obtížně
nalézt, jako ty kluky.
548
00:23:41,146 --> 00:23:43,940
A upřímně, obávám se,
že s nemocnou velitelkou,
549
00:23:43,975 --> 00:23:45,365
zde není skutečný plán.
550
00:23:45,400 --> 00:23:47,517
To shledávám
urážlivé, Hobbsová.
551
00:23:47,552 --> 00:23:51,166
Jsem detektiv už 40 let.
552
00:23:51,201 --> 00:23:54,004
Vím přesně, co dělám.
553
00:23:54,039 --> 00:23:57,772
Kromě toho,
tohle je velitelčin plán,
554
00:23:57,807 --> 00:24:00,060
zahrnující doktora Joe,
555
00:24:00,095 --> 00:24:02,276
jenž promluví s Ryanem
o jeho problémech.
556
00:24:02,311 --> 00:24:03,200
Jakých problémech?
557
00:24:03,235 --> 00:24:06,343
Jeho nevlastní otec vypadl
z balkónu jejich bytu a zemřel.
558
00:24:06,378 --> 00:24:08,288
Nebo byl možná vystrčen.
559
00:24:08,323 --> 00:24:12,632
A Ryanův biologický otec sice má
alibi, ale pořád je to sociopat.
560
00:24:12,667 --> 00:24:14,335
A Kelly Garretová řekla,
že Ryan teprve začíná
561
00:24:14,370 --> 00:24:15,679
mluvit o tom, že je gay,
562
00:24:15,714 --> 00:24:17,274
a že má náklonnost pro Miguela.
563
00:24:17,309 --> 00:24:19,795
Předpokládejme,
že nám Ryan říkal pravdu.
564
00:24:19,830 --> 00:24:21,242
Je postříkán chemickým činidlem,
565
00:24:21,277 --> 00:24:23,977
ztrácí vědomí,
probudí se uprostřed pouště,
566
00:24:24,012 --> 00:24:26,800
vsadí ho do mexického vězení,
protože se u něj našly drogy,
567
00:24:26,835 --> 00:24:29,794
je zachráněn, jen aby zjistil,
že jeho nejlepší přítel je mrtvý.
568
00:24:29,829 --> 00:24:32,141
Tohle všechno za týden,
to si říká o těžké trauma.
569
00:24:32,176 --> 00:24:33,359
Takže, co další den?
570
00:24:33,394 --> 00:24:35,297
A teď předpokládáme,
že k tomu nedošlo tak,
571
00:24:35,332 --> 00:24:36,836
jak Miguel a Ryan říkají,
572
00:24:36,871 --> 00:24:39,463
protože si příhodně
nepamatují nic, co se stalo
573
00:24:39,498 --> 00:24:41,922
mezi časem,
kdy zmizeli a probrali se.
574
00:24:41,957 --> 00:24:44,650
A nemohou ani vysvětlit,
proč opouštěli exkurzi,
575
00:24:44,685 --> 00:24:46,939
až na to, že všechno
měl být Lucasův nápad.
576
00:24:46,974 --> 00:24:48,599
Ach, Lucas.
577
00:24:48,634 --> 00:24:53,075
Lucas, který je
tak příhodně... mrtvý.
578
00:24:53,110 --> 00:24:54,927
Doktore, potřebujeme vás proto,
579
00:24:54,962 --> 00:24:57,803
abychom Ryana přistihli
při jediné, malinké lži.
580
00:24:57,838 --> 00:24:58,742
To nám dá...
581
00:24:58,777 --> 00:25:01,001
Poručíku, mým úkolem je
mluvit s tím chlapcem v soukromí,
582
00:25:01,036 --> 00:25:03,651
bez odposlechu,
a posoudit jeho psychickou kondici.
583
00:25:03,686 --> 00:25:05,399
Je to vaše práce,
přistihnout ho při lži.
584
00:25:05,434 --> 00:25:08,104
Promiňte. Promiňte.
To jsem přehnal.
585
00:25:08,139 --> 00:25:11,389
Takže... co kdybyste se
usadil v kanceláři velitelky
586
00:25:11,424 --> 00:25:13,880
a my vám tam pošleme Ryana?
587
00:25:14,429 --> 00:25:15,408
Julio.
588
00:25:15,443 --> 00:25:18,117
Daniella Rojasová
je ve výslechovce 1,
589
00:25:18,152 --> 00:25:19,441
jak jsi chtěl, poručíku.
590
00:25:19,476 --> 00:25:20,801
Vytiskl jsem nějaké informace
591
00:25:20,836 --> 00:25:23,596
o svědcích a právech obětí,
ať má co číst.
592
00:25:23,631 --> 00:25:27,057
Hlídka je za dveřmi,
takže nikam neodejde.
593
00:25:27,092 --> 00:25:29,309
Fajn. Dobře, Julio.
Jen buď připraven ji popadnout.
594
00:25:29,344 --> 00:25:32,410
Sykesová, co kdybys
Ryana zavedla dovnitř?
595
00:25:33,283 --> 00:25:38,126
A teď uvidíme,
jestli velitelčin plán funguje.
596
00:25:39,645 --> 00:25:41,033
Co to má sakra znamenat?
597
00:25:41,068 --> 00:25:42,466
Jste další policista, nebo co?
598
00:25:42,501 --> 00:25:44,245
- Zase FBI?
- Ne.
599
00:25:44,280 --> 00:25:46,079
Jmenuji se doktor Joe Bowman.
600
00:25:46,114 --> 00:25:47,750
Můžeš mi říkat
doktore Joe, jestli chceš.
601
00:25:47,785 --> 00:25:50,635
- Už mě prohlíželi doktoři.
- To je jiný doktor, Ryane.
602
00:25:50,670 --> 00:25:51,915
Psycholog.
603
00:25:52,093 --> 00:25:54,316
Dejte nám vědět,
až budete hotovi.
604
00:25:54,941 --> 00:25:57,746
Dobře, Buzzi.
Dál už jít nemůžeme.
605
00:25:58,158 --> 00:26:00,183
Opravdu máme
dovoleno to sledovat?
606
00:26:00,218 --> 00:26:01,899
Zákon říká, nenaslouchat.
607
00:26:01,934 --> 00:26:03,519
O sledování nic neříká.
608
00:26:03,554 --> 00:26:05,100
Nech to ztlumené a jsme v pohodě.
609
00:26:05,135 --> 00:26:06,838
Ale nebude se doktor Joe zlobit?
610
00:26:06,873 --> 00:26:09,057
Buzzi, děláme to
kvůli bezpečnosti doktora Joea.
611
00:26:09,092 --> 00:26:13,057
Je tam s podezřelým
z vraždy a je neozbrojený.
612
00:26:13,356 --> 00:26:14,933
Takže vážně nejste policajt?
613
00:26:14,968 --> 00:26:16,541
Musíte to říct,
když se zeptám, ne?
614
00:26:16,576 --> 00:26:17,988
To je jen v televizi,
615
00:26:18,023 --> 00:26:20,881
ale už jsi někdy viděl
policistu v pletené vestě?
616
00:26:22,121 --> 00:26:24,358
Všechno, co mi řekneš,
je privilegované.
617
00:26:24,543 --> 00:26:26,087
Znáš ten termín?
618
00:26:26,122 --> 00:26:28,870
Jo. Jako to,
co říkám při zpovědi.
619
00:26:28,905 --> 00:26:31,610
Ale už jsem zodpověděl
každou otázku, jakou jde vymyslet.
620
00:26:31,645 --> 00:26:34,270
Ptali se, jak se cítíš?
621
00:26:38,104 --> 00:26:40,101
Ryane, začneme s Lucasem.
622
00:26:40,136 --> 00:26:42,327
Jeden z tvých nejlepších
kamarádů je mrtvý.
623
00:26:42,894 --> 00:26:44,773
Jak se držíš?
624
00:26:45,638 --> 00:26:46,891
Upřímně?
625
00:26:46,926 --> 00:26:48,247
Je to...
626
00:26:48,282 --> 00:26:49,747
Je těžké tomu uvěřit.
627
00:26:49,782 --> 00:26:51,107
Totiž...
628
00:26:51,851 --> 00:26:54,172
někdy myslím, že je to pravda.
629
00:26:54,207 --> 00:26:56,974
Někdy si myslím,
že se to prostě nemohlo stát.
630
00:26:57,009 --> 00:26:58,486
Nemůžu...
631
00:27:00,660 --> 00:27:03,357
Lucas už tady není...
632
00:27:05,698 --> 00:27:08,333
Doktor Joe by mohl učinit pokrok.
633
00:27:08,368 --> 00:27:10,617
Může být.
Jo, cokoliv.
634
00:27:10,652 --> 00:27:13,120
Ztrácím zájem o tenhle němý film.
635
00:27:13,155 --> 00:27:14,544
Už jste skončili
636
00:27:14,579 --> 00:27:17,622
s Marvinovým adresářem
ilegálních přistěhovalců?
637
00:27:17,657 --> 00:27:20,193
Jo, křížové odkazy
na všechny zprávy o zločinu
638
00:27:20,228 --> 00:27:22,756
se všemi adresami,
které si Marvin stále vedl.
639
00:27:22,791 --> 00:27:25,688
Na půlce míst
to byl vandalismus...
640
00:27:25,723 --> 00:27:27,912
kameny skrz okna,
rozřezané pneumatiky.
641
00:27:27,947 --> 00:27:29,960
No, někdo by mohl tvrdit,
že jsou to náhody.
642
00:27:29,995 --> 00:27:32,029
Něco, naznačujícího
zločiny z nenávisti?
643
00:27:32,064 --> 00:27:33,789
To záleží na tom,
jak interpretuješ
644
00:27:33,824 --> 00:27:35,125
„Vypadni z mé země“,
645
00:27:35,160 --> 00:27:37,049
nasprejované
na předních dveřích,
646
00:27:37,084 --> 00:27:39,780
což se objevilo
na jednatřiceti různých adresách.
647
00:27:40,533 --> 00:27:41,959
- Sykesová
- No?
648
00:27:41,994 --> 00:27:43,417
Na co myslíš?
649
00:27:43,452 --> 00:27:45,770
Celý ten problém
s obchodem s drogami.
650
00:27:45,805 --> 00:27:46,849
Právě jsem to kontrolovala.
651
00:27:46,884 --> 00:27:50,367
Lucas neměl v batohu
ukryté žádné opiáty, nikde.
652
00:27:50,662 --> 00:27:53,337
Jen jsem si myslel,
že si jedeme pro překvapení, víte,
653
00:27:53,372 --> 00:27:55,461
jako jsme to dělali
bilionkrát předtím,
654
00:27:55,496 --> 00:27:56,980
jen my tři.
655
00:27:58,670 --> 00:28:01,657
Prostě jsme věřili,
že Lucas ví, o co jde.
656
00:28:03,856 --> 00:28:06,303
Kde jsou všichni?
657
00:28:11,363 --> 00:28:13,918
Jsem si jistý, že neposlouchají.
658
00:28:13,953 --> 00:28:16,528
To by bylo v rozporu s pravidly.
659
00:28:18,170 --> 00:28:20,060
Poručíku.
660
00:28:20,095 --> 00:28:21,418
Velitelko.
661
00:28:21,453 --> 00:28:23,795
Všechno je vypnuté.
Vše podle předpisů.
662
00:28:23,830 --> 00:28:26,078
- Jen sledujeme.
- Nic nelegálního.
663
00:28:26,113 --> 00:28:28,016
Tak, už jste se něco dozvěděli?
664
00:28:28,051 --> 00:28:29,376
Ne. Ne. Ještě ne.
665
00:28:29,411 --> 00:28:31,949
Ale velitelko, vítejte zpět.
666
00:28:32,003 --> 00:28:34,756
Někdy zločin...
což je to, co se ti stalo...
667
00:28:34,791 --> 00:28:38,192
nesouvisí s běžným životem,
náhoda.
668
00:28:38,227 --> 00:28:41,272
A někdy se jedná
o zločiny uvnitř rodiny,
669
00:28:41,307 --> 00:28:44,744
jako například
u tvého otčíma... Hectora.
670
00:28:44,779 --> 00:28:46,800
On tě bil, pravda?
671
00:28:46,835 --> 00:28:48,359
Ubližoval ti?
672
00:28:49,062 --> 00:28:50,692
Jo. Mlátil mě.
673
00:28:50,727 --> 00:28:52,095
A to je zločin,
674
00:28:52,130 --> 00:28:53,937
i když možná říkal,
že je to tvá chyba,
675
00:28:53,972 --> 00:28:56,035
že tě bije z nějakého důvodu.
676
00:28:56,070 --> 00:28:57,489
To se stalo?
677
00:28:57,524 --> 00:28:59,435
Proč říkal Hector, že ti ubližuje?
678
00:28:59,470 --> 00:29:03,414
Říkal, že to je kvůli tomu,
jaký jsem, jak věci dělám.
679
00:29:04,285 --> 00:29:06,388
Myslíte, že Hector...
680
00:29:06,423 --> 00:29:08,708
Myslíte, že Hector
měl co dělat s tímhle?
681
00:29:08,743 --> 00:29:10,217
Myslím to, co se s ním stalo?
682
00:29:10,252 --> 00:29:11,989
Je to důvod, proč Lucas zemřel?
683
00:29:12,024 --> 00:29:14,645
Nevím. Je?
684
00:29:17,349 --> 00:29:19,754
Měli byste dát venku
nějakou ceduli nebo něco.
685
00:29:19,789 --> 00:29:21,192
Vypadá to, že máte volno a...
686
00:29:21,227 --> 00:29:23,119
já mám zprávy.
687
00:29:24,470 --> 00:29:27,435
Pověděl jsi někdy o Hectorovi
a o tom, co ti dělá,
688
00:29:27,470 --> 00:29:30,450
komukoli, třeba ve škole?
689
00:29:33,873 --> 00:29:37,330
Řekl jsem otci Jonasovi,
že mě Hector několikrát praštil.
690
00:29:38,903 --> 00:29:41,344
Ale taky jsem řekl, že kdyby
to oznámil, jen by se to zhoršilo.
691
00:29:41,379 --> 00:29:42,970
Kvůli Hectorovu spojení s gangy?
692
00:29:43,005 --> 00:29:48,138
Řekl... Hector řekl,
že kdybych ho prásknul,
693
00:29:48,394 --> 00:29:51,711
on a jeho přátelé se
o mě dobře postarají...
694
00:29:54,394 --> 00:29:56,648
a o moji mámu.
695
00:30:00,506 --> 00:30:03,770
To musela být děsivá věc,
vyrovnávat se s tím sám.
696
00:30:03,805 --> 00:30:05,766
Jak jsi to zvládal?
697
00:30:11,684 --> 00:30:15,189
Látka nalezená na košili
Lucase Garzy byl chloroform?
698
00:30:15,224 --> 00:30:17,537
Správně. Jakmile jste mi řekli,
že chlapce něčím postříkali...
699
00:30:17,572 --> 00:30:19,488
Ne, ne, oni tvrdí,
že byli postříkáni.
700
00:30:19,523 --> 00:30:21,629
- Nemáme na to žádný důkaz.
- To je fuk.
701
00:30:21,664 --> 00:30:24,212
Udělal jsem seznam
rychle působících anestetik,
702
00:30:24,247 --> 00:30:25,705
které mohou být
dodávány v aerosolu,
703
00:30:25,740 --> 00:30:29,022
a našel shodu z toho seznamu
na košili Lucase... chloroform.
704
00:30:29,057 --> 00:30:30,283
- Ano, ale problém je...
- Ale doktore,
705
00:30:30,318 --> 00:30:32,886
to pouze potvrzuje, že Lucas
byl postříkán chloroformem.
706
00:30:32,921 --> 00:30:34,746
Nemůžeme otestovat
oblečení Ryana a Miguela,
707
00:30:34,781 --> 00:30:37,296
protože zůstalo někde
na policejním oddělení v Rosarito.
708
00:30:37,331 --> 00:30:38,549
Detektive Paigeová,
709
00:30:38,584 --> 00:30:41,084
děkuji vám
za nezměrný entuziasmus.
710
00:30:41,119 --> 00:30:45,127
Doktore, kluci si také
stěžovali na spálené hrdlo.
711
00:30:45,162 --> 00:30:47,028
Chloroform by to vůbec nezpůsobil.
712
00:30:47,063 --> 00:30:50,478
Tak dejme tomu, že jejich
směšný příběh byl pravdivý
713
00:30:50,513 --> 00:30:53,612
a našli bychom
tu vybájenou limuzínu.
714
00:30:53,647 --> 00:30:55,810
Mohl by se tam stále
vyskytovat chloroform?
715
00:30:55,845 --> 00:30:59,230
Pokud na tu limuzínu narazíte
během následujících 600 dnů, ano.
716
00:30:59,265 --> 00:31:01,231
A osobně si myslím,
že ta limuzína je skutečná.
717
00:31:01,233 --> 00:31:04,976
No, do prčic! Tady se píše,
že Lucas měl v krvi oxycodon?
718
00:31:05,111 --> 00:31:07,092
Ou. Pozor, spoiler.
719
00:31:07,127 --> 00:31:09,114
Ale ano, na základě toho,
720
00:31:09,149 --> 00:31:11,597
že ostatní chlapci
byly nalezeni s opiáty,
721
00:31:11,632 --> 00:31:15,048
provedl jsem screening
Lucasovy krve na oxy, a byl tam.
722
00:31:15,083 --> 00:31:16,240
Smrtelné množství?
723
00:31:16,275 --> 00:31:18,177
Ne, Lucas stále zemřel
kvůli ketoacidóze,
724
00:31:18,212 --> 00:31:19,961
ale bylo tam tolik oxy,
725
00:31:19,996 --> 00:31:22,423
aby ho to udrželo v bezvědomí
po vyprchání chloroformu.
726
00:31:22,458 --> 00:31:24,978
Což by mohlo ty drogy
učinit příčinou smrti.
727
00:31:25,013 --> 00:31:28,346
Možná měl doktor Garza další
skrýš s pilulkami a Lucas je našel.
728
00:31:28,381 --> 00:31:29,778
Poručíku, chtěl jsi vědět,
729
00:31:29,813 --> 00:31:31,470
kdyby se Ryan
skutečně rozrušil.
730
00:31:31,505 --> 00:31:34,420
Ach. Úžasné, Buzzi. Děkuji.
731
00:31:34,455 --> 00:31:37,804
A napíšu Juliovi, že je na řadě.
732
00:31:37,939 --> 00:31:39,133
Daniello.
733
00:31:39,168 --> 00:31:42,195
Promiňte, že ruším,
ale váš syn vás potřebuje, madam.
734
00:31:46,445 --> 00:31:48,725
Ach. Velitelko.
735
00:31:48,760 --> 00:31:50,359
Doufám, že jste se nevrátila
kvůli mému posouzení.
736
00:31:50,394 --> 00:31:51,445
Vůbec nejsem hotov.
737
00:31:51,480 --> 00:31:53,571
Váš rozhovor s Ryanem
738
00:31:53,606 --> 00:31:55,859
není to jediné,
oč máme zájem, doktore.
739
00:31:55,894 --> 00:31:57,124
Vy jste odposlouchávali?
740
00:31:57,159 --> 00:31:58,251
Jen jsme se dívali.
741
00:31:58,286 --> 00:32:00,538
Ale teď budeme poslouchat.
742
00:32:00,573 --> 00:32:01,670
Buzzi?
743
00:32:06,432 --> 00:32:08,604
Budu stát za dveřmi.
744
00:32:08,639 --> 00:32:10,649
Klepněte, až mě bude potřeba.
745
00:32:12,571 --> 00:32:15,203
Nepřestávají se vyptávat.
746
00:32:15,238 --> 00:32:16,841
Chtějí vědět všechno.
747
00:32:16,876 --> 00:32:19,234
A co myslíš tím, všechno?
748
00:32:19,269 --> 00:32:21,071
Dobře, chlapíku. Jsi zpracovaný.
749
00:32:21,106 --> 00:32:22,431
Teď to prostě pusť ven.
750
00:32:22,466 --> 00:32:24,315
Využil jste mě,
abych Ryana natolik rozrušil,
751
00:32:24,350 --> 00:32:25,599
aby se takhle rozpadl?
752
00:32:25,634 --> 00:32:27,525
Nejsem tu, abych vám
otevíral nádobu, poručíku.
753
00:32:27,560 --> 00:32:30,411
Můžete se vrátit k vašemu
posouzení za okamžik, doktore.
754
00:32:30,446 --> 00:32:32,471
Řekni mi co, Ryane?
Řekni mi co?
755
00:32:32,506 --> 00:32:33,707
Pane Bože.
756
00:32:33,742 --> 00:32:35,829
Přijdu do pekla. Přijdu do pekla.
757
00:32:35,864 --> 00:32:37,690
- Chci mluvit s otcem Jonasem.
- Dobře, dobře.
758
00:32:37,725 --> 00:32:39,048
- Chci mluvit s otcem Jonasem!
- Dobře.
759
00:32:39,083 --> 00:32:41,603
Všichni chceme mluvit
s otcem Jonasem, chlapče.
760
00:32:41,638 --> 00:32:43,801
Dobře. Poslouchej.
761
00:32:44,005 --> 00:32:47,199
Vrátí se do L.A. zítra.
762
00:32:47,234 --> 00:32:48,869
Má o tebe obavy, Ryane.
763
00:32:48,904 --> 00:32:50,465
Páni. To jsou mi novinky.
764
00:32:50,500 --> 00:32:52,233
Přijdu na způsob,
jak si vy dva promluvíte.
765
00:32:52,268 --> 00:32:54,577
Náš kněz byl v kontaktu
s Danielou Rojasovou?
766
00:32:54,612 --> 00:32:56,978
Musíme najít Jonase
dřív, než ona.
767
00:32:57,013 --> 00:32:59,824
Pokrýt letiště, autobusové
a vlakové stanice.
768
00:32:59,859 --> 00:33:02,029
A vzhledem k potvrzenému
užívání opiátů,
769
00:33:02,064 --> 00:33:05,101
myslím, že je čas vydat
Lucasovo tělo jeho rodičům
770
00:33:05,136 --> 00:33:06,888
se zprávou o pitvě.
771
00:33:06,923 --> 00:33:08,052
Pokud jste prošli vše,
772
00:33:08,087 --> 00:33:09,379
rád bych konečně
pomohl tomu chlapci.
773
00:33:09,414 --> 00:33:11,445
Samozřejmě, doktore.
774
00:33:11,480 --> 00:33:13,489
Proto jste tady.
775
00:33:18,370 --> 00:33:22,068
Opiáty v krvi Lucase Garzy.
776
00:33:22,103 --> 00:33:24,742
Ale ne v jeho batohu.
777
00:33:34,945 --> 00:33:37,720
Takže je to kardio... kardio co?
778
00:33:37,755 --> 00:33:39,738
Kardiomyopatie.
779
00:33:39,773 --> 00:33:41,281
...myopatie.
780
00:33:41,316 --> 00:33:43,582
Toto onemocnění se liší
od člověka k člověku,
781
00:33:43,617 --> 00:33:45,358
takže ne všechno,
co čteš online, se chystá...
782
00:33:45,393 --> 00:33:47,797
„Nemoc nemusí mít žádné příznaky
a nevyžaduje žádnou léčbu
783
00:33:47,832 --> 00:33:50,199
nebo se může rychle vyvíjet
s vážnými komplikacemi.“
784
00:33:50,234 --> 00:33:52,212
Jak víme, kterou verzi máš?
785
00:33:52,247 --> 00:33:54,863
Nevíme. Ještě ne.
Ale dozvíme se to.
786
00:33:54,898 --> 00:33:59,033
Doktor Jacobs
je velmi zkušený kardiolog,
787
00:33:59,301 --> 00:34:05,137
a řekl mi, že většina lidí
zemře s touto nemocí,
788
00:34:05,172 --> 00:34:07,251
ne na tuto nemoc.
789
00:34:07,286 --> 00:34:09,340
Co můžu udělat,
abych ti pomohl?
790
00:34:10,468 --> 00:34:13,833
Souhlasit s úplnou
tajnou bezpečnostní jednotkou,
791
00:34:13,868 --> 00:34:15,836
kterou ti LAPD doporučuje.
792
00:34:15,871 --> 00:34:20,480
To ubere spoustu stresu
z mého srdce, to jsem si jistá.
793
00:34:20,515 --> 00:34:21,606
Páni.
794
00:34:21,641 --> 00:34:23,923
Vím, že je to tvá práce,
795
00:34:23,958 --> 00:34:26,309
přimět lidi, aby se cítili
dost vinni a přijali dohodu,
796
00:34:26,344 --> 00:34:28,332
ale... páni.
797
00:34:31,089 --> 00:34:34,639
Dobře. Souhlasím
s bezpečnostní jednotkou,
798
00:34:34,674 --> 00:34:38,769
ale... pořád chci povolení
na skrytou zbraň.
799
00:34:41,599 --> 00:34:44,283
Zbraň je tvá poslední možnost.
800
00:34:44,318 --> 00:34:48,084
Tvoje první volba
je tvá bezpečnostní jednotka.
801
00:34:48,119 --> 00:34:51,081
Děkuji, že jsi s tím souhlasil.
802
00:34:51,116 --> 00:34:52,601
Znamená to pro mě hodně.
803
00:34:52,636 --> 00:34:54,880
Pamatuješ si, Rusty,
804
00:34:54,915 --> 00:34:58,472
že jsme pozvali Guse na svatbu?
805
00:34:58,507 --> 00:35:00,941
Ach Bože, on... On nepřijde.
806
00:35:00,976 --> 00:35:02,952
No, odpověděl, že ano.
807
00:35:02,987 --> 00:35:05,253
To bylo před dvěma měsíci.
Nepřijde.
808
00:35:05,288 --> 00:35:07,334
My spolu ani nemluvíme.
809
00:35:07,369 --> 00:35:09,773
Ty si nemyslíš,
že Gus přijde na svatbu?
810
00:35:09,808 --> 00:35:11,363
Objednal si lososa.
811
00:35:11,398 --> 00:35:14,862
Ryana Rojase a Miguela Diaze
se chystají obvinit.
812
00:35:14,897 --> 00:35:16,740
- Chceš tam být?
- Ano.
813
00:35:16,775 --> 00:35:18,566
Mami.
814
00:35:18,601 --> 00:35:20,155
Můj telefon.
815
00:35:20,190 --> 00:35:22,317
Ty má dobroto! Promiň.
816
00:35:22,352 --> 00:35:25,111
Promluvíme si o tom později, ano?
817
00:35:25,146 --> 00:35:27,137
Nechci, aby ses o mě bál.
818
00:35:27,172 --> 00:35:29,653
Věci budou fungovat tak, jak mají.
819
00:35:29,688 --> 00:35:31,205
Dobře?
820
00:35:38,723 --> 00:35:41,209
Proč musíme podepsat
práva Miranda
821
00:35:41,244 --> 00:35:42,598
k vyzvednutí synova těla?
822
00:35:42,633 --> 00:35:44,025
Stručná odpověď, protože právníci.
823
00:35:44,060 --> 00:35:47,014
Byrokracie vám není cizí, doktore.
824
00:35:47,049 --> 00:35:50,879
Pojišťovny vás bezpochyby nutí
skákat skrz obruče víc, než my.
825
00:35:50,914 --> 00:35:52,717
- Vážně?
- Ano. Omlouvám se.
826
00:35:52,752 --> 00:35:55,017
Kromě toho potřebujeme
podepsat formulář,
827
00:35:55,052 --> 00:35:57,453
že jste si přečetli
pitevní zprávu,
828
00:35:57,488 --> 00:35:59,018
která je zde.
829
00:35:59,053 --> 00:36:01,766
Jsou tam... vevnitř fotografie,
830
00:36:01,801 --> 00:36:03,614
- protože já... si nemyslím, že...
- Žádné fotky.
831
00:36:03,649 --> 00:36:05,900
Toho nás D.A. ušetřila.
Jen věci ke čtení.
832
00:36:05,935 --> 00:36:08,026
S radostí šup pod autobus,
když to pomůže.
833
00:36:08,061 --> 00:36:11,072
Proč Miguel a Ryan říkají,
že nejsou vinní?
834
00:36:11,107 --> 00:36:14,101
Vždyť jste je zatkli.
Musíte mít důkaz, že to udělali.
835
00:36:14,136 --> 00:36:17,149
Možná vás to překvapí, ale většina
vrahů se prohlašuje za nevinné.
836
00:36:17,184 --> 00:36:19,341
Ani se mi nelíbí vidět
v tom Lucasovo jméno.
837
00:36:19,376 --> 00:36:21,443
Je nám líto, madam.
Jste téměř hotová.
838
00:36:21,478 --> 00:36:25,261
Vynechala jste pouze
laboratorní zprávu a tox screen.
839
00:36:25,296 --> 00:36:27,492
Je to... Je to skutečně nutné?
840
00:36:27,527 --> 00:36:31,148
Bohužel, musíme vidět,
jak každý z vás dokončí přezkum.
841
00:36:31,183 --> 00:36:33,296
A pak musíme vyplnit formulář,
842
00:36:33,331 --> 00:36:34,493
že jsme byli svědky přezkumu,
843
00:36:34,528 --> 00:36:36,904
a pokud to neuděláme...
no, je to prostě důležitá věc.
844
00:36:36,939 --> 00:36:38,263
Ale... tohle nemůže být správné.
845
00:36:38,298 --> 00:36:41,106
Proč se tu píše,
že v krvi Lucase byl oxycodon?
846
00:36:41,141 --> 00:36:44,622
U Miguela a Ryana
našli oxy v Mexiku.
847
00:36:44,657 --> 00:36:47,434
Patolog zkoumal
Lucasovu krev na...
848
00:36:47,469 --> 00:36:50,718
Oni měli oxy? Já myslela,
že trávu, ale měli oxy?
849
00:36:50,753 --> 00:36:51,786
Kde by přišli k oxy?
850
00:36:51,821 --> 00:36:53,406
- Kde by k tomu přišli, co?!
- Brzdi, Sarah.
851
00:36:53,441 --> 00:36:54,377
Kde by k tomu přišli?
852
00:36:54,412 --> 00:36:56,599
- To nemají ode mne.
- Kde by k tomu přišli?
853
00:36:56,634 --> 00:37:01,422
Saro, tohle není čas...
mít tuhle konverzaci.
854
00:37:01,457 --> 00:37:03,152
- Vážně?
- Ano, vážně!
855
00:37:03,187 --> 00:37:05,776
Podívej. Jsem si
stoprocentně jistý...
856
00:37:05,811 --> 00:37:08,661
- Nemůžeš si být jistý!
- Ano, můžu, protože...
857
00:37:09,747 --> 00:37:13,786
Doktore Garzo, je něco,
co bychom měli vědět?
858
00:37:17,455 --> 00:37:19,081
Nemohli...
859
00:37:19,116 --> 00:37:23,137
Nemohli vzít to oxy ode mě,
protože...
860
00:37:24,811 --> 00:37:27,218
Vím přesně, kolik mám.
861
00:37:27,253 --> 00:37:29,389
Ty máš?
862
00:37:29,424 --> 00:37:31,242
Zase užíváš?
863
00:37:31,277 --> 00:37:33,313
Jo, zkazil jsem to. Mrzí mě to.
864
00:37:33,348 --> 00:37:37,304
Ale podívej, řeknu ti přesně,
kolik oxy mám...
865
00:37:37,339 --> 00:37:39,120
Nedívej se na mě tak, Saro!
866
00:37:39,155 --> 00:37:40,480
Nech mě to dokončit! Dobře?
867
00:37:40,515 --> 00:37:41,950
Podívám se,
kolik oxy jsem použil,
868
00:37:41,985 --> 00:37:44,003
a uvidíme, zda Lucas
s kamarády něco z toho vzali.
869
00:37:44,038 --> 00:37:45,482
Nevzali, ale...
870
00:37:45,517 --> 00:37:48,446
Myslím, že bychom to oxy
rádi zkontrolovali s vámi, doktore.
871
00:37:48,481 --> 00:37:50,570
Jdu si promluvit s právníkem.
872
00:37:50,605 --> 00:37:51,933
Saro!
873
00:37:52,068 --> 00:37:54,150
Možná se to stalo takhle.
874
00:37:54,185 --> 00:37:58,584
Miguel a Ryan užijí oxy
doktora Garzy s Lucasem.
875
00:37:58,619 --> 00:38:01,040
Lucas odpadne,
nemůže si dát inzulin,
876
00:38:01,075 --> 00:38:02,226
končí mrtvý.
877
00:38:02,261 --> 00:38:04,618
Tak se to Miguel a Ryan
snaží zamaskovat.
878
00:38:04,653 --> 00:38:06,317
Zpanikaří, utečou do Mexika,
879
00:38:06,352 --> 00:38:08,532
a vymyslí si tu pitomou story.
880
00:38:08,567 --> 00:38:10,727
Nebo se Lucas dozví,
že jeho otec znovu užívá
881
00:38:10,762 --> 00:38:12,100
a pohrozí, že to řekne matce.
882
00:38:12,135 --> 00:38:15,721
Garza může ztratit svou praxi,
manželství, všechny své peníze.
883
00:38:15,756 --> 00:38:17,909
Mohl by ztratit svou praxi, ano.
884
00:38:17,944 --> 00:38:21,238
Myslí si někdo, že to stačí
na zabití vlastního dítěte?
885
00:38:21,373 --> 00:38:23,505
Netuším,
jak se vrátil do země,
886
00:38:23,540 --> 00:38:26,442
ale tým SIS, dohlížející
na Svatého Josefa hlásil,
887
00:38:26,477 --> 00:38:28,028
že otec Jonas se právě objevil.
888
00:38:28,063 --> 00:38:29,750
Chcete, aby ho sebrali?
889
00:38:32,257 --> 00:38:35,155
Otče Jonasi. Vítejte doma.
890
00:38:35,190 --> 00:38:37,154
Příjemný výlet, kreténe?
891
00:38:37,189 --> 00:38:38,892
Proč se mnou
mluvíte takto, poručíku?
892
00:38:38,927 --> 00:38:42,176
Co takhle, že jste zdrhnul
od vyšetřování vraždy?
893
00:38:42,211 --> 00:38:43,816
Odjel jsem,
abych ochránil své sliby.
894
00:38:43,851 --> 00:38:45,531
Jo, to samé uvedly
i všechny osamělé matky,
895
00:38:45,566 --> 00:38:47,118
se kterými jste spal.
896
00:38:47,153 --> 00:38:49,383
Velmi jste se obával o své sliby.
897
00:38:49,418 --> 00:38:51,977
Jak jste se vrátil
do US z Mexika?
898
00:38:52,012 --> 00:38:53,690
To je mezi mnou a církví.
899
00:38:53,725 --> 00:38:57,287
Vy dva sdílíte spoustu
osobních tajemství, že jo?
900
00:38:57,388 --> 00:39:01,380
Poručíku Flynne, můžete,
prosím, doprovodit otce Jonase
901
00:39:01,415 --> 00:39:03,856
do konferenčního
centra pro návštěvy?
902
00:39:03,891 --> 00:39:04,952
Jistě.
903
00:39:04,987 --> 00:39:08,136
Tudy rovně,
vaše pochybná svatosti.
904
00:39:15,940 --> 00:39:20,192
Posedlost otce Jonase
Ryanem pokračuje.
905
00:39:20,227 --> 00:39:24,953
Nebo je to jeho posedlost
Ryanovou matkou?
906
00:39:24,988 --> 00:39:28,808
Říkala jste, že ona
a Jonas vypadají sblíženě.
907
00:39:29,387 --> 00:39:32,082
Šéfe, přišel jste si
poslechnout náš rozhovor
908
00:39:32,117 --> 00:39:33,780
s otcem Jonasem?
909
00:39:33,815 --> 00:39:35,066
Ne.
910
00:39:35,301 --> 00:39:38,527
Přišel jsem vám říct,
že máte další místo činu.
911
00:39:53,771 --> 00:39:56,492
Když se doktor vrátil
do práce, vypadal rozrušený
912
00:39:56,527 --> 00:39:57,867
a zavřel se ve své kanceláři.
913
00:39:57,902 --> 00:39:59,001
O pár hodin později...
914
00:39:59,036 --> 00:40:01,975
Šla jsem mu dát
jeho telefonní vzkazy a...
915
00:40:02,010 --> 00:40:03,620
když jsem otevřela dveře...
916
00:40:18,219 --> 00:40:19,933
Po nalezení těla,
917
00:40:19,968 --> 00:40:22,064
dotkl se ho někdo z vás?
918
00:40:22,099 --> 00:40:25,412
Ano, já.
Přišel jsem, když Cora vykřikla.
919
00:40:25,447 --> 00:40:27,729
Volala 911 z telefonu na stole.
920
00:40:27,764 --> 00:40:29,720
Zkoušel jsem naloxon.
921
00:40:29,755 --> 00:40:32,314
Začal jsem ho nosit
po jeho první cestě do léčebny.
922
00:40:32,349 --> 00:40:34,969
Prováděli jsme kompresi hrudníku,
ale bylo příliš pozdě.
923
00:40:35,004 --> 00:40:36,547
Nevolali jsme jeho rodině.
924
00:40:36,582 --> 00:40:37,938
Postaráme se o to.
925
00:40:37,973 --> 00:40:40,799
Prosím, jděte
s detektivem Paigeovou,
926
00:40:40,834 --> 00:40:42,333
doprovodí vás na chodbu.
927
00:40:42,368 --> 00:40:44,661
Děkuji. Děkuji vám, doktore.
928
00:40:47,924 --> 00:40:50,683
Má velkou modřinu
přes celé čelo.
929
00:40:50,718 --> 00:40:53,208
Otevřená lahvička oxy.
Možná předávkování?
930
00:40:53,243 --> 00:40:55,104
Mohl omdlít,
praštit hlavou o stůl.
931
00:40:55,139 --> 00:40:57,977
Garza cítil,
jak se uzavírají zdi.
932
00:40:58,012 --> 00:40:59,706
Asi na něj dolehla vina.
933
00:40:59,741 --> 00:41:02,929
Ten chlap se nezabil,
protože zavraždil svého syna.
934
00:41:02,964 --> 00:41:04,352
No, tohle nevíš, Julio.
935
00:41:04,387 --> 00:41:06,903
Zabití syna není zločin
mexického katolíka, pane.
936
00:41:06,938 --> 00:41:09,980
Ne každý se
přizpůsobí stereotypům.
937
00:41:10,015 --> 00:41:11,915
Pravdou je... Pravdou je...
938
00:41:11,950 --> 00:41:14,002
Dobrá, dej mu vteřinku,
poručíku.
939
00:41:14,037 --> 00:41:15,359
- Je jen frustrovaný.
- Jo.
940
00:41:15,394 --> 00:41:17,830
No, v jedné věci
s ním souhlasím.
941
00:41:17,865 --> 00:41:20,522
Jako východisko z vraždy...
942
00:41:21,248 --> 00:41:25,080
horší než tohle
už to být nemůže.
943
00:41:27,059 --> 00:41:29,394
== překlad a časování: Silcasiles ==
== www.neXtWeek.cz ==