1
00:00:00,100 --> 00:00:01,433
V minulých dílech „Major Crimes“...
2
00:00:01,468 --> 00:00:04,503
Včera zmizeli tři nezletilí chlapci
během exkurze katolické školy.
3
00:00:04,538 --> 00:00:06,171
Chlapec vpravo
se jmenuje Lucas Garza,
4
00:00:06,206 --> 00:00:08,386
a je diabetik typu A od sedmi let.
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,031
Kde jsou ti další dva chlapci?
6
00:00:10,066 --> 00:00:11,753
Prostřední chlapec, Ryan Rojas,
7
00:00:11,788 --> 00:00:13,366
před dvěma měsíci
zemřel jeho nevlastní otec,
8
00:00:13,401 --> 00:00:14,879
a zanechal ho s matkou
ve finančních potížích.
9
00:00:14,914 --> 00:00:17,967
Váš manžel spadl z balkónu
poté, co zbil vašeho syna?
10
00:00:18,002 --> 00:00:19,411
Miguel Diaz je snílek.
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,390
Nikdy by nepřitáhl nechtěnou
pozornost na svou rodinu,
12
00:00:21,425 --> 00:00:22,212
která je bez dokumentů.
13
00:00:22,247 --> 00:00:24,113
Proč nechcete, ať se díváme
pod podlahu vaší šatny?
14
00:00:24,148 --> 00:00:27,055
Je to přesně milión dolarů,
a každý cent je legálně náš.
15
00:00:27,090 --> 00:00:29,547
Diazovi očividně
dávali dohromady výkupné.
16
00:00:29,582 --> 00:00:32,866
Vážně jste mě donutili podezřívat
Ryanova biologického otce.
17
00:00:32,901 --> 00:00:34,976
Řekl jsem, že to nemusíte dělat!
18
00:00:35,011 --> 00:00:36,600
Co to sakra je?
19
00:00:36,635 --> 00:00:38,751
Á, já zapomněla,
je tu ten Diazových soused
20
00:00:38,786 --> 00:00:41,264
a jeho dcera,
která má řidičský průkaz.
21
00:00:41,299 --> 00:00:44,502
Tělo Lucase Garzy
jsme našli u katolického kostela.
22
00:00:44,537 --> 00:00:46,653
Víte, kdo se potlouká
v katolických kostelech?
23
00:00:46,688 --> 00:00:47,837
Kněží.
24
00:00:47,872 --> 00:00:49,700
Otec Jonas se mi pokusil zabránit
25
00:00:49,735 --> 00:00:52,352
nahlédnout do skříňky
Ryana Rojase.
26
00:00:52,387 --> 00:00:54,344
Hele, říkám jen to,
27
00:00:54,379 --> 00:00:56,756
že otec Jonas
je mnohem víc zapojen
28
00:00:56,791 --> 00:00:59,074
do života toho kluka,
než průměrný učitel.
29
00:00:59,109 --> 00:01:00,973
Byl převeden
do šesti různých diecézí
30
00:01:01,008 --> 00:01:02,400
za posledních pět let.
31
00:01:02,435 --> 00:01:04,794
Proto jsem vděčná,
že tu máme někoho,
32
00:01:04,829 --> 00:01:07,335
kdo je schopen jednat
s kněžími od Svatého Josefa
33
00:01:07,370 --> 00:01:09,585
vlastním mimořádným způsobem.
34
00:01:09,620 --> 00:01:11,042
Kam šel?
35
00:01:11,659 --> 00:01:13,895
Otec Jonas opustil zemi.
36
00:01:15,067 --> 00:01:17,008
MAJOR CRIMES 06/03
Sanctuary City: Part 3
37
00:01:17,043 --> 00:01:18,805
Tato prohlídka je zbytečná.
38
00:01:18,840 --> 00:01:21,325
Byla by, kdyby kostel
spolupracoval. Místo toho...
39
00:01:21,360 --> 00:01:24,101
Spolupracovali jsme, když jste
požadovali prohlídku domu Božího.
40
00:01:24,136 --> 00:01:26,856
Protože tam byl mrtvý
patnáctiletý chlapec
41
00:01:26,891 --> 00:01:28,788
v květinovém záhonu.
42
00:01:28,823 --> 00:01:31,071
Otec Jonas je pryč.
43
00:01:31,106 --> 00:01:32,284
A musím říct, Sharon,
44
00:01:32,319 --> 00:01:34,090
nečekal jsem, že se mnou
bude zacházeno takto.
45
00:01:34,125 --> 00:01:37,495
Bránění spravedlnosti
je velmi vážné obvinění.
46
00:01:37,530 --> 00:01:39,362
Pokoušet se porušit
posvátné pouto
47
00:01:39,397 --> 00:01:42,710
mezi kajícníkem a knězem
není jen svatokrádež,
48
00:01:42,745 --> 00:01:45,911
ale i důvod pro vyloučení.
49
00:01:45,946 --> 00:01:50,870
Nikdo ho nežádal, aby prozradil,
co slyšel při zpovědi.
50
00:01:50,905 --> 00:01:55,166
A zvažte, jak by
vyloučení vyšetřovatele,
51
00:01:55,201 --> 00:01:59,229
odpovědného za nalezení chlapců,
mohlo znít médiím.
52
00:01:59,264 --> 00:02:02,934
Omluvte mě, velitelko.
Hned budu zpátky.
53
00:02:04,713 --> 00:02:06,517
Tak jo, přátelé, poslouchejte.
54
00:02:06,552 --> 00:02:08,197
Tohle potřebuji, abyste našli...
55
00:02:08,232 --> 00:02:10,277
Kondomy. Jehly. Inzulín.
56
00:02:10,312 --> 00:02:12,674
Hledáme cokoli skandálního
57
00:02:12,709 --> 00:02:14,704
nebo dokonce
nějak inkriminujícího.
58
00:02:14,739 --> 00:02:15,795
A co prach?
59
00:02:15,830 --> 00:02:17,927
Zdá se, že to je vše,
co po Jonasovi zbylo.
60
00:02:17,962 --> 00:02:20,565
A DNA. Možná technici
dokážou něco najít.
61
00:02:20,600 --> 00:02:23,036
Ten laptop spustím
v obvyklém prostoru.
62
00:02:23,071 --> 00:02:25,345
Uvidíme, jestli nám otec Jonas
nechal nějaké drobky.
63
00:02:25,380 --> 00:02:27,191
Tak koupelna je čistá.
64
00:02:27,226 --> 00:02:28,431
Ani pubický chlup.
65
00:02:28,466 --> 00:02:30,192
Příliš mnoho informací.
66
00:02:30,227 --> 00:02:34,312
Ano.
Dík za upřesňující detaily, Wesi.
67
00:02:35,143 --> 00:02:39,100
Kam... kam mohl
náš malý kněz odejít?
68
00:02:39,135 --> 00:02:41,748
- Je v Mexiku?
- Od pozdního odpoledne.
69
00:02:41,783 --> 00:02:45,181
A jste si jistý, že nevzal
ty dva kluky sebou?
70
00:02:45,216 --> 00:02:47,317
To je vaše teorie?
Lucase pohodil
71
00:02:47,352 --> 00:02:49,431
a utekl na jih od hranice
s Ryanem a Miguelem?
72
00:02:49,466 --> 00:02:50,542
Proč tam nevzal všechny chlapce?
73
00:02:50,577 --> 00:02:53,844
Všechna tři těla se
do kufru se nevejdou.
74
00:02:53,879 --> 00:02:55,152
To je morbidní, Sharon.
75
00:02:55,187 --> 00:02:59,228
Ano to je.
Kde v Mexiku je otec Jonas?
76
00:02:59,263 --> 00:03:02,096
- To nemohu říct.
- Kdo může?
77
00:03:02,131 --> 00:03:05,057
Jakékoli další dotazy
by měly směrovat ke mně.
78
00:03:05,092 --> 00:03:07,434
Žádné další rozhovory
s našimi kněžími,
79
00:03:07,469 --> 00:03:09,838
farníky nebo stážisty
bez mého souhlasu.
80
00:03:09,873 --> 00:03:12,775
Vaše primární zaměření
by mělo být nalezení těch chlapců,
81
00:03:12,810 --> 00:03:15,562
ne honit respektovaného
a velmi milovaného kněze.
82
00:03:15,597 --> 00:03:17,031
Jak moc milovaného?
83
00:03:17,066 --> 00:03:19,948
Nebudu tolerovat poznámky,
naznačující špatné chování
84
00:03:19,983 --> 00:03:21,822
ze strany otce Jonase.
85
00:03:21,857 --> 00:03:24,688
Ti chlapci nejpravděpodobněji
utekli z domova.
86
00:03:24,723 --> 00:03:26,468
A kdybyste je
hledali agresivněji...
87
00:03:26,503 --> 00:03:28,413
Mohu vás ujistit,
biskupe Calhoune,
88
00:03:28,448 --> 00:03:30,911
že pátrání po Ryanovi a Miguelovi
je vedeno na epickém stupni.
89
00:03:30,946 --> 00:03:35,002
Proto je to důležité, abychom
pohovořili s každým podezřelým.
90
00:03:35,037 --> 00:03:37,725
S podezřelými, ano. Kněží? Ne.
91
00:03:37,760 --> 00:03:39,497
No, na Vennově diagramu
92
00:03:39,532 --> 00:03:42,778
se podezřelí a kněží
někdy překrývají.
93
00:03:42,813 --> 00:03:46,040
Vaše předpojatost vůči církvi
vás vede špatným směrem.
94
00:03:46,075 --> 00:03:48,277
Vaše Excelence,
jsem celoživotní katolík.
95
00:03:48,312 --> 00:03:50,968
Nejsem předpojatá vůči církvi.
96
00:03:51,003 --> 00:03:53,545
A já mám na starosti
toto vyšetřování.
97
00:03:53,580 --> 00:03:55,428
Pak tedy zastavte
ta nepodložená obvinění
98
00:03:55,463 --> 00:03:57,662
a bezohledná mediální
zpravodajství, která vytvořili.
99
00:03:57,697 --> 00:04:00,045
Pokud není důvod
podezřívat otce Jonase,
100
00:04:00,080 --> 00:04:01,128
proč byl poslán pryč?
101
00:04:01,163 --> 00:04:03,074
Byla to plánovaná cesta,
102
00:04:03,109 --> 00:04:06,489
nebo jste našli skvělé letenky
pro podezřelé z vraždy online?
103
00:04:06,524 --> 00:04:09,462
Církev se obávala
o blaho otce Jonase.
104
00:04:09,497 --> 00:04:10,888
Zjevně odůvodněně.
105
00:04:10,923 --> 00:04:13,720
- Můžeme požádat o vydání.
- Můžete?
106
00:04:13,755 --> 00:04:16,490
Věděli jste, že otec Jonas
má dvojí občanství?
107
00:04:16,525 --> 00:04:19,920
Mexiko nemusí cítit povinnost
vydat jednoho z vlastních.
108
00:04:19,955 --> 00:04:22,745
Vztahy mezi oběma zeměmi
jsou takové, jaké jsou.
109
00:04:22,780 --> 00:04:25,917
Chlapci zmizeli během exkurze,
pořádané katolickou školou.
110
00:04:25,952 --> 00:04:28,394
Jeden z nich byl nalezen mrtvý
na církevním pozemku.
111
00:04:28,429 --> 00:04:29,964
To není jen zločin.
112
00:04:29,999 --> 00:04:31,265
To je na civilní žalobu.
113
00:04:31,300 --> 00:04:33,967
Každou sekundu,
kdy odmítáte spolupracovat,
114
00:04:34,002 --> 00:04:37,109
se odškodnění v tomto
soudním řízení prodražuje.
115
00:04:37,144 --> 00:04:39,566
Arcidiecéze Los Angeles vyplatila
116
00:04:39,601 --> 00:04:44,748
přes 700 miliónů dolarů
za skandály se zneužíváním.
117
00:04:44,783 --> 00:04:47,798
Uzavřené kostely. Zrušené kláštery.
118
00:04:47,833 --> 00:04:51,410
O kolik víc si můžete dovolit ztratit?
119
00:04:51,445 --> 00:04:54,337
To jaksi záleží na vás.
120
00:04:54,372 --> 00:04:57,181
Možná je to reakce na velkou
laskavost, kterou vám dělám.
121
00:04:57,216 --> 00:04:58,368
A to by bylo...?
122
00:04:58,403 --> 00:05:01,931
Odstranění linie vyšetřování,
která nikam nevede.
123
00:05:01,966 --> 00:05:06,101
Je mi líto těch chlapců.
Jeden je tu nelegálně,
124
00:05:06,136 --> 00:05:09,132
druhý trpí problémovým
rodinným životem.
125
00:05:09,167 --> 00:05:11,404
Budeme se modlit
za jejich nalezení
126
00:05:11,439 --> 00:05:14,790
a rychlé ukončení vyšetřování.
127
00:05:17,105 --> 00:05:18,958
Bastard.
128
00:05:18,993 --> 00:05:22,940
Existuje precedens pro ukrývání
problémových kněží v Mexiku.
129
00:05:22,975 --> 00:05:25,457
Víte, byla by to
skvělá příležitost
130
00:05:25,492 --> 00:05:27,588
pro naše přátele z FBI,
131
00:05:27,623 --> 00:05:32,398
kdyby nám řekli,
kde v Mexiku otec Jonas je.
132
00:05:32,433 --> 00:05:34,476
Prodiskutuji to
se zvláštní agentkou Feyovou.
133
00:05:34,511 --> 00:05:38,316
Mezitím mám vlastní kontakty,
kterým se potřebuji věnovat.
134
00:05:38,351 --> 00:05:39,860
Omluvte mě.
135
00:05:45,233 --> 00:05:46,988
Stojím tady skoro hodinu.
136
00:05:47,023 --> 00:05:50,844
Nancy, moc mě to mrzí.
Ale chci, aby to stálo za to.
137
00:05:50,879 --> 00:05:53,806
Ve Třech od Svatého Josefa
je nová zájmová osoba, ale...
138
00:05:53,841 --> 00:05:56,295
tohle není do étéru, rozuměno?
139
00:05:56,330 --> 00:05:57,877
Když to nechceš v étéru,
140
00:05:57,912 --> 00:06:00,278
nedávej mi tyhle kecy
o zájmové osobě.
141
00:06:00,313 --> 00:06:03,801
Zdá se, že zmizelí kluci
zabili svého přítele a utekli.
142
00:06:03,836 --> 00:06:05,563
Jestli to není skutečná odpověď,
143
00:06:05,598 --> 00:06:07,762
chci nějaké dobré pozadí
na které můžu navázat.
144
00:06:07,797 --> 00:06:10,551
A co mladý kněz,
145
00:06:10,586 --> 00:06:13,398
který měl zvláštní
fascinaci těmi chlapci?
146
00:06:13,433 --> 00:06:16,501
A který byl opakovaně převáděn
napříč americkým jihozápadem?
147
00:06:16,531 --> 00:06:21,073
A kterého církev vyslala
včera odpoledne z města...
148
00:06:21,108 --> 00:06:22,641
do Mexika?
149
00:06:22,676 --> 00:06:26,216
A důkazy proti tomuto knězi jsou...?
150
00:06:26,451 --> 00:06:28,374
Vydržte. Myslím, že to je ono.
151
00:06:28,409 --> 00:06:30,261
Nemůžou překročit hranici,
když je to zeď.
152
00:06:30,296 --> 00:06:33,004
A jestli se „Mexi-káni“ pokusí
tu zeď přelézt, vybudujeme příkop!
153
00:06:33,039 --> 00:06:34,187
Pardon, pardon....
154
00:06:34,222 --> 00:06:38,517
Promiňte. Existuje tolik videí,
kde Marvin jen mluví a střílí.
155
00:06:38,553 --> 00:06:41,387
Mluví kde?
To není jeho dvůr.
156
00:06:41,422 --> 00:06:43,622
Tohle je to, co jsem hledal.
157
00:06:45,126 --> 00:06:48,055
- Buzzi! Hlasitost!
- Pardon, pardon, promiňte.
158
00:06:48,090 --> 00:06:50,720
Hej, zatímco se váš technik
snaží najít správné video,
159
00:06:50,755 --> 00:06:53,829
měli byste vědět, že se
všechny stanice jižně od hranic
160
00:06:53,864 --> 00:06:56,621
- pozorně dívají po Jonasovi.
- Pokud tam ještě je.
161
00:06:56,656 --> 00:06:59,659
Nemáme jak zjistit,
kdo odchází do Mexika.
162
00:06:59,694 --> 00:07:01,626
Všechny naše kamery
zjišťují, kdo přichází sem.
163
00:07:01,661 --> 00:07:03,576
- To je válka. Musíme bojovat.
- Ne, ne.
164
00:07:03,611 --> 00:07:05,345
Vláda nám selhává, ale...
165
00:07:05,380 --> 00:07:08,273
A tenhle Marvin... je extrémista.
166
00:07:08,308 --> 00:07:11,842
Nestojí za ničím, oč se snaží
ministerstvo spravedlnosti.
167
00:07:11,877 --> 00:07:13,790
Říkejte si, co chcete.
168
00:07:13,825 --> 00:07:17,473
Říkám si, že bez ohledu
na mé osobní pocity,
169
00:07:17,508 --> 00:07:19,831
mám povinnost dodržovat zákon.
170
00:07:19,866 --> 00:07:21,961
- Co si říkáte vy?
- Ahoj.
171
00:07:21,996 --> 00:07:23,888
Omlouvám se, že jdu pozdě.
172
00:07:25,600 --> 00:07:26,957
Chlape!
173
00:07:27,571 --> 00:07:29,602
Buzzi, Tao.
174
00:07:29,637 --> 00:07:32,972
- Sykesi.
- Julio!
175
00:07:33,007 --> 00:07:35,429
- Julio.
- Kapitánko.
176
00:07:35,464 --> 00:07:36,842
Svatá dobroto!
177
00:07:36,877 --> 00:07:39,804
Stále vám zbývá pět dní volna
kvůli úmrtí blízkého.
178
00:07:39,839 --> 00:07:43,492
Vážně mě otravovalo sedět doma,
sledovat to všechno ve zprávách
179
00:07:43,527 --> 00:07:48,442
a Mark se ptá, jestli unesli
další kluky od Svatého Josefa...
180
00:07:48,477 --> 00:07:50,702
Bojí se vrátit do školy.
181
00:07:51,259 --> 00:07:53,423
Hej. FBI, že jo?
182
00:07:53,458 --> 00:07:57,839
Detektive Sanchezi, seznamte se,
speciální agenti Vega a Feyová.
183
00:07:57,874 --> 00:08:00,263
Jsou součástí
zvláštní pracovní skupiny,
184
00:08:00,298 --> 00:08:03,765
ustavené šéfem Masonem
k lokalizaci zmizelých chlapců.
185
00:08:03,800 --> 00:08:05,071
Takže, kdo to udělal?
186
00:08:05,106 --> 00:08:08,311
Kněz nemrava, chlápek odvedle,
nejlepší kamarádi kluka... Kdo?
187
00:08:08,346 --> 00:08:10,369
Tam ještě nejsme.
188
00:08:10,513 --> 00:08:13,701
Detektiv Camila Paigeová,
pohřešované osoby.
189
00:08:13,736 --> 00:08:15,525
Je mi moc líto vaší ztráty.
190
00:08:15,560 --> 00:08:20,031
Julio, detektiva Paigeovou
nám poskytl šéf Mason.
191
00:08:20,066 --> 00:08:22,812
Mason. Jste špeh?
192
00:08:22,847 --> 00:08:24,887
Ne, není špeh.
193
00:08:24,922 --> 00:08:27,905
Je zatraceně dobrý detektiv,
tohle ona je,
194
00:08:27,940 --> 00:08:32,470
a taky sama vychovala
pět mladších sourozenců.
195
00:08:32,505 --> 00:08:34,593
Od Cami bys mohl dostat pár rad
196
00:08:34,628 --> 00:08:38,461
o osamělém rodičovství,
když se k ní budeš hezky chovat.
197
00:08:38,606 --> 00:08:40,215
Ano, pane.
198
00:08:41,188 --> 00:08:42,632
Je ti dobře?
199
00:08:42,667 --> 00:08:44,473
Tady to je. Tohle. Vidíte?
200
00:08:44,508 --> 00:08:47,451
Tihle „Mexi-káni“
sem nechodí za prací.
201
00:08:48,049 --> 00:08:50,224
Přicházejí,
aby převzali civilizaci,
202
00:08:50,259 --> 00:08:51,843
kterou sami nevybudovali.
203
00:08:51,878 --> 00:08:54,254
Páni. Taky vítej zpátky.
204
00:08:54,289 --> 00:08:56,162
Promiň, Julio. Ztlumím to.
205
00:08:56,197 --> 00:08:58,991
Sledujte... tady.
206
00:08:59,594 --> 00:09:02,460
Vidíte? Marvin má
Federální zbrojní licenci,
207
00:09:02,495 --> 00:09:04,287
jak říkal zvláštní agent Vega,
208
00:09:04,322 --> 00:09:07,139
ale tohle je tlumič záblesků,
209
00:09:07,174 --> 00:09:09,027
a žádný není registrován
na jeho jméno.
210
00:09:09,062 --> 00:09:10,978
To stačí federálům
na jeho zadržení, ne?
211
00:09:11,013 --> 00:09:13,696
A dát nám čas o samotě
s jeho dcerou Kelly.
212
00:09:13,731 --> 00:09:16,096
Existuje něco,
čím to můžeme uspíšit?
213
00:09:16,131 --> 00:09:19,350
Marvin Garret
má FFL na prodej zbraní.
214
00:09:19,385 --> 00:09:24,598
Chtěla by se k nám FBI připojit
a zkontrolovat dodržování předpisů?
215
00:09:25,887 --> 00:09:27,755
LAPD! Otevřít!
216
00:09:28,790 --> 00:09:31,392
Hej, držte se dál, prosím!
217
00:09:31,427 --> 00:09:33,754
Ustoupit zpátky. Ustoupit!
218
00:09:35,597 --> 00:09:37,880
Radši mějte pro tohle
zatraceně dobré vysvětlení.
219
00:09:37,915 --> 00:09:40,493
Kontrola dodržování
předpisů federální licence.
220
00:09:40,528 --> 00:09:42,346
Pane, kdybyste mohl,
prosím, vyjít na vaši ver...
221
00:09:42,370 --> 00:09:43,883
Fašistická prasata!
222
00:09:43,918 --> 00:09:47,244
LAPD nedělá
federální kontroly předpisů.
223
00:09:47,279 --> 00:09:49,377
Ale my ano. FBI, pane.
224
00:09:49,412 --> 00:09:51,577
Potřebuji, abyste vyšel ven, ihned.
225
00:09:51,612 --> 00:09:54,312
Nebo vás můžu spoutat
a strčit do hlídkového auta.
226
00:09:54,347 --> 00:09:56,426
Otestujte si mě. Prosím.
227
00:10:06,194 --> 00:10:09,525
- Kelly, Kelly, sem.
- Co se děje?
228
00:10:09,560 --> 00:10:11,348
Prostě se tu musejí
chvilku rozhlížet.
229
00:10:11,383 --> 00:10:13,141
Co kdybychom šly na dvůr,
230
00:10:13,176 --> 00:10:14,869
ať jim jdeme z cesty?
231
00:10:36,724 --> 00:10:39,791
- Co se děje, detektive?
- Má to co dělat s Miguelem?
232
00:10:39,826 --> 00:10:42,323
Provádíme prohledávání prostor.
233
00:10:42,358 --> 00:10:43,747
To je vše, co mohu říct.
234
00:10:43,782 --> 00:10:46,589
Co jsi udělal, ty parchante?
Co jsi udělal mému synovi?!
235
00:10:52,974 --> 00:10:55,076
- Zatím žádné zbraně?
- Ne.
236
00:10:55,111 --> 00:10:57,632
Nevím, kde střílel
nebo kde natáčel svůj vlog,
237
00:10:57,667 --> 00:11:01,173
- ale tady to nebylo.
- Koukněte na tu knihovnu.
238
00:11:01,208 --> 00:11:02,823
Připadá mi falešná.
239
00:11:02,858 --> 00:11:05,135
Co? Myslíš, že Marvin
nemá knihovnu?
240
00:11:05,170 --> 00:11:07,757
Na sto slovníků?
241
00:11:27,174 --> 00:11:29,736
Tady je naše AR-15.
242
00:11:31,813 --> 00:11:34,152
A tohle je tlumič záblesků.
243
00:11:37,352 --> 00:11:39,018
Poručíku.
244
00:11:41,189 --> 00:11:43,194
Marvine Garrete, jste zatčen.
245
00:11:43,224 --> 00:11:45,430
Co to ksakru je!
Zatýkáte mě a ne ty ilegály?
246
00:11:45,465 --> 00:11:48,167
Migueli! Migueli! Migueli!
247
00:11:48,202 --> 00:11:49,962
Bože můj!
248
00:11:52,366 --> 00:11:54,174
- Ne!
- Co jsi udělal?!
249
00:11:54,209 --> 00:11:55,766
- Ne! Emilio!
- Hej, hej, hej! Zpátky!
250
00:11:55,903 --> 00:11:58,148
Okamžitě zpátky! Emilio, ne!
251
00:11:58,183 --> 00:12:01,326
- Hej, hej, běž zpátky.
- Zpátky! Hned zpátky!
252
00:12:01,361 --> 00:12:04,025
FBI. Žádné zasahování
do tohoto zatčení!
253
00:12:07,315 --> 00:12:10,199
Kelly? Co kdybychom
odešly zadní brankou?
254
00:12:10,234 --> 00:12:12,409
Dobře, ale, kde je můj táta?
255
00:12:12,444 --> 00:12:14,529
Setká se s tebou v centru.
256
00:12:33,441 --> 00:12:35,770
Detektiv Sanchez, závažné zločiny.
257
00:12:35,805 --> 00:12:39,620
Rád bych mluvil s někým, kdo má
psa na vyhledávání mrtvol, prosím.
258
00:12:44,695 --> 00:12:47,322
Žádné další slovo
o smrti Lucase Garzy,
259
00:12:47,357 --> 00:12:50,258
ale policie zatkla Marvina Garreta.
260
00:12:50,293 --> 00:12:51,830
...pochopitelně rozrušení,
261
00:12:51,865 --> 00:12:53,672
že jejich soused
mohl ublížit jejich synovi.
262
00:12:53,707 --> 00:12:56,022
Jak se změní příběh
Tří od Svatého Josefa,
263
00:12:56,057 --> 00:12:58,755
včetně možné vraždy
patnáctiletého diabetika...
264
00:12:58,790 --> 00:13:00,623
...přímo vedle Marvina Garreta,
265
00:13:00,658 --> 00:13:02,717
který nemá žádné
viditelné klasické zaměstnání.
266
00:13:02,752 --> 00:13:04,436
A policie odmítá vyloučit
267
00:13:04,471 --> 00:13:06,568
potenciální spojení
s drogovými kartely...
268
00:13:06,603 --> 00:13:09,940
Spíš se spojení
s mexickými kartely nedá najít.
269
00:13:09,975 --> 00:13:11,438
No, spekulují.
270
00:13:11,473 --> 00:13:13,731
Pamatuješ,
jací jsou novináři, ne?
271
00:13:14,162 --> 00:13:17,303
Hele, slyšel jsi...
272
00:13:17,338 --> 00:13:20,245
že Phillip Stroh
může být zpátky v zemi?
273
00:13:20,280 --> 00:13:23,143
- Ou. No...
- Máma mi to řekla.
274
00:13:23,178 --> 00:13:24,766
Není to potvrzeno.
275
00:13:24,801 --> 00:13:26,523
Všichni tihle lidé
276
00:13:26,558 --> 00:13:29,435
byli v minulosti s Phillipem
Strohem nějak propojeni.
277
00:13:29,470 --> 00:13:32,961
A všichni zemřeli...
„náhodou“ nebo „sebevraždou“.
278
00:13:32,996 --> 00:13:35,382
Ale Andrea říká,
že všichni znali Stroha...
279
00:13:35,557 --> 00:13:37,782
- a že je zavraždil.
- Aha.
280
00:13:37,817 --> 00:13:39,734
A co chceš,
abych udělal s těmi jmény?
281
00:13:39,769 --> 00:13:41,610
Chtěl bych kopie...
282
00:13:41,645 --> 00:13:43,908
od místních úřadů,
z vyšetřování těch smrtí.
283
00:13:43,943 --> 00:13:46,170
A ty je pro mě
můžeš získat, Buzzi.
284
00:13:46,205 --> 00:13:47,950
Dobře, uvidím, co zmůžu.
285
00:13:47,985 --> 00:13:49,560
Hej! To jsme my!
286
00:13:49,595 --> 00:13:52,334
Musím textnout sestře,
ať jde online
287
00:13:52,369 --> 00:13:53,475
a koukne se na mě ve zprávách.
288
00:13:53,510 --> 00:13:55,909
- Myslím, že to bylo celostátní.
- Hej, superstar.
289
00:13:55,944 --> 00:13:57,273
Chystáme se začít výslechy.
290
00:13:57,308 --> 00:13:59,254
Hned budu tam, poručíku.
291
00:13:59,289 --> 00:14:02,801
A ty se neboj.
Zažádám o ty zprávy ještě dnes.
292
00:14:05,813 --> 00:14:07,783
Kde můj táta?
293
00:14:08,316 --> 00:14:11,133
Víte, můj rozhovor s vámi
ho opravdu naštve.
294
00:14:11,168 --> 00:14:13,039
- Proč?
- Protože bude.
295
00:14:13,074 --> 00:14:14,512
Když jste vykřikla své jméno
296
00:14:14,547 --> 00:14:16,715
a řekla, ať zavolám LAPD,
sebral mi mobil.
297
00:14:16,750 --> 00:14:18,869
A nemáme pevnou linku.
298
00:14:18,904 --> 00:14:20,891
Kde je? Můj táta?
299
00:14:20,926 --> 00:14:22,034
Je s federálními orgány.
300
00:14:22,069 --> 00:14:24,890
Měl ve svém arzenálu
neregistrovaný tlumič.
301
00:14:24,925 --> 00:14:27,215
Neregistrovaný tlumič?
To je špatně?
302
00:14:27,250 --> 00:14:29,990
- Má licenci k...
- Porušil podmínky FFL
303
00:14:30,025 --> 00:14:31,422
a je zatčen.
304
00:14:31,457 --> 00:14:33,801
Což je trochu problém
protože tobě, jako nezletilé,
305
00:14:33,836 --> 00:14:35,241
musíme zajistit dohled.
306
00:14:35,276 --> 00:14:36,976
Zkusím ti to zařídit
co nejjednodušeji.
307
00:14:37,011 --> 00:14:39,399
- Cokoliv?
- Ne, madam. Tedy, žádná těla.
308
00:14:39,434 --> 00:14:41,801
Vykopali jsme nějaké části
nového zavlažovacího systému,
309
00:14:41,836 --> 00:14:43,108
ne moc dobře nainstalovaného.
310
00:14:43,143 --> 00:14:45,736
Žádná mrtvá těla. To je pozitivní.
311
00:14:45,771 --> 00:14:47,503
Snažíme se vytvořit
časovou osu kolem doby,
312
00:14:47,538 --> 00:14:49,324
kdy Miguel, Lucas a Ryan zmizeli.
313
00:14:49,359 --> 00:14:52,612
Víš, kde byl tvůj otec
poslední čtvrtek v 11:00?
314
00:14:52,647 --> 00:14:54,109
Kde táta byl?
315
00:14:54,144 --> 00:14:57,085
Dobře, 11:00 poslední čtvrtek...
316
00:14:57,120 --> 00:14:59,039
táta byl se mnou, celý den.
317
00:14:59,074 --> 00:15:01,826
- Domácí škola.
- Opravdu? Co jsi studovala?
318
00:15:01,861 --> 00:15:04,750
No... matiku...
319
00:15:04,939 --> 00:15:06,649
a... fyziku.
320
00:15:06,684 --> 00:15:07,695
Americkou historii.
321
00:15:07,730 --> 00:15:09,243
Diskuse o Andrewovi Jacksonovi
322
00:15:09,278 --> 00:15:11,080
a jeho první prohře proti
Johnovi Quincy Adamsovi.
323
00:15:11,115 --> 00:15:13,561
- Proč domácí škola?
- LA sjednocené školství je vtip.
324
00:15:13,596 --> 00:15:15,125
Dokonce i vy liberálové to víte.
325
00:15:15,160 --> 00:15:17,460
Nepošlu ji na místo,
kde se musí učit
326
00:15:17,495 --> 00:15:20,424
obklopená děsivými zločinci,
co nemluví anglicky.
327
00:15:20,459 --> 00:15:22,078
Existují soukromé školy. Místní.
328
00:15:22,113 --> 00:15:24,428
Ty chrání ilegály. Zločince.
329
00:15:24,463 --> 00:15:27,115
Navíc, nebudu platit za školu,
když to můžu mít zadarmo.
330
00:15:27,150 --> 00:15:28,899
Tak byla to matika
nebo historie?
331
00:15:28,934 --> 00:15:31,545
Ať je to jak chce,
jeden druhému jsou alibi.
332
00:15:31,580 --> 00:15:33,905
Chce to pořádný důkaz,
aby je rozbil.
333
00:15:33,940 --> 00:15:36,460
Ledaže by Kelly
byla nějak zapojená.
334
00:15:36,495 --> 00:15:38,488
Není to vždycky přítelkyně.
335
00:15:38,523 --> 00:15:41,702
Ale když je ve hře víc kluků...
336
00:15:41,737 --> 00:15:43,702
Snažím se ji držet dál
od špatných idejí
337
00:15:43,737 --> 00:15:44,847
a špatného druhu lidí.
338
00:15:44,882 --> 00:15:48,493
Cokoli otec říká, Miguel
a Ryan jsou naprosto v klidu.
339
00:15:48,528 --> 00:15:50,827
- Jako já, víte?
- Kdy jste se všichni spřátelili?
340
00:15:50,862 --> 00:15:52,969
Miguel se nastěhoval vedle,
když mi bylo dvanáct.
341
00:15:53,004 --> 00:15:55,520
Lucase a Ryana
jsem poznala rok předtím.
342
00:15:55,555 --> 00:15:58,623
A kdy jste s Lucasem
začali randit?
343
00:15:58,959 --> 00:16:00,969
Podívej. Tvůj otec tu není,
344
00:16:01,004 --> 00:16:02,747
a nikdy se nedozví,
co jsme si tu řekli.
345
00:16:02,945 --> 00:16:05,913
Měla jsi pocit, že tvůj vztah
s Lucasem není reálný,
346
00:16:05,948 --> 00:16:07,127
protože otec nechtěl, abys...
347
00:16:07,162 --> 00:16:09,042
Ne, ne, ne,
bylo to fakt skutečné,
348
00:16:09,077 --> 00:16:11,130
dvakrát tak skutečné,
než to měla máma s tátou.
349
00:16:11,165 --> 00:16:14,508
Příští týden bychom
spolu byli šest měsíců.
350
00:16:15,209 --> 00:16:17,401
A šli jsme spolu ven.
351
00:16:17,912 --> 00:16:19,186
Dvakrát.
352
00:16:19,221 --> 00:16:21,926
- Proč otec neměl rád Lucase?
- Vyhrožoval mu někdy?
353
00:16:21,961 --> 00:16:23,187
Ne.
354
00:16:24,585 --> 00:16:26,670
Vyhrožoval mně.
355
00:16:26,761 --> 00:16:30,395
Nařídil mi, ať se
Lucasovi vyhýbám, ale já...
356
00:16:31,092 --> 00:16:32,940
Milovala jsem ho...
357
00:16:34,695 --> 00:16:36,519
Je nám moc líto tvé ztráty, Kelly.
358
00:16:36,554 --> 00:16:39,710
Věděla jsi, že tvůj otec jednou
volal Lucasovým rodičům?
359
00:16:39,745 --> 00:16:41,105
Sakra, že jsem jim volal.
360
00:16:41,140 --> 00:16:43,433
Přikázal jsem jim, aby si
synátora drželi dál od mé dcery
361
00:16:43,468 --> 00:16:44,837
nebo ho nahlásím na policii.
362
00:16:44,872 --> 00:16:46,205
Tak to jste měl stopro udělat.
363
00:16:46,240 --> 00:16:48,006
Jedním z hlavních poslání LAPD
364
00:16:48,041 --> 00:16:50,074
je zabránit puberťákům,
aby spolu randili.
365
00:16:50,109 --> 00:16:53,593
Jak jste tu vaši nechuť
k Lucasovi vysvětlil jeho otci?
366
00:16:53,628 --> 00:16:56,164
Řekl jsem jim, že jsme odlišní.
Nejsme katolíci.
367
00:16:56,199 --> 00:16:58,335
Nejsme hnědí.
Narodili jsme se v Americe.
368
00:16:58,370 --> 00:17:00,097
Lucas Garza se narodil v Americe.
369
00:17:00,132 --> 00:17:02,731
Kde se narodili jeho rodiče?
Nebo jeho prarodiče?
370
00:17:02,766 --> 00:17:04,624
Kde jste se narodil vy,
mimochodem?
371
00:17:04,659 --> 00:17:06,055
Vy Latino symbole?
372
00:17:06,090 --> 00:17:07,183
Slyšel jsem ve zprávách,
373
00:17:07,218 --> 00:17:09,916
že Garzovi jsou třetí generace
Američanů jako my
374
00:17:09,951 --> 00:17:13,020
a rodina Daniela Rojase
je ze San Antonia...
375
00:17:13,055 --> 00:17:14,188
Před Alamo.
376
00:17:14,223 --> 00:17:16,855
Proč vůbec ve zprávách říkají,
jak dlouho tu lidi jsou?
377
00:17:16,890 --> 00:17:18,309
Vypusťme politiku.
378
00:17:18,344 --> 00:17:21,135
Přepněte na chvilku
na Kelly, Buzzi.
379
00:17:21,170 --> 00:17:23,727
...je víc Američan,
než vy kdy budete.
380
00:17:23,762 --> 00:17:26,287
Měl Lucas taky problémy
se svými rodiči?
381
00:17:26,322 --> 00:17:27,453
Ne jako já.
382
00:17:27,488 --> 00:17:30,650
Myslím, že Lucase trápilo,
že otec musí jít na odvykačku.
383
00:17:30,685 --> 00:17:32,611
Jak tohle Lucas prožíval?
384
00:17:33,853 --> 00:17:35,139
Lucas nechápal,
385
00:17:35,174 --> 00:17:37,927
proč si jeho otec vybral drogy
před svou rodinou.
386
00:17:37,962 --> 00:17:39,282
A myslím...
387
00:17:39,317 --> 00:17:41,450
Myslím, že Lucas
trochu vinil sebe.
388
00:17:41,485 --> 00:17:43,476
Přála bych si s ním znovu mluvit.
389
00:17:43,511 --> 00:17:45,535
Jen na minutu.
390
00:17:45,570 --> 00:17:48,042
A co Miguel
a jeho máma a táta?
391
00:17:48,077 --> 00:17:50,458
- Měli také problémy?
- Ne.
392
00:17:50,493 --> 00:17:53,467
No, kromě toho, že ho děsilo,
že je deportují.
393
00:17:53,502 --> 00:17:55,651
Všichni se toho báli,
kromě jeho starší sestry.
394
00:17:55,686 --> 00:17:58,915
Její manžel je americký občan,
takže je v bezpečí.
395
00:17:58,950 --> 00:18:02,048
Proto ten malý bastard
zkoušel randit s mou dcerou...
396
00:18:02,083 --> 00:18:04,954
aby si ji jednou mohl vzít
a získat zelenou kartu.
397
00:18:04,989 --> 00:18:06,605
Ale Kelly je na to příliš chytrá.
398
00:18:06,640 --> 00:18:08,123
Ví, co jsou Mexičani zač.
399
00:18:08,158 --> 00:18:10,193
A přesto randila
s mexicko americkým klukem.
400
00:18:10,228 --> 00:18:11,764
Randila s tou americkou částí.
401
00:18:11,799 --> 00:18:14,279
A co Ryan Rojas a vaše dcera?
402
00:18:14,314 --> 00:18:17,162
- Jaká byla povaha...
- Ryan že má zájem o mou dceru?
403
00:18:17,197 --> 00:18:18,928
To se nikdy nestalo.
404
00:18:18,963 --> 00:18:21,652
- Evidentně.
- Proč? Proč je to evidentní?
405
00:18:21,687 --> 00:18:23,332
Ten kluk si při chůzi pískal.
406
00:18:23,367 --> 00:18:24,762
Co to znamená?
407
00:18:24,797 --> 00:18:27,221
Ryan se zabouchnul do Miguela.
408
00:18:27,541 --> 00:18:30,689
Teda, nikdy to neřekl. Ale...
409
00:18:30,724 --> 00:18:31,743
Jako by to řekl.
410
00:18:31,779 --> 00:18:33,618
Byl Ryan jasný všem?
411
00:18:33,653 --> 00:18:36,874
Ne jeho matce.
Nebo zbytku jeho rodiny.
412
00:18:36,909 --> 00:18:38,196
Ale my jsme to věděli.
413
00:18:38,231 --> 00:18:40,835
A řekl, že o tom mluvil
s otcem Jonasem.
414
00:18:40,870 --> 00:18:43,636
Nevím, jak mu tohle
mohlo prospět, ale...
415
00:18:43,671 --> 00:18:47,263
Otče Jonasi.
Ach, ta tajemství, která jsi nesdílel.
416
00:18:47,298 --> 00:18:50,833
Jeho vztah k Ryanovi vypadá
jako cosi velmi, velmi velikého.
417
00:18:50,868 --> 00:18:53,184
A jeho vztah
k dalším klukům možná taky.
418
00:18:53,219 --> 00:18:55,951
Chcete vědět, co si myslím,
že se stalo se s těmi kluky?
419
00:18:55,986 --> 00:18:57,717
Protože to vám můžu
říct určitě. Opravdu.
420
00:18:57,752 --> 00:19:01,580
Kluk sousedů žárlil, že ten
diabetik randí s mou dcerou,
421
00:19:01,615 --> 00:19:03,589
tak on a jeho kámoš ho zabili.
422
00:19:03,624 --> 00:19:06,820
Znáte ten latino temperament, že?
423
00:19:07,681 --> 00:19:11,409
Nikdy se navzájem
fyzicky nenapadli.
424
00:19:11,444 --> 00:19:14,466
Zvláště ne přede mnou. Miguel...
425
00:19:14,501 --> 00:19:16,588
Miguel by Lucasovi nikdy neublížil.
426
00:19:16,623 --> 00:19:18,536
Tohle je teď důležité, Kelly.
427
00:19:18,571 --> 00:19:22,265
A vím, že je to asi tajemství,
opravdu velké tajemství.
428
00:19:22,300 --> 00:19:26,124
Ale řekli ti kluci,
proč si odskočili z té exkurze
429
00:19:26,159 --> 00:19:27,577
nebo kam by mohli jít?
430
00:19:27,612 --> 00:19:29,452
Jestli je něco,
co nám můžeš říct o tom,
431
00:19:29,487 --> 00:19:32,982
kam Ryan, Miguel a Lucas
mohli jít minulý čtvrtek ráno,
432
00:19:33,017 --> 00:19:34,609
cokoli...
433
00:19:35,542 --> 00:19:37,621
Nechci, aby to otec věděl.
434
00:19:37,656 --> 00:19:39,558
Neřekneme mu to. Slibujeme.
435
00:19:39,593 --> 00:19:42,223
Neboj se, Kelly.
Nebudeš potrestána.
436
00:19:43,708 --> 00:19:46,351
Dobře... podívejte...
437
00:19:46,387 --> 00:19:48,570
Neměla jsem nic říkat, ale...
438
00:19:48,605 --> 00:19:51,121
Lucas mi řekl
že on, Miguel a Ryan
439
00:19:51,156 --> 00:19:53,833
udělají něco, co by chtěl
udělat každý člověk v LA,
440
00:19:53,868 --> 00:19:57,217
a že se chystá udělat
ta nejlepší selfie vůbec.
441
00:19:57,252 --> 00:19:58,616
Selfie? Jaká?
442
00:19:58,651 --> 00:20:01,448
Jeho, Miguela a Ryana
na té nejúžasnější věci na světě.
443
00:20:01,483 --> 00:20:03,612
A nezmínili se
kde to chtějí udělat?
444
00:20:03,647 --> 00:20:06,152
Ne. Já jsem chtěla vědět, kde,
445
00:20:06,187 --> 00:20:09,077
ale Lucas jako, „Jak to může být
překvapení, když ti to řeknu?“
446
00:20:09,112 --> 00:20:11,245
A já se zeptala,
„Co když zjistí, že jste se ulili?“
447
00:20:11,280 --> 00:20:13,622
A on řekl, že se vrátí,
než skončí exkurze.
448
00:20:13,657 --> 00:20:16,115
a nikdo se nikdy
nedozví, že byli pryč.
449
00:20:16,574 --> 00:20:19,595
Řeknu vám,
kde si myslím, že jsou.
450
00:20:19,630 --> 00:20:21,347
Myslím, že jsou ve vaší chatě.
451
00:20:21,382 --> 00:20:22,745
Chatě? Jaké chatě?
452
00:20:22,780 --> 00:20:23,935
Možná je to přívěs,
453
00:20:23,970 --> 00:20:26,033
poblíž místa, kde střílíte
z vašich úst a vašich zbraní
454
00:20:26,068 --> 00:20:28,385
- za bezpomlčkovou Ameriku.
- Poslyšte, příteli.
455
00:20:28,420 --> 00:20:30,361
Čeká vás čas
ve federálním vězení.
456
00:20:30,396 --> 00:20:32,035
Být vámi,
začal bych tu pomáhat.
457
00:20:32,070 --> 00:20:34,370
Být mnou,
požádáte o svého právníka,
458
00:20:34,405 --> 00:20:36,077
což je to, co dělám.
459
00:20:37,104 --> 00:20:40,257
Nějaký nápad, kde otec
točil svá videa sám o sobě?
460
00:20:40,292 --> 00:20:41,460
Ne.
461
00:20:41,557 --> 00:20:44,512
Jen jsem si myslela, že jezdil
navštěvovat nějakou přítelkyni
462
00:20:44,547 --> 00:20:46,488
a nechtěl mi o tom říct.
463
00:20:46,573 --> 00:20:48,128
Ach, Bože.
464
00:20:48,163 --> 00:20:50,031
Víte, než máma umřela,
465
00:20:50,066 --> 00:20:51,958
nikdy by nic takového neudělal.
466
00:20:51,993 --> 00:20:53,694
A teď je prostě...
467
00:20:54,755 --> 00:20:56,466
Je tak naštvaný.
468
00:20:56,501 --> 00:20:57,778
Naštvaný, jenže kde?
469
00:20:57,813 --> 00:20:59,659
Jo, kde?
Tři hodiny jsem strávil
470
00:20:59,694 --> 00:21:01,648
srovnáváním Marvinovy
soukromé střelnice
471
00:21:01,683 --> 00:21:03,552
se satelitní mapou... a nic.
472
00:21:03,587 --> 00:21:05,762
Není policejní práce zábavná?
473
00:21:05,797 --> 00:21:08,181
Dobře, vypněte
na chvíli ty rozhovory
474
00:21:08,216 --> 00:21:09,231
a poslouchejte tohle.
475
00:21:09,266 --> 00:21:12,331
...je to zájmová osoba
v případu Tří od Svatého Josefa.
476
00:21:12,366 --> 00:21:15,175
Tento kněz byl
několikrát přemístěn,
477
00:21:15,210 --> 00:21:17,648
naposledy,
když měl údajně aférky
478
00:21:17,683 --> 00:21:20,928
s několika matkami studentů
v jeho poslední škole.
479
00:21:20,963 --> 00:21:23,544
Zdroj uvnitř LAPD mi potvrdil...
480
00:21:23,579 --> 00:21:25,866
Šéfe! Vy jste jí dal tip?
481
00:21:25,901 --> 00:21:30,301
Říkal jste, že toto vyšetřování
není příležitost pro tisk.
482
00:21:30,336 --> 00:21:31,434
Změnil jsem názor.
483
00:21:31,469 --> 00:21:35,448
Takže, když vy to usoudíte,
je to dobře, ale když já, tak ne?
484
00:21:35,483 --> 00:21:37,372
Jo. Víte, jsem šéf.
485
00:21:37,407 --> 00:21:39,502
A někdy se tisk dostane
tam, kam my nemůžeme.
486
00:21:39,537 --> 00:21:42,601
Tento příběh církev
velmi, velmi rozzlobí.
487
00:21:42,636 --> 00:21:44,410
Co udělají? Odkřtí nás?
488
00:21:44,445 --> 00:21:46,679
- Nejsem katolík.
- Já jsem.
489
00:21:46,714 --> 00:21:48,080
Tady je důležité,
490
00:21:48,115 --> 00:21:50,375
co otec Jonas dělal
matkám svých studentů.
491
00:21:50,410 --> 00:21:53,538
Zdálo se, že má blízko
k Ryanově mámě a k Ryanovi.
492
00:21:53,573 --> 00:21:56,523
Možná se sblížil s Ryanem,
aby se sblížil s jeho mámou.
493
00:21:56,558 --> 00:21:59,623
Jako pozorný detektiv,
který se podrobně zabývá detaily,
494
00:21:59,658 --> 00:22:04,259
jsem si všiml, že matky našich
zmizelých chlapců jsou všechny,
495
00:22:04,294 --> 00:22:07,572
svým způsobem,
extrémně atraktivní.
496
00:22:07,607 --> 00:22:09,629
Souhlasím.
497
00:22:09,664 --> 00:22:12,153
Bylo by chybné
vyloučit vdané matky.
498
00:22:12,188 --> 00:22:14,527
Víte, možná vás nakonec
budu mít v oblibě,
499
00:22:14,562 --> 00:22:15,901
zvláštní agentko Feyová.
500
00:22:15,936 --> 00:22:18,771
Tři zmizelí chlapci,
tři atraktivní ženy,
501
00:22:18,806 --> 00:22:20,572
jeden pohledný kněz.
502
00:22:20,607 --> 00:22:24,979
Ale jak se to všechno
sečte na vraždu?
503
00:22:27,537 --> 00:22:30,158
Ty zprávy o smrti, cos žádal,
přišly včera v noci.
504
00:22:30,193 --> 00:22:32,455
Jedna sebevražda a spousta nehod.
505
00:22:32,490 --> 00:22:34,791
Kolik nešiků Stroh znal?
506
00:22:34,826 --> 00:22:37,169
Utonutí. Zásah elektrickým proudem.
507
00:22:37,204 --> 00:22:39,349
Jedna dopravní nehoda.
Pád ze svahu.
508
00:22:39,384 --> 00:22:41,017
Zdá se, že neexistuje vzorec.
509
00:22:41,052 --> 00:22:42,353
Stroh je vzorec.
510
00:22:42,388 --> 00:22:45,244
Buzzi, on všechny ty lidi propojuje.
511
00:22:45,279 --> 00:22:47,915
Ale proč se vrací
po absolutním úniku?
512
00:22:47,950 --> 00:22:50,083
To prostě... nedává smysl.
513
00:22:50,118 --> 00:22:53,151
Stroh je psychotik. Možná je
hledání smyslu ztráta času.
514
00:22:53,186 --> 00:22:55,664
Možná musím zjistit víc
o všech těchto lidech.
515
00:22:55,699 --> 00:22:58,754
Jak jsme na tom s otcem Jonasem?
Už jste ho našli?
516
00:22:58,789 --> 00:23:03,390
Na pátrání po Jonasovi
dělá FBI s mexickými orgány.
517
00:23:03,425 --> 00:23:05,356
Zatím jsme potvrdili
518
00:23:05,391 --> 00:23:07,123
alibi všech našich rodičů.
519
00:23:07,158 --> 00:23:08,520
Zvláště žen, protože jedna z nich
520
00:23:08,555 --> 00:23:10,366
možná zabloudila
od svého manželství.
521
00:23:10,401 --> 00:23:13,184
Ale pochybuji, že otec Jonas
je propašovával na faru.
522
00:23:13,219 --> 00:23:15,679
Myslím, že překontrolovat
alibi doktora Garzy
523
00:23:15,714 --> 00:23:17,148
je moc dobrý nápad.
524
00:23:17,183 --> 00:23:19,522
Doktor Taťka zabil
svého jediného syna?
525
00:23:19,557 --> 00:23:22,338
- Bere spoustu drog.
- Co se týče závislého,
526
00:23:22,373 --> 00:23:25,129
je to nemoc, co vyvolává střety,
nikoli osoba.
527
00:23:25,164 --> 00:23:27,935
Nebo ve světle toho, co víme
o našem zmizelém knězi,
528
00:23:27,970 --> 00:23:30,691
možná doktor Garza zjistil,
že jeho žena měla aférku
529
00:23:30,726 --> 00:23:33,832
s otcem Casanovou
a viní z toho svého syna.
530
00:23:33,867 --> 00:23:36,448
Otec Jonas
je známý milovník matek.
531
00:23:36,483 --> 00:23:38,737
A paní Garzová je
mnohem mladší než její manžel,
532
00:23:38,772 --> 00:23:40,906
a víc než jen trochu atraktivní.
533
00:23:40,941 --> 00:23:43,368
Promiň.
Ty ji hodnotíš?
534
00:23:43,403 --> 00:23:44,839
- Madam?
- Ne.
535
00:23:44,874 --> 00:23:46,408
- Ano, Julio?
- jen říkám...
536
00:23:46,443 --> 00:23:49,487
Jestli to udělal otec,
proč vzal ty další kluky,
537
00:23:49,522 --> 00:23:52,123
když to mělo vypadat
jako komplot církve?
538
00:23:52,158 --> 00:23:53,884
Na žádné z těchto otázek nezáleží,
539
00:23:53,919 --> 00:23:55,833
dokud jsou Miguel
a Ryan stále nezvěstní.
540
00:23:55,868 --> 00:23:58,552
Pokud jsou mrtví,
a nenajdeme jejich těla,
541
00:23:58,587 --> 00:24:00,787
obhajoba je použije
jako věrohodnou alternativu,
542
00:24:00,822 --> 00:24:02,022
ať zatkneme kohokoli.
543
00:24:02,057 --> 00:24:05,028
A pokud jsou naživu... Lidi,
pokud jsou Miguel a Ryan naživu,
544
00:24:05,063 --> 00:24:06,310
jsou to moji podezřelí.
545
00:24:06,345 --> 00:24:09,149
Ti kluci se jen tak
nevypařili, jasné?
546
00:24:09,184 --> 00:24:10,626
Neměli prostředky.
547
00:24:10,661 --> 00:24:12,187
A neměli v úmyslu zmizet.
548
00:24:12,222 --> 00:24:14,477
Vrátili by se
před skončením exkurze.
549
00:24:14,512 --> 00:24:16,336
Ti kluci jsou buď mrtví
550
00:24:16,371 --> 00:24:18,008
nebo jsou drženi proti své vůli.
551
00:24:18,043 --> 00:24:22,587
Ale pokud věříte běžícím
odposlechům, ne kvůli výkupnému.
552
00:24:22,622 --> 00:24:25,066
Taková škoda,
že nemáme podezřelého,
553
00:24:25,101 --> 00:24:27,270
který přijal slib chudoby.
554
00:24:27,305 --> 00:24:29,216
Ale počkat!
555
00:24:29,251 --> 00:24:31,678
Ale je tu taky
Ryanův biologický otec,
556
00:24:31,713 --> 00:24:34,797
který by se mohl chtít
vyvlíknout z platby výživného.
557
00:24:34,832 --> 00:24:36,974
Nebo gangsteři, kteří mohli věřit,
558
00:24:37,009 --> 00:24:39,348
že smrt Ryanova otčíma
nebyla tak náhodná.
559
00:24:39,383 --> 00:24:41,461
Nebo Marvin Garret,
který si nepřál svou dceru
560
00:24:41,496 --> 00:24:42,867
kdekoli poblíž těch kluků.
561
00:24:42,902 --> 00:24:45,158
Nebo Diazovi od začátku lhali
562
00:24:45,193 --> 00:24:48,351
a jejich syn byl unesen lidmi,
před kterými uprchli z Mexika.
563
00:24:48,386 --> 00:24:51,796
Škoda, že nemáme podezřelého,
co si právě vyjel do Mexika.
564
00:24:51,831 --> 00:24:53,515
Ale počkat!
565
00:24:53,550 --> 00:24:57,239
Ale můžeme otce Jonase
umístit k muzeu minulý čtvrtek?
566
00:24:57,274 --> 00:24:58,998
To vážně podsouváte myšlenku,
567
00:24:59,033 --> 00:25:01,128
že kněz měl aférku
s Lucasovou mámou?
568
00:25:01,163 --> 00:25:03,495
Není osamělá matka.
Je mimo jeho šablonu.
569
00:25:03,530 --> 00:25:07,679
Dobře, dobře. Začněme
kontrolou alibi doktora Garzy.
570
00:25:07,714 --> 00:25:09,362
V den, kdy její syn zmizel,
571
00:25:09,397 --> 00:25:11,440
Sara Garzová textovala
svému manželovi do práce.
572
00:25:11,475 --> 00:25:14,423
Ano, ale víme,
že doktor Garza
573
00:25:14,458 --> 00:25:16,696
byl skutečně v ordinaci?
574
00:25:16,731 --> 00:25:18,890
Kdybychom věděli,
že si Mateo schovává
575
00:25:18,925 --> 00:25:21,216
nepoužité léky proti bolesti,
vrácené pacienty,
576
00:25:21,251 --> 00:25:22,572
byli bychom zasáhli.
577
00:25:22,607 --> 00:25:24,097
A v momentě,
kdy to přiznal, jsme to udělali.
578
00:25:24,132 --> 00:25:26,577
Ale poté jste s doktorem Garzou
dále pracovali.
579
00:25:26,612 --> 00:25:29,117
Nikdy nevykazoval žádné
známky zhoršení výkonnosti.
580
00:25:29,152 --> 00:25:30,879
Podívejte, obdivuji doktora Garzu,
581
00:25:30,914 --> 00:25:33,088
ale neriskovala bych
svůj titul v ošetřovatelství,
582
00:25:33,123 --> 00:25:34,946
aby mohl polykat
pilulky před operováním.
583
00:25:34,981 --> 00:25:37,327
Jak jsem již řekl,
přesto, že s tím zápasil,
584
00:25:37,362 --> 00:25:39,381
Mateo si bral oxy v noci,
585
00:25:39,416 --> 00:25:41,056
nikdy, když byl v práci.
586
00:25:41,091 --> 00:25:43,971
Lékař, který se často sjede...
není to spíš nebezpečné?
587
00:25:44,006 --> 00:25:45,486
On nebyl „často sjetý“.
588
00:25:45,521 --> 00:25:46,674
Dost, aby šel na odvykačku.
589
00:25:46,709 --> 00:25:48,748
Mateo trpěl nemocí.
590
00:25:48,783 --> 00:25:51,864
A moudře vyhledal
profesionální pomoc.
591
00:25:51,899 --> 00:25:54,282
A jak trávila čas paní Garzová,
592
00:25:54,317 --> 00:25:56,648
zatímco její manžel
vyhledával odbornou pomoc?
593
00:25:56,683 --> 00:26:00,084
Sara? Ta řídila
finanční stránku praxe.
594
00:26:00,119 --> 00:26:01,343
Proč?
595
00:26:01,378 --> 00:26:03,234
Potýkat se s rodinnými
zdravotními problémy
596
00:26:03,269 --> 00:26:04,741
musí být pro ni stresující.
597
00:26:04,776 --> 00:26:08,884
Hledala někdy paní Garzová
podporu mimo její rodinu?
598
00:26:09,009 --> 00:26:10,680
Podporu?
599
00:26:10,715 --> 00:26:14,158
Nebo porozumění u někoho,
kdo chápal, čím si prochází.
600
00:26:14,193 --> 00:26:16,554
Například, rozvinula užší vztah
601
00:26:16,589 --> 00:26:18,973
s jedním z učitelů jejího syna
u Svatého Josefa?
602
00:26:19,008 --> 00:26:21,650
S knězem, který mohl být
zainteresovaný její útěchou
603
00:26:21,685 --> 00:26:22,809
v obtížné době.
604
00:26:22,844 --> 00:26:25,009
Nejsem si jistý... Naznačujete...
605
00:26:25,044 --> 00:26:27,001
Sara Garzová neměla poměr.
606
00:26:27,036 --> 00:26:28,602
Když byl doktor pryč,
607
00:26:28,637 --> 00:26:31,865
paní Garzová byla buď v práci
nebo pečovala o syna.
608
00:26:31,900 --> 00:26:33,770
Možná nechápete
609
00:26:33,805 --> 00:26:36,756
jak náročné bylo
zvládání Lucasovy cukrovky.
610
00:26:36,791 --> 00:26:40,819
Existuje někdo, kdo nevěděl
o zdravotních potížích Lucase?
611
00:26:40,854 --> 00:26:42,136
Andreo, co myslíš?
612
00:26:42,171 --> 00:26:44,028
Chceš říct,
že Lucas Garza byl unesen
613
00:26:44,063 --> 00:26:46,917
především, aby byl
připraven o inzulín?
614
00:26:46,952 --> 00:26:49,207
Kdyby někdo věděl,
že bez své medikace zemře...
615
00:26:49,242 --> 00:26:50,402
Byla by to vražda.
616
00:26:50,437 --> 00:26:53,306
Kdyby...
Kdyby se dal dokázat záměr.
617
00:26:53,341 --> 00:26:56,132
Nejsem si jistý,
jak se tyto otázky týkají...
618
00:26:56,167 --> 00:26:57,623
této tragédie.
619
00:26:57,891 --> 00:27:02,197
Totiž, chápete, lidi,
že tohle to je, že?
620
00:27:02,232 --> 00:27:04,715
Je to tragédie.
621
00:27:07,120 --> 00:27:08,963
Dobrá, přišli jsme sem pomoct,
622
00:27:08,998 --> 00:27:10,483
- ale pokud z toho děláte...
- Ještě jsme neskončili,
623
00:27:10,518 --> 00:27:13,120
tak co kdybyste na minutku
odložili tu svou nadřazenost?
624
00:27:13,155 --> 00:27:15,594
Vy možná nemáte hotovo,
ale jsem si docela jistý, že my ano.
625
00:27:15,629 --> 00:27:17,379
Máte? Promluvíte si raději s námi,
626
00:27:17,414 --> 00:27:19,466
nebo máme zvednout telefon
a zavolat lékařskou komisi?
627
00:27:19,501 --> 00:27:21,671
Nejsem si jistý, zda
Licenční úřad státu Kalifornie
628
00:27:21,706 --> 00:27:22,949
bude v pohodě s tím,
629
00:27:22,984 --> 00:27:25,909
že „On bere drogy pouze v noci“.
630
00:27:28,975 --> 00:27:31,992
Hele. Najednou jsou samé ucho.
631
00:27:32,027 --> 00:27:33,838
Proč jste tak nepřátelští?
632
00:27:34,358 --> 00:27:36,212
Další dva chlapci jsou nezvěstní.
633
00:27:36,247 --> 00:27:38,658
Pro jejich rodiče
je to také tragédie.
634
00:27:38,693 --> 00:27:40,611
Chápete správně, doktore,
635
00:27:40,646 --> 00:27:42,766
že tohle celé je tragédie?
636
00:27:42,801 --> 00:27:46,665
Nechceme, abyste odešli,
dokud jsme stále zvědaví.
637
00:27:46,700 --> 00:27:48,064
Zvědaví na co...?
638
00:27:48,099 --> 00:27:51,270
Jakou činnost vykonával
doktor Garza minulý čtvrtek ráno
639
00:27:51,305 --> 00:27:54,596
kolem 11:00,
když pak jeho syn zmizel?
640
00:27:54,631 --> 00:27:57,339
- A kdo byl s ním?
- Ve čtvrtek ráno.
641
00:27:57,374 --> 00:27:59,379
Doktor Garza nebyl...
642
00:28:00,006 --> 00:28:02,370
Podívejte,
po předchozí domluvě
643
00:28:02,405 --> 00:28:04,230
odjel na schůzku
anonymních narkomanů
644
00:28:04,265 --> 00:28:05,247
ve čtvrtek ráno.
645
00:28:05,282 --> 00:28:06,668
Je to součást jeho zotavení.
646
00:28:06,703 --> 00:28:09,812
Nám bylo řečeno,
že doktor Garza celý den operoval.
647
00:28:09,847 --> 00:28:12,455
A proto ho jeho žena
nechtěla vyrušovat,
648
00:28:12,490 --> 00:28:13,908
když jejich syn zmizel.
649
00:28:13,943 --> 00:28:16,069
Sara asi nechtěla diskutovat...
650
00:28:16,104 --> 00:28:18,175
asi nechtěla diskutovat
o problému závislosti.
651
00:28:18,210 --> 00:28:19,488
Protože to není relevantní.
652
00:28:19,523 --> 00:28:21,152
Doktor Garza se vrátil po obědě
653
00:28:21,187 --> 00:28:23,071
ke třem po sobě jdoucím
operacím kolena.
654
00:28:23,106 --> 00:28:25,786
Dobře, zatímco podnikáme v alibi,
655
00:28:25,821 --> 00:28:27,349
pojďme získat ještě jedno.
656
00:28:27,384 --> 00:28:29,862
Počkej, počkej, Sharon, kam jdeš?
657
00:28:30,400 --> 00:28:34,038
Získat nějakou duchovní radu.
658
00:28:58,498 --> 00:29:00,993
Ve jménu Otce a Syna
a Ducha svatého.
659
00:29:01,028 --> 00:29:02,081
Amen.
660
00:30:00,026 --> 00:30:02,796
Požehnej mi, Otče,
neboť jsem zhřešila.
661
00:30:06,167 --> 00:30:09,517
Je to asi čtyři týdny
od mé poslední zpovědi,
662
00:30:09,552 --> 00:30:13,067
a během té doby
jsem několikrát lhala
663
00:30:13,102 --> 00:30:14,529
podezřelým z trestných činů,
664
00:30:14,564 --> 00:30:20,151
a trápila se pochybnostmi
o mém vztahu s Bohem,
665
00:30:20,186 --> 00:30:22,780
s touto církví, a s vámi.
666
00:30:24,256 --> 00:30:26,708
Jsou vaše pochybnosti
skutečně duchovní?
667
00:30:26,743 --> 00:30:28,798
Je to Bůh, kdo vás zklamává
nebo soudní systém?
668
00:30:28,833 --> 00:30:33,066
Soudní systém neopustil
Miguela Diaze a Ryana Rojase.
669
00:30:33,101 --> 00:30:34,496
Ani tato církev ne.
670
00:30:34,531 --> 00:30:37,222
Konali jsme tři vigilie
a dvě bohoslužby,
671
00:30:37,257 --> 00:30:39,497
a byli útočištěm
pro rodinu Diazových.
672
00:30:39,532 --> 00:30:42,336
A pomohli odsunout
zájmovou osobu mimo dotazování,
673
00:30:42,371 --> 00:30:43,671
když nám mohl říct,
674
00:30:43,706 --> 00:30:45,672
co mají jeho oblíbení
mladí studenti za lubem.
675
00:30:45,707 --> 00:30:48,865
Kněz, o kterém zde slyšíme,
byl převeden na...
676
00:30:48,900 --> 00:30:52,482
Za sexuální nepřístojnosti
s dospělými ženami.
677
00:30:52,517 --> 00:30:55,804
Prosím, nezaměňujte
hřích a zločin.
678
00:30:55,839 --> 00:30:58,771
Církev odpouští
a nabízí rozhřešení.
679
00:30:58,806 --> 00:31:02,593
Otec Jonas měl zájem poskytnout
těm chlapcům základy víry
680
00:31:02,628 --> 00:31:05,499
- kvůli jejich životním problémům.
- Když se ně tolik zajímal,
681
00:31:05,534 --> 00:31:08,627
proč nebyl otec Jonas na exkurzi?
682
00:31:08,662 --> 00:31:11,203
Protože pořádal pohřby pro chudé
683
00:31:11,238 --> 00:31:13,434
v jiném kostele.
684
00:31:14,506 --> 00:31:17,907
Jako každý čtvrtek a pátek ráno.
685
00:31:17,942 --> 00:31:22,081
Minulý týden otec Jonas
pohřbíval šest lidí bez dokumentů,
686
00:31:22,116 --> 00:31:23,486
bez rodiny v LA,
687
00:31:23,521 --> 00:31:25,600
vynakládá peníze, které
dostává od svých příbuzných,
688
00:31:25,635 --> 00:31:27,133
na jejich rakve a náhrobky.
689
00:31:27,152 --> 00:31:30,565
Otec Jonas pořádá pohřby
u jiných kostelů?
690
00:31:30,600 --> 00:31:32,679
Potřebujeme kněze po celé diecézi.
691
00:31:32,714 --> 00:31:36,010
V dnešní době
máme nedostatek personálu.
692
00:31:36,045 --> 00:31:37,410
Sharon...
693
00:31:37,996 --> 00:31:40,376
vaše pátrání po těch chlapcích
694
00:31:40,411 --> 00:31:43,053
vás mohlo zavést na špatné místo.
695
00:31:55,380 --> 00:31:57,667
Dobrý večer.
Omlouvám se za zpoždění.
696
00:31:57,702 --> 00:31:59,160
Rychlý kvíz.
697
00:32:00,198 --> 00:32:01,870
Rozeber ji.
698
00:32:09,494 --> 00:32:11,323
Teď ji zase slož.
699
00:32:19,404 --> 00:32:21,421
- Dobrý.
- Zlepšuju se.
700
00:32:21,456 --> 00:32:23,960
Andy mě včera večer
vzal zpátky na střelnici.
701
00:32:23,995 --> 00:32:25,144
Pokračuj v tréninku.
702
00:32:25,179 --> 00:32:28,974
A pamatuj si,
je to jen poslední možnost.
703
00:32:29,009 --> 00:32:31,316
Dost o zbraních.
704
00:32:31,792 --> 00:32:36,850
Mluvil jsi teď někdy s Gusem?
705
00:32:36,885 --> 00:32:38,039
Ne.
706
00:32:38,074 --> 00:32:42,532
Chci mu napsat dopis,
ručně, a poslat ho poštou,
707
00:32:42,567 --> 00:32:44,413
jako v 80. letech,
708
00:32:44,448 --> 00:32:47,566
jen abych řekl, „Nic ve zlém“.
709
00:32:48,100 --> 00:32:51,105
Mami? Mami.
710
00:32:51,140 --> 00:32:54,801
Přemýšlela jsi o tom, že bys zítra
zůstala doma a jen se vyspala?
711
00:32:54,836 --> 00:32:58,515
Vsadím se, že jeden den
to v LAPD zvládnou sami.
712
00:32:58,550 --> 00:32:59,936
Jsem si jistá, že ano,
713
00:32:59,971 --> 00:33:02,002
ale pořád myslím
na ty zmizelé chlapce,
714
00:33:02,037 --> 00:33:06,350
a nejsem si jistá, že zůstat doma
by bylo uklidňující.
715
00:33:06,385 --> 00:33:08,140
Víš co?
716
00:33:08,353 --> 00:33:12,890
Tohle... je docela působivá
vražedná tabule,
717
00:33:12,925 --> 00:33:14,298
co jsi tu sestavil.
718
00:33:14,333 --> 00:33:15,992
Akorát bez těch vražd.
719
00:33:16,027 --> 00:33:17,538
Ani nevím, proč to dělám, vážně.
720
00:33:17,573 --> 00:33:21,572
Mám trochu pocit, že se opičím.
721
00:33:21,607 --> 00:33:24,967
Kdybych mohl dokázat,
že Stroh ty lidi zabil...
722
00:33:27,105 --> 00:33:28,742
Ach jo.
723
00:33:31,610 --> 00:33:34,505
Jsi si jistá, že by to zítra
bez tebe nefungovalo?
724
00:33:34,540 --> 00:33:36,718
Jsem si jistá,
že to bude fungovat beze mě,
725
00:33:36,753 --> 00:33:39,357
ale podnikám cosi odporného,
726
00:33:39,392 --> 00:33:42,675
a šéf bude chtít,
abych mu to vysvětlila.
727
00:33:42,710 --> 00:33:44,660
Úvodem bych řekl,
jak jsme šokováni
728
00:33:44,695 --> 00:33:47,137
a znepokojeni konáním LAPD,
729
00:33:47,172 --> 00:33:49,235
jako by tyto rodiny
nebyly dost drceny žalem
730
00:33:49,270 --> 00:33:51,518
bez usilování města o exhumaci těl
731
00:33:51,553 --> 00:33:53,494
jejich zesnulých milovaných.
732
00:33:53,529 --> 00:33:56,217
Jsem zděšen, že i v těchto
problematických časech
733
00:33:56,252 --> 00:33:59,380
se úřady zaměřují
na lidi bez dokumentů,
734
00:33:59,415 --> 00:34:00,832
kteří toto město tvoří,
735
00:34:00,867 --> 00:34:03,596
a kterým katolická církev
nabídla útočiště.
736
00:34:03,631 --> 00:34:06,089
A co otec Jonas Alcaraz?
737
00:34:06,124 --> 00:34:08,055
Jemu jste také nabídli útočiště?
738
00:34:08,090 --> 00:34:10,282
Otec Jonas je pronásledován
pro službu Kristu.
739
00:34:10,317 --> 00:34:13,706
Ach jo, tady to máme.
Pokrytectví opět nastupuje.
740
00:34:13,741 --> 00:34:15,320
Vaše zaměření na člověka Božího,
741
00:34:15,355 --> 00:34:19,152
namísto na ztrátu
rodiny Diazových, mě mate.
742
00:34:19,187 --> 00:34:20,950
Alexo? Emilio?
743
00:34:20,985 --> 00:34:23,702
Prosím, prosím,
nezapomínejte na našeho syna.
744
00:34:23,737 --> 00:34:25,894
Náš syn je stále někde venku.
745
00:34:25,929 --> 00:34:28,175
A Ryan je také pořád ještě venku.
746
00:34:28,210 --> 00:34:30,793
Velitelko, mám tomu rozumět tak,
že jste si objednala exhumace
747
00:34:30,828 --> 00:34:32,029
na katolickém hřbitově?
748
00:34:32,064 --> 00:34:34,978
A snažíme se vykopat těla
bez zjevného spojení s případem?
749
00:34:35,013 --> 00:34:37,502
- Buzzi, vypněte to.
- Ano i ne.
750
00:34:37,537 --> 00:34:39,820
Lidé na náhrobcích
nejsou propojeni,
751
00:34:39,855 --> 00:34:43,189
ale pohřby byly pořádány
otcem Jonasem,
752
00:34:43,224 --> 00:34:45,657
který také dodal rakve
753
00:34:45,692 --> 00:34:48,760
den poté, co chlapci zmizeli.
754
00:34:49,254 --> 00:34:52,033
Předpoklad je takový,
že náš zmizelý kněz
755
00:34:52,068 --> 00:34:55,399
mohl pochovat ostatní chlapce
s lidmi, které už pohřbil. Chápu.
756
00:34:55,434 --> 00:34:57,827
No, Miguel a Ryan
někde být musí.
757
00:34:57,862 --> 00:34:59,583
Proč tedy není
nikdo z vás na hřbitově?
758
00:34:59,618 --> 00:35:02,142
- Církev nespolupracuje.
- Předložili nám soudní příkaz,
759
00:35:02,177 --> 00:35:03,818
aby zabránili exhumaci.
760
00:35:03,853 --> 00:35:06,235
Právě jsme dostali tip z Mexika.
761
00:35:06,270 --> 00:35:08,644
- O Jonasovi?
- Nevzdávejte se naděje.
762
00:35:08,679 --> 00:35:11,576
Zpracujeme to, a jestli to vyjde,
vrátíme se k vám.
763
00:35:11,611 --> 00:35:15,951
Jako obvykle,
sdílení informací jedna radost.
764
00:35:15,986 --> 00:35:18,192
Dokonce, i když od nich
fakt nic neočekáváme,
765
00:35:18,227 --> 00:35:20,767
stále se jim daří nás zklamat.
766
00:35:20,802 --> 00:35:24,546
Pane Bože. Pane Bože. Myslím,
že asi mám polohu Marvinova vlogu.
767
00:35:24,581 --> 00:35:25,816
Podívejte se na tohle.
768
00:35:25,851 --> 00:35:29,202
Vidíte to? Ty stromy? Sledujte tohle.
769
00:35:29,237 --> 00:35:31,235
Na základě jeho účtů za benzín
770
00:35:31,270 --> 00:35:33,233
a dat, kdy byla videa zveřejněna,
771
00:35:33,268 --> 00:35:34,997
jsem nakonec zjistil,
kam měl Marvin namířeno,
772
00:35:35,032 --> 00:35:37,762
když jel vlogovat...
přímo z hlavní silnice 126.
773
00:35:37,797 --> 00:35:39,589
- Poblíž Piru.
- Ano!
774
00:35:39,624 --> 00:35:43,192
Zde je satelitní mapa,
která myslím pasuje s...
775
00:35:43,227 --> 00:35:45,989
Vidíte? Tam! Ty skály? Stromy?
776
00:35:46,024 --> 00:35:48,347
Nevypadá tohle jako
Marvinova střelnice?
777
00:36:20,418 --> 00:36:22,747
„CANS AND-STANS“ STŘELNICE
STŘÍLÍME POMLČKY...
778
00:36:22,747 --> 00:36:25,114
A co „Ameri-káni“?
779
00:36:25,149 --> 00:36:26,979
Ani to není gramaticky správně.
780
00:36:27,014 --> 00:36:29,621
- Připadám si odstrčený.
- Dost těch sraček.
781
00:36:29,656 --> 00:36:33,646
Ať to máme za sebou.
Já chci jít tam nahoru.
782
00:36:58,984 --> 00:37:00,783
- Čisto!
- Čisto!
783
00:37:01,645 --> 00:37:04,336
Mrkněte na všechny ty divné věci.
784
00:37:05,290 --> 00:37:06,829
Nějak mě to trochu vrací zpátky.
785
00:37:06,864 --> 00:37:08,325
Ten chlap je normální Hemingway.
786
00:37:08,360 --> 00:37:10,207
Tohle je, „Jak poznat
ilegálního přistěhovalce
787
00:37:10,242 --> 00:37:11,619
ve dvanácti jednoduchých krocích“.
788
00:37:11,629 --> 00:37:14,979
Tento malý opus
je „Americký manifest“.
789
00:37:15,014 --> 00:37:16,804
- Hej, poručíku.
- 500 stran.
790
00:37:16,839 --> 00:37:19,728
- Počkám si na film.
- Tady, pane.
791
00:37:27,946 --> 00:37:29,507
Buzzi?
792
00:38:03,848 --> 00:38:06,674
- Žádné zprávy, dobré zprávy, ne?
- Žádné zprávy nejsou nic.
793
00:38:06,709 --> 00:38:10,502
Nechte psy zkontrolovat
ty chlaďáky, čistě pro případ.
794
00:38:10,537 --> 00:38:12,765
Prosím, že jsme sem nejeli
takovou dálku pro nic za nic.
795
00:38:12,800 --> 00:38:15,083
- Tak pardon.
- To není na tebe, chlapče.
796
00:38:15,118 --> 00:38:18,637
Tys odvedl fantastickou práci
s lokalizací toho místa.
797
00:38:18,672 --> 00:38:21,278
- Něco, Tao?
- Nejsme úplně bez ničeho.
798
00:38:21,313 --> 00:38:23,811
Genius Marvin se neodhlásil
ze svého počítače.
799
00:38:23,846 --> 00:38:25,870
Má tu soubor s názvem „Hit List“,
800
00:38:25,905 --> 00:38:28,082
plný hispánských příjmení a adres,
801
00:38:28,117 --> 00:38:29,454
s odkazem na mapu.
802
00:38:29,489 --> 00:38:31,606
Jsou tam stovky jmen.
803
00:38:31,641 --> 00:38:33,465
A hele...
někteří jsou odfajfkovaní
804
00:38:33,500 --> 00:38:35,268
lebčičkou se zkříženými hnátky,
hned vedle nich.
805
00:38:35,303 --> 00:38:36,950
Jak roztomilé.
806
00:38:36,985 --> 00:38:38,573
Co jiného tam je?
807
00:38:38,608 --> 00:38:42,824
A hele. Tady je seznam
dalších lidí, co sem přijdou.
808
00:38:42,859 --> 00:38:44,368
Je to ostražitý tým.
809
00:38:44,403 --> 00:38:46,965
„Věnováno nuceným deportacím
810
00:38:47,000 --> 00:38:50,483
narušitelů zákona,
kteří ničí Americkou civilizaci.“
811
00:38:50,518 --> 00:38:52,143
Zaměřují se na lidi.
812
00:38:52,178 --> 00:38:53,990
A mají následný plán.
813
00:38:54,025 --> 00:38:59,323
Ale uskutečnili tenhle plán
s našimi pohřešovanými kluky?
814
00:39:03,876 --> 00:39:07,758
Opatrně s tím počítačem.
Chci ho zpátky na velitelství.
815
00:39:11,392 --> 00:39:13,399
Proč si nechává fotky lidí,
816
00:39:13,434 --> 00:39:15,350
které údajně vyhnali pryč?
817
00:39:15,385 --> 00:39:18,265
Na cvičnou střelbu?
Sledovat svá vítězství?
818
00:39:18,300 --> 00:39:20,794
Tady je další neregistrovaný
dělník, kterého nedonutili
819
00:39:20,829 --> 00:39:23,916
odejít ze země... Rogelio Perez.
820
00:39:23,951 --> 00:39:26,067
24. srpna 2015
821
00:39:26,102 --> 00:39:28,048
Perez nahlásil,
že byl napaden třemi muži
822
00:39:28,083 --> 00:39:29,474
při odchodu do práce.
823
00:39:29,509 --> 00:39:32,784
A není to zdaleka vše.
Tady je další krásný příběh.
824
00:39:32,819 --> 00:39:35,553
Muž jménem Dale Lewis
byl zatčen za napadení
825
00:39:35,588 --> 00:39:38,814
Marie Solisové...
před pár měsíci.
826
00:39:38,849 --> 00:39:41,483
Řekl, že Marvinova videa
mu byly inspirací.
827
00:39:41,518 --> 00:39:43,904
On sestavuje armádu online.
828
00:39:45,245 --> 00:39:47,646
Ale proboha. Velitelko?
829
00:39:47,861 --> 00:39:49,261
Velitelko!
830
00:39:51,805 --> 00:39:54,466
Dnes časně ráno byli
Miguel Diaz a Ryan Rojas
831
00:39:54,501 --> 00:39:55,875
nalezeni v Mexiku.
832
00:39:55,910 --> 00:39:57,631
Toto se odehrálo před chvílí,
833
00:39:57,666 --> 00:39:59,975
když úředníci FBI
vedli chlapce z letadla
834
00:40:00,010 --> 00:40:01,338
a do federální vazby.
835
00:40:01,373 --> 00:40:02,604
Otázky zůstávají.
836
00:40:02,639 --> 00:40:04,984
Jsou to oběti nebo pachatelé?
837
00:40:05,019 --> 00:40:06,596
Ačkoli byli oba nalezeni...
838
00:40:06,631 --> 00:40:10,850
- Co to sakra je?
- FBI dobře zpracovala svůj tip.
839
00:40:10,885 --> 00:40:11,906
...ještě nekončí.
840
00:40:11,941 --> 00:40:13,636
Chápu, že jste naštvaní.
841
00:40:13,671 --> 00:40:16,375
Naštvaní? Ne, nejsme naštvaní.
Jsme rozzuřeni.
842
00:40:16,410 --> 00:40:18,882
Věděli jste, že Miguel a Ryan
byli nalezeni a nic jste neřekli?
843
00:40:18,917 --> 00:40:22,330
Měla jsem venku detektivy
a hlídky, provádějící razie,
844
00:40:22,365 --> 00:40:23,649
hledajíc tyhle kluky.
845
00:40:23,684 --> 00:40:25,184
Co kdybychom někoho zastřelili
846
00:40:25,219 --> 00:40:27,369
a vy už jste je měli ve vazbě?
847
00:40:27,404 --> 00:40:31,140
Vystavili jste nás nebezpečí
bez dobrého důvodu.
848
00:40:31,175 --> 00:40:34,548
To není jen neprofesionální.
849
00:40:34,583 --> 00:40:36,041
To je neomluvitelné.
850
00:40:36,076 --> 00:40:39,339
Chlapci byli v Mexiku,
což je problém FBI.
851
00:40:39,374 --> 00:40:41,401
- A váš tón je...
- Ach, můj tón?
852
00:40:41,436 --> 00:40:43,507
Staráte se o můj tón?
853
00:40:43,542 --> 00:40:45,748
Velitelko,
mluvili jsme s těmi kluky.
854
00:40:45,783 --> 00:40:48,549
Byli nalezeni s opiáty v těle.
855
00:40:48,584 --> 00:40:50,105
Testujeme je na drogy.
Kdybyste ráda...
856
00:40:50,140 --> 00:40:52,874
Ne. Ráda bych, abyste si
posbírali své věci
857
00:40:52,909 --> 00:40:54,898
a odešli, ihned!
858
00:40:54,933 --> 00:40:57,224
Oni ihned odejdou!
859
00:40:57,259 --> 00:41:00,866
A chci soudní příkaz
k propuštění Ryana a Miguela
860
00:41:00,901 --> 00:41:05,406
z vazby FBI.
Tento případ je v naší jurisdikcí!
861
00:41:05,441 --> 00:41:07,873
Žádné... žádné...
862
00:41:07,908 --> 00:41:09,942
- Žádné...
- Sharon?
863
00:41:09,977 --> 00:41:11,143
- Můj Bože.
- Sharon!
864
00:41:11,178 --> 00:41:13,212
- Ach Bože...
- Sharon?!
865
00:41:16,086 --> 00:41:17,205
Sharon!
866
00:41:17,440 --> 00:41:19,383
== překlad a časování: Silcasiles ==
== www.neXtWeek.cz ==