1
00:00:05,255 --> 00:00:08,022
MAJOR CRIMES 05/17
Dead Drop (Smrtelný pád)
2
00:00:13,667 --> 00:00:16,361
== přeložila Silcasiles ==
3
00:00:22,721 --> 00:00:25,360
== www.neXtWeek.cz ==
4
00:00:31,163 --> 00:00:33,945
Hej. Ty zůstaň v autě.
Vrátím se za pár minut.
5
00:00:33,980 --> 00:00:36,131
Ne. Ne. Ne. Ne, já ne...
6
00:00:36,166 --> 00:00:38,660
Nerad zůstávám sám
v autech, Julio. Prosím.
7
00:00:38,695 --> 00:00:41,321
Nebudeš sám.
Bude tu policista.
8
00:00:41,356 --> 00:00:43,640
A nemůžeš jít se mnou.
Tam nahoře je mrtvola.
9
00:00:43,675 --> 00:00:44,805
Třeba ji chci vidět.
10
00:00:44,840 --> 00:00:46,562
- Ne, nemůžeš. Ach!
- Jo, můžu!
11
00:00:46,597 --> 00:00:48,443
Co pravidla?
12
00:00:48,478 --> 00:00:51,051
Chceš si nechat ten iPad nebo ne?
13
00:00:51,086 --> 00:00:52,476
Jo.
14
00:01:08,876 --> 00:01:13,780
Jo. Jo, slyšel jsem zvěsti
o troše kouře v Angeles Forest,
15
00:01:13,815 --> 00:01:16,148
a připouštím, že je potřeba
hasičské auto nebo dvě,
16
00:01:16,183 --> 00:01:18,443
ale já tu mám vážný problém.
17
00:01:18,478 --> 00:01:20,848
Jo, mrtvé tělo na stromě.
18
00:01:20,883 --> 00:01:23,883
Strom, který zřejmě
budete muset...
19
00:01:23,918 --> 00:01:25,776
Haló? Haló?
20
00:01:25,811 --> 00:01:27,789
Nemůžu začít, dokud
neseženeme hák a žebřík
21
00:01:27,824 --> 00:01:30,874
- od losangeleských hasičů.
- Jo, jestli mě přestanou blokovat.
22
00:01:30,909 --> 00:01:32,418
Promiň, pane.
23
00:01:32,453 --> 00:01:34,998
Byl jsem právě na cestě
na schůzku s právníkem.
24
00:01:35,033 --> 00:01:37,054
Ou, aha. Jo. Pravda.
25
00:01:37,089 --> 00:01:40,186
Souhlasili Markovi prarodiče,
že ho pohlídáš?
26
00:01:40,221 --> 00:01:41,375
Víc než to, pane.
27
00:01:41,410 --> 00:01:43,446
Chtějí, abych byl
jeho zákonný zástupce.
28
00:01:43,481 --> 00:01:46,094
Dnes se posadíme
s mým právníkem,
29
00:01:46,129 --> 00:01:47,842
pokud bych mohl
na chvíli odejít.
30
00:01:47,877 --> 00:01:50,942
- Je to určitě vražda?
- Nevím.
31
00:01:50,977 --> 00:01:53,236
Běžec nahlásil
zakrváceného chlápka na stromě.
32
00:01:53,271 --> 00:01:55,063
Záchranář vyšplhal do půlky,
33
00:01:55,098 --> 00:01:58,014
prohlásil ho za mrtvého kvůli...
no, tomu smradu.
34
00:01:58,049 --> 00:02:01,610
Jo, a Kendall není ochoten
začít s jeho ohledáním.
35
00:02:01,645 --> 00:02:04,329
Je přes dvanáct metrů vysoko.
Zkuste tam vylézt.
36
00:02:04,364 --> 00:02:05,663
Já nešplhám.
37
00:02:05,698 --> 00:02:08,345
Dobře, podle barvy
krve toho chlapa,
38
00:02:08,380 --> 00:02:10,662
stop kojotích drápů na stromě,
39
00:02:10,697 --> 00:02:12,751
to tělo je tady celou noc.
40
00:02:12,786 --> 00:02:15,621
Možná ten chlap vyšplhal
na strom, protože...
41
00:02:15,656 --> 00:02:18,052
- Nevím proč.
- Mohl být na drogách.
42
00:02:18,087 --> 00:02:19,831
Našla jsem to v blátě opodál.
43
00:02:19,866 --> 00:02:21,429
Páni. To je spousta ztracené trávy.
44
00:02:21,464 --> 00:02:23,781
Jo, zdá se, že se to
oddělilo z většího balení.
45
00:02:23,816 --> 00:02:26,742
Je tu stezka z pupenů
a plastu, vedoucí z kopce dolů,
46
00:02:26,777 --> 00:02:29,401
a stopy tažení v hlíně,
přes šedesát centimetrů široké.
47
00:02:29,436 --> 00:02:30,436
Možná balík?
48
00:02:30,471 --> 00:02:32,102
Páni. Kvalitní materiál.
49
00:02:32,137 --> 00:02:35,710
Sativa. Hydroponické.
Tohle je velmi kultivované.
50
00:02:37,431 --> 00:02:38,652
Co?
51
00:02:38,687 --> 00:02:41,769
No, jestli má tady
detektiv Zelenáč pravdu,
52
00:02:41,804 --> 00:02:44,649
mohlo jít o masivní
drogový obchod, co se pokazil.
53
00:02:44,684 --> 00:02:46,541
Jak skončil na stromě?
54
00:02:46,774 --> 00:02:49,601
Dobré ráno, týme.
Promiňte mé zpoždění.
55
00:02:50,097 --> 00:02:52,358
Doktore Moralesi? Co tu děláte?
56
00:02:52,393 --> 00:02:53,378
Můžete se stáhnout, Kendalle.
57
00:02:53,414 --> 00:02:57,558
Všechny bych vás rád představil
mému otci, Eduardovi Moralesovi.
58
00:02:57,593 --> 00:03:00,257
Je to detektiv v důchodu
s třicetiletou zkušeností
59
00:03:00,292 --> 00:03:02,311
u La Policía de Montevideo.
60
00:03:02,346 --> 00:03:04,706
A toto je jeho první
návštěva zde z Uruguaye.
61
00:03:04,741 --> 00:03:06,430
- Ach. Zdravím.
- Bienvenido, seňor.
62
00:03:06,465 --> 00:03:08,245
Jak se vám líbí Los Angeles?
63
00:03:08,280 --> 00:03:09,972
Pěkné počasí.
64
00:03:10,007 --> 00:03:11,841
Špatní řidiči.
65
00:03:11,876 --> 00:03:13,822
Už zní jako místní.
66
00:03:13,857 --> 00:03:15,133
Který moc nemluví anglicky.
67
00:03:15,168 --> 00:03:18,719
Přesto, jak vidno, je velmi nadšen,
že může sledovat naši práci.
68
00:03:21,308 --> 00:03:25,772
Takže,
spornou otázkou se zdá být,
69
00:03:25,807 --> 00:03:27,501
zda je tohle...
70
00:03:27,536 --> 00:03:29,021
vražda?
71
00:03:29,716 --> 00:03:32,231
Doktore Moralesi...
jen... jen na momentík.
72
00:03:32,266 --> 00:03:35,304
Eduardo, kdybyste nás
mohl omluvit? Děkuji.
73
00:03:35,339 --> 00:03:36,632
Na vteřinku.
74
00:03:36,867 --> 00:03:39,152
- Co to krucinál děláte?
- Odpusťte, poručíku.
75
00:03:39,187 --> 00:03:41,679
Při vysvětlování své práce
mému otci v průběhu let,
76
00:03:41,714 --> 00:03:46,111
jsem možná zveličil, jak úzce
spolupracuji s majoritními zločiny.
77
00:03:46,146 --> 00:03:47,978
Zveličil jak?
78
00:03:48,013 --> 00:03:51,277
Co říkáte na to, že byste
tento týden pracovali pro mě?
79
00:03:51,312 --> 00:03:54,396
Podívejte,
můj otec měl pět synů,
80
00:03:54,431 --> 00:03:57,565
a já jsem jediný,
který se nestal policistou.
81
00:03:57,600 --> 00:04:00,467
Jediné, co chci,
je asistovat u případu,
82
00:04:00,502 --> 00:04:04,690
a vy abyste občas dělali...
83
00:04:04,725 --> 00:04:08,305
aby to jako vypadalo,
že to mám na starosti. Co?
84
00:04:12,259 --> 00:04:13,909
Všichni...
85
00:04:13,944 --> 00:04:17,267
náš neohrožený vůdce,
doktor Morales,
86
00:04:17,302 --> 00:04:19,543
trvá na tom,
že vyleze na tento strom,
87
00:04:19,578 --> 00:04:21,195
aby prozkoumal tělo.
88
00:04:21,230 --> 00:04:24,249
- Vylezu?
- Já mu to nedokázal rozmluvit.
89
00:04:24,284 --> 00:04:27,215
A Buzzi, ujisti se, že nahráváš
tento hrdinský akt,
90
00:04:27,250 --> 00:04:29,394
pro případ, že dopadne špatně.
91
00:04:29,620 --> 00:04:31,937
Nuže, dobrá...
92
00:04:31,972 --> 00:04:35,505
Lezení na strom,
běžná součást pracovního dne.
93
00:04:36,545 --> 00:04:38,430
Pane, musím na to se koukat?
94
00:04:38,465 --> 00:04:40,877
Ne, ne, prostě nás
později doženeš.
95
00:04:40,912 --> 00:04:42,749
A hodně štěstí s Markem.
96
00:04:45,292 --> 00:04:47,417
Umí dobře šplhat, že?
97
00:04:48,848 --> 00:04:52,126
Jo, vždycky dělal gymnastiku.
98
00:05:01,608 --> 00:05:06,082
Dobře, máme tu
mužskou oběť, 120 kilo.
99
00:05:06,117 --> 00:05:09,806
Velká větev proťala
jeho hruď. Nabodl se.
100
00:05:09,841 --> 00:05:12,417
Čas jeho smrti bych určil...
101
00:05:12,452 --> 00:05:15,251
Aha. Přesně ve 23:29.
102
00:05:15,286 --> 00:05:17,296
Přesně? Jak tohle poznáte?
103
00:05:17,331 --> 00:05:19,436
Při pádu se mu rozbily hodinky.
104
00:05:19,471 --> 00:05:21,843
Počkejte. Pád? On spadl?
105
00:05:21,878 --> 00:05:24,129
Podle jeho zranění, hmotnosti,
106
00:05:24,164 --> 00:05:26,378
a poškození stromu,
107
00:05:26,413 --> 00:05:28,959
ano, a taky z velké výšky.
108
00:05:28,994 --> 00:05:31,934
Sykesová, zjisti,
jestli někdo nevolal 911,
109
00:05:31,969 --> 00:05:33,721
aby ohlásil muže,
který spadl na Zemi.
110
00:05:33,756 --> 00:05:37,299
Prověřím u letecké podpory přelety
letadel přes park minulou noc.
111
00:05:37,711 --> 00:05:40,320
Když to tělo spadlo z nebe,
ten balík trávy možná taky.
112
00:05:40,355 --> 00:05:41,337
Lidi?
113
00:05:41,372 --> 00:05:42,933
Výsadky jsou běžné
pro obchodníky s drogami.
114
00:05:42,968 --> 00:05:45,582
Hej lidi! Myslím,
že potřebuji pomoct dolů.
115
00:05:45,617 --> 00:05:48,798
Držte se, doktore!
Hasičské vozy tu budou...
116
00:05:48,833 --> 00:05:51,020
- každou chvíli.
- Chlapi!
117
00:05:51,055 --> 00:05:54,373
Jo, Flynne. Jo, hele, vím,
žes měl plány na tento víkend,
118
00:05:54,408 --> 00:05:55,780
ale vyfásli jsme vraždu.
119
00:05:55,815 --> 00:05:57,616
Takže budeš muset
přesunout své...
120
00:05:57,651 --> 00:05:58,900
no, všechno.
121
00:06:00,033 --> 00:06:01,779
Naše oběť je Felix Hanson.
122
00:06:01,814 --> 00:06:04,051
Má v záznamu zatčení
po menším drogovém zátahu.
123
00:06:04,086 --> 00:06:05,280
Odseděl dva roky ve vězení
124
00:06:05,315 --> 00:06:06,773
za prodej marihuany
vedle střední školy.
125
00:06:06,808 --> 00:06:08,561
Vyšel ven koncem roku 2015.
126
00:06:08,596 --> 00:06:11,515
Zdá se, že povýšil svou hru.
Má na sobě Rolexky.
127
00:06:11,550 --> 00:06:12,883
A právě si koupil Maserati.
128
00:06:12,918 --> 00:06:15,019
Existuje nějaká možnost,
že to mohla být nehoda?
129
00:06:15,054 --> 00:06:16,773
Totiž, ten chlap
je známý drogový dealer.
130
00:06:16,808 --> 00:06:19,307
Možná se pokoušel
vyhodit balík marihuany
131
00:06:19,342 --> 00:06:21,434
z malého letadla a vypadl. Jo?
132
00:06:21,469 --> 00:06:25,226
Ale... na levé ruce oběti
jsou rozdrceny tři klouby.
133
00:06:25,261 --> 00:06:26,982
A tyto vytlačené stopy zde,
134
00:06:27,017 --> 00:06:28,838
jsou od paty
tvrdé podrážky boty.
135
00:06:28,873 --> 00:06:30,560
Dokonce můžete vidět
malé logo značky.
136
00:06:30,595 --> 00:06:32,521
Jako by mu někdo dupal na ruku,
137
00:06:32,556 --> 00:06:34,460
zatímco se snažil
držet jako o život.
138
00:06:34,495 --> 00:06:36,171
Asesinato.
139
00:06:36,206 --> 00:06:38,288
Tedy... vražda.
140
00:06:38,323 --> 00:06:40,660
Kapitánka Raydorová,
můj otec, Eduardo Morales.
141
00:06:40,695 --> 00:06:41,668
Ano, Eduardo.
142
00:06:41,703 --> 00:06:44,343
Poručík Provenza říkal,
že byste se k nám připojil.
143
00:06:44,378 --> 00:06:47,154
Velmi nás těší, že vás tu máme,
detektive Moralesi.
144
00:06:47,189 --> 00:06:50,038
Tomu rozumím, Fernando.
Gracias, kapitánko.
145
00:06:50,073 --> 00:06:52,603
Takže není žádný jiný způsob,
jak si ten chlap mohl zranit ruku?
146
00:06:52,638 --> 00:06:54,335
Můžeme se zeptat
jeho ex-manželky Angie.
147
00:06:54,370 --> 00:06:56,735
Rozvedla se s ním
rok po jeho nástupu do vězení.
148
00:06:56,770 --> 00:06:59,979
A zřejmě s tím bylo spojeno
trochu domácího násilí.
149
00:07:00,014 --> 00:07:02,071
Ať hlídka vyzvedne Angie
150
00:07:02,106 --> 00:07:03,645
a přiveze ji sem
na pozdní ranní pokec.
151
00:07:03,680 --> 00:07:06,496
Možná nám může říct,
zda měl Felix přátele
152
00:07:06,531 --> 00:07:08,492
se zkušenostmi s létáním.
153
00:07:09,695 --> 00:07:12,560
Doktore Moralesi,
připojíte se k nám
154
00:07:12,595 --> 00:07:14,521
jako vždycky,
až to tady zabalíte?
155
00:07:14,556 --> 00:07:17,063
Nebo vám v tom zabrání
přítomnost vašeho otce ve městě?
156
00:07:17,098 --> 00:07:19,357
Ne. Ne. Povinnost především.
157
00:07:19,392 --> 00:07:20,763
Jako vždycky.
158
00:07:20,798 --> 00:07:23,395
Ach. Skvělé.
A děkuji, doktore.
159
00:07:23,430 --> 00:07:25,978
Zlomené prsty naší oběti
mohou být klíčem,
160
00:07:26,013 --> 00:07:28,396
jenž nám umožní zatčení.
161
00:07:30,624 --> 00:07:32,816
Hrála jsem svou roli léta,
162
00:07:32,851 --> 00:07:35,488
ale teď jsme s Felixem
rozvedení, jako dávno.
163
00:07:35,523 --> 00:07:37,653
Takže pokud má zase potíže,
je to jeho problém.
164
00:07:37,688 --> 00:07:40,699
- Proč by měl mít problémy?
- Protože je to jeho přirozený stav.
165
00:07:40,734 --> 00:07:43,640
Doufám, že nečeká, že mu budu
zachraňovat zadek. Ani omylem.
166
00:07:43,675 --> 00:07:45,342
Ať si své problémy řeší sám.
167
00:07:45,377 --> 00:07:48,364
Proč bych měla riskovat
být nejlepší zaměstnanec v salonu
168
00:07:48,399 --> 00:07:49,328
kvůli Felixovi?
169
00:07:49,363 --> 00:07:51,653
Vždyť ten chlap
není nic než mrtvá váha.
170
00:07:51,688 --> 00:07:53,537
Ona neví, jakou má pravdu.
171
00:07:53,572 --> 00:07:56,014
- Nebo možná ví.
- ...a jezdí si novou luxusní károu...
172
00:07:56,049 --> 00:07:58,602
- Vždycky je to ex-manželka.
- ...pořád lže, darmožrout.
173
00:07:58,637 --> 00:07:59,688
Počkejte.
174
00:07:59,723 --> 00:08:01,814
Jak víte, že váš exmanžel
má nové auto?
175
00:08:01,849 --> 00:08:03,043
Vy jste ho teď někdy viděla?
176
00:08:03,078 --> 00:08:06,168
Jo. Objevil se u mě doma,
asi tak před dvěma týdny.
177
00:08:06,203 --> 00:08:07,523
A on jenom, „Jak je, kotě“.
178
00:08:07,558 --> 00:08:09,777
A já na to,
„Neříkej mi kotě, hajzle“.
179
00:08:09,812 --> 00:08:11,475
„Dlužíš mi skoro patnáct táců.“
180
00:08:11,510 --> 00:08:13,627
A pak mi je dal, v hotovosti.
181
00:08:13,662 --> 00:08:16,279
Patnáct tisíc.
A řekl vám, kde k nim přišel?
182
00:08:16,314 --> 00:08:20,022
Od nového „obchodního partnera“,
a že věci „jdou dobře“.
183
00:08:20,057 --> 00:08:23,022
A že měl „nějakou práci bokem“.
184
00:08:23,057 --> 00:08:24,719
No, určitě se rozvětvil.
185
00:08:24,754 --> 00:08:26,453
...chtěl to dát zase dohromady.
186
00:08:26,488 --> 00:08:28,425
Věřili byste tomu?
187
00:08:28,460 --> 00:08:29,912
Říkal, kdo byl ten nový partner?
188
00:08:29,947 --> 00:08:32,102
Třeba... pilot? Někdo
se zkušenostmi s létáním?
189
00:08:32,137 --> 00:08:33,496
Neznám jeho život.
190
00:08:33,531 --> 00:08:37,110
Dobře. Ale mohl ten jeho
nový obchodní byznys být...
191
00:08:37,145 --> 00:08:39,052
prodej drog?
192
00:08:42,362 --> 00:08:43,968
No, já... opravdu...
193
00:08:44,003 --> 00:08:46,083
No tak, Angie. O nic nejde.
194
00:08:46,118 --> 00:08:50,803
Dal vám Felix unci nebo dvě
z nějaké fakt skvělé trávy?
195
00:08:50,838 --> 00:08:52,791
Nebylo by to nelegální?
196
00:08:52,826 --> 00:08:54,834
Ne. Nelegální?
197
00:08:54,869 --> 00:08:56,671
- Ne.
- Ne.
198
00:08:57,544 --> 00:08:59,949
Tak jo. Dal mi nějakou trávu.
199
00:08:59,984 --> 00:09:03,204
Ale vy byste si ji dát nemohli.
Je pořádně silná.
200
00:09:03,239 --> 00:09:06,546
Půl cigára, a pokoušela jsem se
vytírat podlahu mou kočkou.
201
00:09:06,953 --> 00:09:12,347
Kapitánko, proč váš poručík
žádá o exkluzivní přístup na...
202
00:09:13,065 --> 00:09:14,671
Doktore Moralesi?
203
00:09:14,706 --> 00:09:18,073
Šéfko Davisová, doktor Morales
je velmi zaneprázdněn.
204
00:09:18,108 --> 00:09:20,816
Možná bychom to
mohly probrat venku?
205
00:09:27,841 --> 00:09:30,443
Šéfko, preferovala bych,
kdybyste mi zavolala
206
00:09:30,478 --> 00:09:33,032
dřív, než přerušíte
aktivní vyšetřování vraždy.
207
00:09:33,067 --> 00:09:34,210
A já bych preferovala,
208
00:09:34,245 --> 00:09:36,615
kdyby se majoritní zločiny
řídily řádnými protokoly.
209
00:09:36,650 --> 00:09:39,536
- Doktor Morales pouze vypomáhá...
- Nemluvím o něm.
210
00:09:39,571 --> 00:09:42,184
Poručík Tao
žádal okamžitý přístup
211
00:09:42,219 --> 00:09:44,212
na GeoFencing software LAPD
212
00:09:44,247 --> 00:09:46,504
a před vámi je
ve frontě spousta lidí.
213
00:09:46,539 --> 00:09:49,727
No, jelikož se jedná o vraždu,
proč se nezeptáme šéfa Howarda?
214
00:09:50,627 --> 00:09:54,101
Musíte si brzy vymyslet
novou taktiku,
215
00:09:54,136 --> 00:09:56,749
protože každým dnem se
tohle „Zeptejme se Howarda“
216
00:09:56,784 --> 00:09:58,467
stane pouze minulosti.
217
00:09:58,502 --> 00:10:00,270
A zatímco jsme
stále v přítomnosti...
218
00:10:00,305 --> 00:10:02,560
Pokud majoritní zločiny
trvají na zvláštním zacházení,
219
00:10:02,595 --> 00:10:04,908
samozřejmě,
dostane se vám ho.
220
00:10:04,943 --> 00:10:06,330
Já jen všem řeknu,
221
00:10:06,365 --> 00:10:08,820
že budou muset počkat,
dokud neskončíte.
222
00:10:08,855 --> 00:10:10,162
Tohle chcete, abych udělala?
223
00:10:10,197 --> 00:10:13,493
Ano, kdybyste mohla. Děkuji.
224
00:10:15,551 --> 00:10:17,294
Nevím, jak jste to zařídila
225
00:10:17,329 --> 00:10:20,593
ale Geofencing software, který nám
šéfka Davisová dovolila využít,
226
00:10:20,628 --> 00:10:22,498
nám ušetří úžasné množství času.
227
00:10:22,533 --> 00:10:24,186
Proč? Co to umí?
228
00:10:24,221 --> 00:10:26,858
Pomůže nám to lokalizovat
potenciální svědky.
229
00:10:26,893 --> 00:10:28,961
Když se podíváte na mapu,
230
00:10:28,996 --> 00:10:31,933
přes Geofencing můžeme
virtuálně uzavřít čtvrť,
231
00:10:31,968 --> 00:10:33,065
ve které jsme našli oběť.
232
00:10:33,100 --> 00:10:36,359
A pak zkoumat všechny příspěvky
na platformách sociálních médií
233
00:10:36,394 --> 00:10:38,226
v této oblasti
přibližně v době smrti.
234
00:10:38,261 --> 00:10:41,714
Ach, si, si.
Como Facebook, el Instagram.
235
00:10:41,749 --> 00:10:44,313
- Twitter!
- Ech! Twitter.
236
00:10:44,348 --> 00:10:47,933
Nechápu to.
Taky nesnáším Snapchat.
237
00:10:49,089 --> 00:10:52,215
Nalezena shoda.
Nalezena shoda. Nalezena shoda...
238
00:10:52,250 --> 00:10:55,258
Páni, to je... mnohem víc,
než jsem si myslel.
239
00:10:55,293 --> 00:10:58,388
U Griffithovy observatoře
bylo v noci hodně lidí
240
00:10:58,423 --> 00:10:59,883
sledovat meteorický roj.
241
00:10:59,918 --> 00:11:02,437
Pozorovali hvězdy, fotili...
242
00:11:02,472 --> 00:11:05,450
Budeme muset projít
každý z těch příspěvků,
243
00:11:05,485 --> 00:11:08,200
jeden po druhém
a najít potenciálního svědka.
244
00:11:08,235 --> 00:11:11,441
Omluvte mě.
Musím si zavolat.
245
00:11:11,978 --> 00:11:14,233
Doktore, chcete-li,
můžete odejít.
246
00:11:14,268 --> 00:11:17,742
A pak vám podáme zprávu,
pokud najdeme vodítko.
247
00:11:17,777 --> 00:11:21,490
Ach ne. Mé lékařské oko
by mohlo být rozhodující
248
00:11:21,525 --> 00:11:24,606
při probírání
této hory informací.
249
00:11:24,842 --> 00:11:26,647
Děkuji, doktore.
250
00:11:28,544 --> 00:11:31,593
Protože někde tam je svědek.
251
00:11:31,628 --> 00:11:33,098
Nalezena shoda. Nalezena shoda.
252
00:11:36,437 --> 00:11:38,457
Kde jsi byl?
Volal jsem ti.
253
00:11:38,492 --> 00:11:40,864
Dobře, hele, nevadí.
Jen... Jen pojď se mnou.
254
00:11:40,899 --> 00:11:42,690
Proboha.
Ať nikdo nevidí to zavazadlo!
255
00:11:42,725 --> 00:11:45,057
Dobře, omlouvám se.
Nechal jsem telefon v práci.
256
00:11:45,092 --> 00:11:47,255
Ale máte spoustu času
dostat se na letiště, poručíku.
257
00:11:47,290 --> 00:11:49,060
- Jaký je problém?
- Vyfásli jsme vraždu.
258
00:11:49,095 --> 00:11:51,416
Takže zrušit cestu,
zrušit všechno.
259
00:11:51,451 --> 00:11:53,109
Dobře. To není problém.
Všechno je pojištěné.
260
00:11:53,144 --> 00:11:57,309
Ale... můžu jen říct,
že celý ten tajný výlet do Napy,
261
00:11:57,344 --> 00:11:59,359
co jsem měl zarezervovat
pro vás a mámu, já...
262
00:11:59,394 --> 00:12:01,392
Nemyslím, že by to
schválila tak, jak si vy...
263
00:12:01,427 --> 00:12:03,711
Co? Proč?
Nemůžu udělat něco hezkého?
264
00:12:03,746 --> 00:12:06,693
Něco, jako unést ji
na romantické překvapení?
265
00:12:06,728 --> 00:12:09,191
„Unést?“ Můžu se zeptat?
Protože jsem to asi propásl.
266
00:12:09,226 --> 00:12:12,293
Odkdy máma začala mít
v oblibě být unášena?
267
00:12:12,328 --> 00:12:14,167
Nebo být překvapována?
268
00:12:14,202 --> 00:12:15,782
Tak jo, dobře. A co tohle?
269
00:12:15,817 --> 00:12:17,876
Můžeš nám zařídit
rezervaci na večeři
270
00:12:17,911 --> 00:12:20,828
na zítra večer v Serve?
271
00:12:20,863 --> 00:12:23,756
V Serve? Děláte si srandu?
272
00:12:23,791 --> 00:12:26,482
Poručíku, v Serve se obvykle
rezervuje až dva týdny dopředu.
273
00:12:26,517 --> 00:12:29,298
- Proč Serve?
- No, protože je to...
274
00:12:29,533 --> 00:12:33,000
Tam jsem vzal tvou mámu
na naše první skutečné rande.
275
00:12:33,035 --> 00:12:36,170
A já vím, že je to sobotní večer
a bude tam narváno, ale...
276
00:12:36,205 --> 00:12:38,403
Možná, že Gus má konexe? Já...
277
00:12:38,438 --> 00:12:40,348
No, to je skvělé. Díky!
278
00:12:40,383 --> 00:12:43,086
Je to obrovská pomoc, fakticky.
279
00:12:43,850 --> 00:12:45,557
- Aha... ještě.
- Ty kluku.
280
00:12:45,592 --> 00:12:47,510
Jen mi dej vědět čas, jo?
281
00:12:59,119 --> 00:13:02,299
Trvalo celou noc to rozmotat,
ale možná jsme našli někoho,
282
00:13:02,334 --> 00:13:04,146
kdo byl svědkem,
jak náš člověk spadl na zem.
283
00:13:04,181 --> 00:13:06,389
Nikde na sociálních médiích
jsme nenašli fotku
284
00:13:06,424 --> 00:13:07,747
letounu nad parkem.
285
00:13:07,782 --> 00:13:12,390
Ale jeden uživatel Instagramu
vyslal tuto fotku ve 21:30.
286
00:13:12,425 --> 00:13:13,646
„Stativ je nastaven,
287
00:13:13,681 --> 00:13:17,494
„srdce otevřené přijmout
sprchu hvězd z matky oblohy.“
288
00:13:17,529 --> 00:13:20,146
„#griffith park. #meteorický roj.
289
00:13:20,181 --> 00:13:22,071
„#fotografie.
290
00:13:22,106 --> 00:13:23,780
#vděčnost.“
291
00:13:23,815 --> 00:13:27,899
Fotka ukazuje naši Instagramovou
uživatelku @mysticalsoulshine,
292
00:13:27,934 --> 00:13:30,388
Bylo to jen pár metrů
od dopadu těla.
293
00:13:30,423 --> 00:13:31,873
A zůstala na této pozici,
294
00:13:31,908 --> 00:13:35,653
čekajíc na meteorický roj,
aktualizovala do 23:22.
295
00:13:35,688 --> 00:13:38,542
Ale po tomhle, nic,
Žádné fotky. Žádný meteorický roj.
296
00:13:38,577 --> 00:13:40,564
@mysticalsoulshine mlčí.
297
00:13:40,599 --> 00:13:42,789
To znamená,
že mohla vidět pád těla.
298
00:13:42,824 --> 00:13:44,838
Nebo těch drog a... vzala je.
299
00:13:44,873 --> 00:13:48,227
Ale nečekala na ty drogy ona?
A kdo to je?
300
00:13:48,262 --> 00:13:51,722
Jo, lidi, má tenhle
potenciální svědek nějaké jméno?
301
00:13:53,140 --> 00:13:54,730
No...
302
00:13:54,765 --> 00:13:57,742
podle jejího
uživatelského profilu, doktore,
303
00:13:57,777 --> 00:13:59,819
její jméno je Karina Volsky.
304
00:13:59,854 --> 00:14:03,375
Žádný záznam v rejstříku, ale má
online stopu, která se táhne roky.
305
00:14:03,410 --> 00:14:05,090
Jo, nejdřív měla
stránky na Myspace
306
00:14:05,125 --> 00:14:06,310
jako zpěvák/skladatel.
307
00:14:06,345 --> 00:14:09,595
Pak Facebookové účty,
propagující ji jako učitelku jógy,
308
00:14:09,630 --> 00:14:11,096
realitní agentku.
309
00:14:11,131 --> 00:14:14,651
Psala e-book o rozchodu
se svou přítelkyní v roce 2015,
310
00:14:14,686 --> 00:14:18,123
a od svého vstupu Instagram
je zaujatá fotografováním přírody.
311
00:14:18,158 --> 00:14:19,886
Nic z toho není dost na příkaz.
312
00:14:19,921 --> 00:14:21,363
Měli bychom Karinu navštívit
313
00:14:21,398 --> 00:14:23,242
a zjistit, proč odešla
v takovém spěchu.
314
00:14:23,277 --> 00:14:25,627
- Měl bych jít s vámi.
- Proč?
315
00:14:25,662 --> 00:14:27,726
Je... nezbytné,
316
00:14:27,761 --> 00:14:29,125
abych se podíval na její boty.
317
00:14:29,160 --> 00:14:31,554
Fernando,
El Gordo spadl do stromu.
318
00:14:31,589 --> 00:14:33,530
La Seňora byla na zemi.
319
00:14:33,565 --> 00:14:36,454
To je velmi bystrý postřeh,
detektive Moralesi,
320
00:14:36,489 --> 00:14:39,330
ale nebylo by na škodu
tu ženu vyloučit.
321
00:14:40,397 --> 00:14:42,308
Takže,
co se včera vlastně stalo?
322
00:14:42,343 --> 00:14:44,825
Copak si to
Markova babička rozmyslela?
323
00:14:44,860 --> 00:14:48,118
Ani se neukázala, pane.
Uvedla, že to popletla
324
00:14:48,153 --> 00:14:49,972
a musela si zapsat špatný den.
325
00:14:50,007 --> 00:14:52,083
A teď musíme počkat
do zítřejší schůzky...
326
00:14:52,118 --> 00:14:54,069
ta bude v případě,
že třeba nezapomene přijít.
327
00:14:54,104 --> 00:14:55,469
Klapne to, určitě.
328
00:14:55,569 --> 00:14:59,079
V jejím vozidle jsem napočítal
šest osvěžovačů vzduchu.
329
00:14:59,114 --> 00:15:01,067
A pořád cítím trávu.
330
00:15:01,102 --> 00:15:04,380
Ano! Travina byla v tomto voze.
331
00:15:05,472 --> 00:15:07,702
Travina?
332
00:15:07,737 --> 00:15:10,354
Děkuji, Serpico. Mike?
333
00:15:10,389 --> 00:15:13,016
Smrdí mi to jako
pravděpodobná příčina.
334
00:15:14,955 --> 00:15:16,617
Momentík!
335
00:15:17,524 --> 00:15:19,328
Jak vám můžu pomoct?
336
00:15:19,363 --> 00:15:21,935
Téda. Je vás tu hodně.
337
00:15:21,970 --> 00:15:24,483
Madam, cítíme odér
obrovského kvanta marihuany,
338
00:15:24,518 --> 00:15:25,814
pocházejícího z vašeho domu.
339
00:15:25,849 --> 00:15:27,465
Jste registrovaný dispenzář?
340
00:15:27,500 --> 00:15:30,145
- Ne-e.
- Ne? Ustupte, prosím.
341
00:15:30,180 --> 00:15:31,473
Hej, počkejte.
342
00:15:31,508 --> 00:15:35,055
Hele, já jsem fotografka,
žádný dealer drog.
343
00:15:35,090 --> 00:15:37,062
- Čisto!
- Čisto!
344
00:15:38,891 --> 00:15:40,836
Hrome, nikdo nedýchat.
345
00:15:40,871 --> 00:15:42,931
Začínám být sjetý.
346
00:15:44,985 --> 00:15:46,300
Pane.
347
00:15:46,386 --> 00:15:47,918
Nalezena tráva.
348
00:15:47,953 --> 00:15:49,721
Je tady nejmíň pětatřicet kilo.
349
00:15:49,756 --> 00:15:52,394
A mnohem víc v nově koupených
sáčcích v kuchyni.
350
00:15:52,429 --> 00:15:54,950
Ne-e! Ty sáčky nejsou moje.
351
00:15:54,985 --> 00:15:56,905
Jsou pokryty
čokoládovými otisky prstů.
352
00:15:56,940 --> 00:15:59,579
- Koukněte se na své ruce.
- Ou.
353
00:15:59,600 --> 00:16:01,822
Ou! Ou! Ano!
354
00:16:01,857 --> 00:16:04,463
Dejte mi vteřinku.
Můžu vám to vysvětlit?
355
00:16:04,498 --> 00:16:06,298
Je velmi důležité
abyste věděla,
356
00:16:06,333 --> 00:16:08,561
že po vás nežádáme
žádné vysvětlení.
357
00:16:08,596 --> 00:16:11,280
Ale pokud chcete vysvětlovat,
358
00:16:11,315 --> 00:16:13,801
jsme samozřejmě
ochotni naslouchat.
359
00:16:13,836 --> 00:16:17,726
Dobře. Za prvé,
neprodávám drogy.
360
00:16:17,761 --> 00:16:19,714
Já je rozdávám.
361
00:16:19,749 --> 00:16:22,197
Když koupíte
jednu z mých fotografií,
362
00:16:22,232 --> 00:16:24,795
dostanete zdarma
sáček medicíny.
363
00:16:24,830 --> 00:16:27,484
Říkám jim Bláznivé snímky.
364
00:16:27,519 --> 00:16:30,651
Je to roztomilé! Marketing.
365
00:16:30,686 --> 00:16:33,206
Madam, neptám se,
odkud ta tráva pochází.
366
00:16:33,241 --> 00:16:36,587
Jen zdůrazňuji,
že nemusíte nic vysvětlovat.
367
00:16:36,622 --> 00:16:38,425
Tak tohle je to nejlepší.
368
00:16:38,460 --> 00:16:41,144
Byla jsem fotit v Griffith Parku,
369
00:16:41,179 --> 00:16:43,243
když najednou... flup!
370
00:16:43,278 --> 00:16:48,518
Tento dar spadl z nebe,
řkouc, „Vezmi si mě. Využij mě.“
371
00:16:48,553 --> 00:16:51,464
Tak jsem tu trávu
odtáhla do mého auta.
372
00:16:51,499 --> 00:16:53,246
Jéžiš, ta byla těžká.
373
00:16:53,281 --> 00:16:55,516
Neslyšela jste náhodou výkřik,
374
00:16:55,551 --> 00:16:58,325
nebo zvuk tělesa
narážejícího do stromu?
375
00:16:58,360 --> 00:17:02,838
Ne. Moc jsem toho neslyšela
přes kravál, co dělal ten vrtulník.
376
00:17:02,873 --> 00:17:05,324
- Vrtulník. Mám to.
- Můžeme se stáhnout, týme.
377
00:17:05,359 --> 00:17:07,660
Žádná z jejích bot
neodpovídá stopám na...
378
00:17:07,695 --> 00:17:10,401
- Ou.
- Co to tam máš, Julio?
379
00:17:10,436 --> 00:17:12,430
GPS maják, pane.
380
00:17:12,465 --> 00:17:15,514
Používá se jako naváděcí zařízení
pro toho, kdo vyzvedává trávu.
381
00:17:15,549 --> 00:17:17,787
Tohleto jsem slyšela celou noc.
382
00:17:17,822 --> 00:17:21,357
Tohle „píp, píp, píp“!
Začala jsem být trošku paranoidní.
383
00:17:21,392 --> 00:17:24,057
Jo, jsem si jistý,
že tohle vás udělalo paranoidní.
384
00:17:24,092 --> 00:17:25,899
Ten maják stále vysílá signál?
385
00:17:25,934 --> 00:17:28,473
Zdá se, že jo. Nevypadá to,
že ho někdo vysledoval.
386
00:17:28,508 --> 00:17:29,920
No, je moc daleko.
387
00:17:29,955 --> 00:17:32,811
Tak jo, musíme dostat
všechen ten plevel do centra.
388
00:17:32,846 --> 00:17:34,890
Ale ten maják teď necháme tady.
389
00:17:34,925 --> 00:17:37,088
Zcela správně. Zcela správně.
390
00:17:39,633 --> 00:17:42,899
Mike, co kdybys to tady
udržel v pohybu,
391
00:17:42,934 --> 00:17:44,955
zatímco já budu volat kapitánce?
392
00:17:44,990 --> 00:17:47,300
S vaším dovolením, doktore.
393
00:17:47,335 --> 00:17:48,707
Och.
394
00:17:50,477 --> 00:17:52,106
Wesi, co kdybys zůstal tady
395
00:17:52,141 --> 00:17:55,447
a pomohl SIS rozestavit se
kolem domu, potichu?
396
00:17:55,482 --> 00:17:59,531
A možná sem přijde ten,
kdo pátrá po té trávě a máme ho.
397
00:17:59,565 --> 00:18:00,902
Tsss.
398
00:18:00,937 --> 00:18:02,550
Ten chlap... tamhle?
399
00:18:02,585 --> 00:18:05,399
Vy... vy ho taky vidíte, že jo?
400
00:18:06,960 --> 00:18:08,807
Tak se projedeme, Karino.
401
00:18:08,842 --> 00:18:10,314
Dobře!
402
00:18:14,684 --> 00:18:17,672
Přál bych si,
aby to mohli vidět tvoji bratři.
403
00:18:17,837 --> 00:18:19,420
Balík z domu Kariny
404
00:18:19,455 --> 00:18:20,977
odpovídá nálezu z místa činu.
405
00:18:21,012 --> 00:18:23,520
A jak říkala ex-manželka oběti,
406
00:18:23,555 --> 00:18:26,107
je vážně, vážně silná.
407
00:18:26,142 --> 00:18:28,614
Madam, naléváme Karinu
kafem, aby vystřízlivěla,
408
00:18:28,649 --> 00:18:30,462
ale je prostě čím dál sjetější.
409
00:18:30,497 --> 00:18:32,196
Juchuchů! Ano!
410
00:18:32,231 --> 00:18:34,534
Narkotika také říkají,
že tento konkrétní druh trávy
411
00:18:34,569 --> 00:18:37,259
je hydroponický...
jak naznačoval Wes...
412
00:18:37,294 --> 00:18:39,323
vyšlechtěn ke zvýšení obsahu THC.
413
00:18:39,358 --> 00:18:41,956
Pouliční cena?
Asi 3200 dolarů za půl kila.
414
00:18:41,991 --> 00:18:45,390
Takže naše oběť poletovala
s ekvivalentem tak tří set tisíc?
415
00:18:45,425 --> 00:18:47,972
Jo. To je hodně peněz
na vyhození z vrtulníku.
416
00:18:48,007 --> 00:18:49,630
Ale není to nejhorší nápad.
417
00:18:49,665 --> 00:18:51,360
Na mém semináři
záložních důstojníků...
418
00:18:51,395 --> 00:18:53,338
- Bože. - ...říkali,
že v případě malých letounů,
419
00:18:53,373 --> 00:18:56,084
jako je vrtulník, vzlétají
z lokálních rozjezdových drah
420
00:18:56,119 --> 00:18:57,839
a zůstávají mimo
zavedené dopravní vzorce,
421
00:18:57,874 --> 00:18:59,673
nemusejí odevzdávat letový plán.
422
00:18:59,708 --> 00:19:02,471
A pokud vypnuli
transpondéry a letěli potmě,
423
00:19:02,506 --> 00:19:04,085
radar je nemohl sledovat.
424
00:19:04,120 --> 00:19:06,693
Jo, ale větší smysl by dávalo,
kdyby prováděli výsadek
425
00:19:06,728 --> 00:19:09,272
někde dál venku
a víc na samotě, ne?
426
00:19:09,307 --> 00:19:12,875
Dobře, takže Felix
a jeho partner, nebo kdokoli,
427
00:19:12,910 --> 00:19:16,086
letěli vrtulníkem
pašovat drogy někam...
428
00:19:16,121 --> 00:19:18,100
Někam kde je tráva
pořád nelegální?
429
00:19:18,135 --> 00:19:21,006
A jeho partner, nebo partneři,
vystrčili Felixe přes palubu
430
00:19:21,041 --> 00:19:22,376
jejich nezjistitelného vrtulníku.
431
00:19:22,411 --> 00:19:24,814
Jo, Felix se drží skluznice, spadne
432
00:19:24,849 --> 00:19:27,008
a vezme sebou drogy
v hodnotě tři sta tisíc.
433
00:19:27,043 --> 00:19:29,683
Ale ne dřív,
než mu vrah dupl na ruce
434
00:19:29,718 --> 00:19:30,943
a rozdrtil mu prsty.
435
00:19:30,978 --> 00:19:34,063
Ty drogy v hodnotě
tři sta tisíc někdo chce.
436
00:19:34,098 --> 00:19:35,600
Nějaké zprávy od Wese?
437
00:19:35,635 --> 00:19:37,545
Ne, madam,
ale máme nějaké dobré zprávy.
438
00:19:37,580 --> 00:19:39,304
Podle výrobce,
439
00:19:39,339 --> 00:19:42,545
ten nalezený GPS maják
vysílá pouze živý signál.
440
00:19:42,580 --> 00:19:45,239
Takže, i když si to
nepamatuje, kde to bylo,
441
00:19:45,274 --> 00:19:46,941
když sledujete ten maják online,
442
00:19:46,976 --> 00:19:48,422
najdete jeho umístění.
443
00:19:48,457 --> 00:19:52,285
Ano, to znamená, že se někdo
chystá pro tu trávu dostavit.
444
00:19:52,320 --> 00:19:53,926
- Mike?
- No?
445
00:19:53,961 --> 00:19:55,744
V „Odznaku spravedlnosti“
446
00:19:55,779 --> 00:19:59,119
máte někoho,
kdo dělá rekvizity, správně?
447
00:19:59,154 --> 00:20:01,829
Ó, „Odznak spravedlnosti“.
To je dobrá show.
448
00:20:01,864 --> 00:20:02,962
A Ježíši.
449
00:20:02,997 --> 00:20:06,287
- Jste u „Odznaku spravedlnosti“?
- Ano. Ano. Konzultant a také...
450
00:20:06,322 --> 00:20:08,324
Nejde to vynechat
jeden den? Jediný den!
451
00:20:08,359 --> 00:20:10,310
Náš rekvizitář, Chris...
dokáže udělat cokoliv.
452
00:20:10,345 --> 00:20:12,717
Může si stěžovat
kvůli nedostatku času.
453
00:20:12,752 --> 00:20:17,123
Paráda, protože někdo
pátrá po tom balíku trávy.
454
00:20:17,124 --> 00:20:19,940
Tak proč nepoužít GPS maják
455
00:20:19,975 --> 00:20:22,280
abychom jim to usnadnili?
456
00:20:22,315 --> 00:20:25,227
Amy, sežeňte Wese.
Nastražíme maják někde stranou
457
00:20:25,262 --> 00:20:27,320
- a uvidíme, zda se někdo ukáže.
- Dobře.
458
00:20:27,355 --> 00:20:29,507
A jaké mají na sobě boty.
459
00:20:31,624 --> 00:20:33,636
Rezervace pro dva
dnes večer v Serve. 20:00
460
00:20:43,098 --> 00:20:45,193
Andy. Koukněme, jaký jsi fešák.
461
00:20:45,228 --> 00:20:46,289
Překvapení!
462
00:20:46,324 --> 00:20:48,651
Víš, myslel jsem,
když máme konečně čas,
463
00:20:48,686 --> 00:20:50,502
mohl bych tě vzít
dneska na večeři
464
00:20:50,537 --> 00:20:52,568
abys mohla starosti pustit z hlavy.
465
00:20:52,603 --> 00:20:56,190
Dnes večer? Ach. Andy,
dnes nemůžeme jít na večeři.
466
00:20:56,225 --> 00:20:59,347
Amy a Wes mohou každou chvíli
zavolat něco nového.
467
00:20:59,382 --> 00:21:02,506
A pokud někdo vnikne do auta,
které jsme naložili trávou...
468
00:21:02,541 --> 00:21:04,584
Hej, hej. To bychom je
vyslýchali dnes večer?
469
00:21:04,619 --> 00:21:07,996
Obávám se, že ano. Ale můžeme si
večeři naplánovat příští týden, jo?
470
00:21:08,031 --> 00:21:10,098
Jen jsem si chtěla
převléknout tohle oblečení.
471
00:21:10,133 --> 00:21:11,877
Budu hned zpátky.
472
00:21:16,693 --> 00:21:18,298
Andy.
473
00:21:18,700 --> 00:21:20,520
Co se děje?
474
00:21:22,837 --> 00:21:25,766
Páni. Dnes večer? V Serve?
475
00:21:25,801 --> 00:21:27,048
Chtěl jste mámu požádat o ruku?
476
00:21:27,083 --> 00:21:30,016
- Proč ne? Je to romantické.
- Jo, je tam narváno.
477
00:21:30,051 --> 00:21:32,956
Opravdu chcete mámu požádat
v místnosti plné cizích lidí?
478
00:21:32,991 --> 00:21:34,650
Jo? Dobře, tak co navrhuješ?
479
00:21:34,685 --> 00:21:37,244
Něco soukromého, intimního.
480
00:21:37,279 --> 00:21:39,613
Rozhodně ne uprostřed
vyšetřování vraždy.
481
00:21:39,648 --> 00:21:41,658
Už nedokážu o moc déle čekat, jo?
482
00:21:41,693 --> 00:21:43,596
Ten prsten mi vypaluje
díru v kapse.
483
00:21:43,631 --> 00:21:45,905
Dobře, dobře, tak jo.
Co... co kdyby...
484
00:21:46,414 --> 00:21:47,953
Co kdybych vám pomohl?
485
00:21:47,988 --> 00:21:49,781
Můžeme s Gusem připravit něco,
486
00:21:49,816 --> 00:21:53,329
čím by se splnilo vše,
co by chtěla máma,
487
00:21:53,364 --> 00:21:57,491
a zároveň zachovalo to,
co je nejdůležitější pro vás.
488
00:21:57,526 --> 00:21:59,720
A co by to bylo?
489
00:21:59,755 --> 00:22:02,521
Stále tu máme
moment překvapení.
490
00:22:02,556 --> 00:22:05,163
Navíc, ten rekvizitář
z „Odznaku spravedlnosti“
491
00:22:05,198 --> 00:22:07,714
udělal žok marihuany tak skutečný,
že ho můžeme prodat.
492
00:22:07,749 --> 00:22:08,906
A ty to očividně poznáš?
493
00:22:08,941 --> 00:22:11,770
Dobře, byl jsem pět let v přestrojení
s náckovskými dealery drog.
494
00:22:11,805 --> 00:22:13,218
Takže občas rádi pařili.
495
00:22:13,253 --> 00:22:16,261
Někdy jsem musel šlukovat.
496
00:22:16,296 --> 00:22:19,343
Detektivové, máte tu černou
nákladní dodávku mířící k vám.
497
00:22:19,378 --> 00:22:20,592
Rozumím.
498
00:22:24,611 --> 00:22:26,077
Arizonská SPZ.
499
00:22:26,112 --> 00:22:28,512
Není divu, že jim sem
trvalo tak dlouho.
500
00:22:31,908 --> 00:22:33,555
Přibližují se.
501
00:22:39,314 --> 00:22:40,892
Tady je máme.
502
00:22:43,168 --> 00:22:46,139
Máme tu jednoho muže.
Bílý. Vousatý.
503
00:22:46,174 --> 00:22:48,743
Vysoký skoro dva metry.
Blíží se k vozidlu.
504
00:22:51,192 --> 00:22:54,506
Dokud je neuvidíme
brát tu trávu, nemáme nic.
505
00:22:57,465 --> 00:23:00,373
Druhý muž se blíží k vozidlu.
506
00:23:00,408 --> 00:23:04,943
Afroameričan. Plešatý.
Také velmi vysoký. Drží nějaký vak.
507
00:23:05,078 --> 00:23:08,235
Ten druhý muž má kladivo.
Připravte se.
508
00:23:18,887 --> 00:23:21,087
Vezmu si Kladivouna,
když si vezmeš pana Vousáče.
509
00:23:21,122 --> 00:23:23,436
Dobře. Jo, to je ono.
Běž, běž, běž, běž, běž.
510
00:23:25,460 --> 00:23:27,763
- Ustoupit od auta! Hned!
- K zemi! Na kolena!
511
00:23:27,798 --> 00:23:29,723
Křížová palba! Křížová palba!
512
00:23:33,000 --> 00:23:34,993
Promiňte mi vyrušení, kapitánko.
513
00:23:35,028 --> 00:23:36,514
Slyšela jsem,
že jste provedli zatčení.
514
00:23:36,549 --> 00:23:39,072
Ano. Šéfko, prosím, pojďte dál.
Jsem ráda, že jste tady.
515
00:23:39,107 --> 00:23:42,519
Můžete vidět, jak se vaše
předchozí pomoc vyplatila. Vítejte.
516
00:23:42,554 --> 00:23:44,877
...sledování GPS majáku na iPadu.
517
00:23:44,912 --> 00:23:46,491
Kdo je ta ježibaba.
518
00:23:46,526 --> 00:23:47,582
Stejný GPS maják...
519
00:23:47,617 --> 00:23:50,468
- Administrátor. Byrokrat.
- Aha.
520
00:23:50,503 --> 00:23:53,210
...nalezený v balíku marihuany,
521
00:23:53,245 --> 00:23:55,759
která je vázána na naší oběť.
522
00:23:55,794 --> 00:23:58,612
A našli jsme pytel zbraní
v dodávce vašich klientů...
523
00:23:58,647 --> 00:24:01,634
olověná trubka, nůž,
lano, brokovnice.
524
00:24:01,669 --> 00:24:06,451
A dokud nepřerušíme
hru Clue v reálném životě,
525
00:24:06,486 --> 00:24:10,095
myslím, že zde profesor Bluma
a plukovník Vomáčka
526
00:24:10,130 --> 00:24:11,915
mají sami co vysvětlovat.
527
00:24:11,950 --> 00:24:13,614
Žádná z těch položek
není nezákonná.
528
00:24:13,649 --> 00:24:15,655
Moji klienti jsou z Arizony,
529
00:24:15,690 --> 00:24:18,116
a tam se nacházeli
před dvěma dny, kdy oběť zemřela.
530
00:24:18,151 --> 00:24:21,071
Vstoupili do L. A. teprve
hodiny před svým zadržením.
531
00:24:21,106 --> 00:24:23,012
Jak se opovažujete
obviňovat je z vraždy?
532
00:24:23,047 --> 00:24:25,094
Víte, já souhlasím.
533
00:24:25,129 --> 00:24:26,784
Proto nebude žádné
534
00:24:26,819 --> 00:24:29,430
obvinění z vraždy
nebo jiného trestného činu.
535
00:24:29,465 --> 00:24:30,503
Co? Co tím myslela?
536
00:24:30,538 --> 00:24:33,989
Po pravdě, stát Kalifornie bude
u těchto dvou pánů hledět stranou...
537
00:24:34,024 --> 00:24:35,688
pokud jsou ochotni spolupracovat.
538
00:24:35,723 --> 00:24:38,092
To nemůže udělat!
V žádném případě
539
00:24:38,127 --> 00:24:40,336
nelze tyto dva nechat
volně pobíhat v ulicích L.A.!
540
00:24:40,371 --> 00:24:41,683
Vydržte, šéfko Davisová. Vydržte.
541
00:24:41,718 --> 00:24:42,844
Děláme tady naši práci.
542
00:24:42,879 --> 00:24:46,175
Usvědčit ty dva jen z vandalismu
nás nikam nedostane.
543
00:24:46,210 --> 00:24:48,549
Když budou klienti spolupracovat,
budou moci odsud odejít
544
00:24:48,584 --> 00:24:50,811
a vrátit se do Arizony beztrestně?
545
00:24:50,846 --> 00:24:53,265
Sama jim podržím otevřené dveře.
546
00:24:57,282 --> 00:25:00,908
Dobře. Vrtulník vyletí
poblíž Lake Havasu,
547
00:25:00,943 --> 00:25:02,743
v poušti, asi ve 02:00.
548
00:25:02,778 --> 00:25:05,405
Vyhodí... nějaké balíky,
549
00:25:05,440 --> 00:25:07,826
a my použijeme GPS,
abychom je vyzvedli.
550
00:25:07,861 --> 00:25:09,373
Tak co se stalo před dvěma dny?
551
00:25:09,408 --> 00:25:11,353
Doručili jsme...
552
00:25:11,388 --> 00:25:13,816
dva naše... balíky
553
00:25:14,402 --> 00:25:15,975
k tomu...
554
00:25:16,871 --> 00:25:18,631
chlápkovi, co nás platí,
555
00:25:18,666 --> 00:25:20,697
a on řekl, že máme o jeden míň.
556
00:25:20,732 --> 00:25:22,141
Zpočátku jsme se obávali,
557
00:25:22,176 --> 00:25:24,100
že nás obviní,
že jsme mu ho ukradli.
558
00:25:24,135 --> 00:25:27,749
Ale po aktivaci objevil
ten další... balík
559
00:25:27,784 --> 00:25:30,279
na GPS lokátoru, stále v L.A.
560
00:25:30,314 --> 00:25:31,539
Tak nás poslal ho vyzvednout.
561
00:25:31,574 --> 00:25:33,759
A... kdo je váš bos?
562
00:25:33,794 --> 00:25:35,642
Nemyslím, že je to němčina.
563
00:25:35,677 --> 00:25:38,235
- Germaine.
- Počkat. Co?
564
00:25:38,270 --> 00:25:40,237
Je to Germaine, ne němčina.
565
00:25:40,272 --> 00:25:42,050
- Jsi si tím jistý?
- Určitě.
566
00:25:42,085 --> 00:25:44,822
Němčina je jazyk.
567
00:25:44,857 --> 00:25:46,348
- Germaine...
- Dobře, pardon, pane.
568
00:25:46,383 --> 00:25:48,025
Pane Jenningsi,
informujte prosím klienty,
569
00:25:48,060 --> 00:25:50,851
že budou muset přispět
něčím, co dosud nevíme,
570
00:25:50,886 --> 00:25:51,971
jinak půjdou do vězení.
571
00:25:52,006 --> 00:25:55,298
Řekněte, kdo vám prodává
všechnu tu trávu, hned. No tak!
572
00:25:58,046 --> 00:25:59,376
Zahradník.
573
00:25:59,411 --> 00:26:00,745
To je jméno našeho
hlavního dodavatele.
574
00:26:00,780 --> 00:26:02,179
Mrknu do databáze přezdívek.
575
00:26:02,214 --> 00:26:04,569
Má ten pan Zahradník příjmení
576
00:26:04,604 --> 00:26:06,552
nebo jakékoliv další
možnosti kontaktu?
577
00:26:06,587 --> 00:26:08,124
- Nic tam není.
- Fantastické.
578
00:26:08,159 --> 00:26:09,720
- Protože já potřebuji víc.
- Myslete!
579
00:26:09,755 --> 00:26:11,190
Někteří z nás
půjdou zítra domů!
580
00:26:11,225 --> 00:26:13,237
Chcete jít domů nebo ne?
581
00:26:13,272 --> 00:26:16,677
Fajn! 818-555-0172.
582
00:26:16,712 --> 00:26:19,002
To je číslo našich šéfů,
kam voláme pro dodávky.
583
00:26:19,037 --> 00:26:20,558
818. To... to je ve Valley.
584
00:26:20,593 --> 00:26:22,845
Velmi bystré, doktore.
585
00:26:22,880 --> 00:26:24,253
Zdá se, že to číslo pasuje
586
00:26:24,288 --> 00:26:29,248
do starého seznamu firem
Dekoratérů krajiny z Topangy.
587
00:26:29,283 --> 00:26:31,465
Vidím adresu na Paradise Lane.
588
00:26:31,500 --> 00:26:32,888
Dekoratér krajiny.
589
00:26:32,923 --> 00:26:35,126
Zahradník. Dobře, Buzzi.
590
00:26:35,161 --> 00:26:36,881
Skvělé. Takže teď je
necháme jen tak jít?
591
00:26:36,916 --> 00:26:39,110
To je nehoráznost,
kapitánko, skutečně.
592
00:26:39,145 --> 00:26:41,692
- Je?
- Poručíku, máme, co potřebujeme.
593
00:26:41,727 --> 00:26:43,081
No, pánové,
594
00:26:43,116 --> 00:26:45,674
máme potvrzeno vaše prohlášení.
595
00:26:45,709 --> 00:26:49,470
A stát Kalifornie
vám děkuje za spolupráci.
596
00:26:51,165 --> 00:26:53,783
Oproti tomu, federální vláda
597
00:26:53,818 --> 00:26:56,239
- může mít trochu víc otázek.
- Co to k sakru...?!
598
00:26:56,274 --> 00:26:57,861
- Vy jste nám lhal!
- Andreo...
599
00:26:57,896 --> 00:26:59,988
Ach tak. Dobře.
600
00:27:00,023 --> 00:27:02,224
Takže teď jdou do DEA?
601
00:27:02,259 --> 00:27:05,620
Mezistátní obchod s drogami
je jejich jurisdikce, ne naše.
602
00:27:05,655 --> 00:27:09,667
A večer provedeme razii
v nemovitosti Zahradníka v Topanze.
603
00:27:09,702 --> 00:27:11,049
- Dnes večer?
- Ano.
604
00:27:11,084 --> 00:27:12,095
Zrovna teď?
605
00:27:12,130 --> 00:27:14,816
Budete potřebovat vzdušnou
podporu. S.W.A.T. Drogové psy.
606
00:27:14,851 --> 00:27:16,441
Tohle všechno, přesčasy.
607
00:27:16,476 --> 00:27:18,900
A jo. Já zapomněla.
608
00:27:18,935 --> 00:27:20,769
Náklady jsou
majoritním zločinům fuk.
609
00:27:20,804 --> 00:27:22,888
Dostanete vše,
co chcete na jeden befel.
610
00:27:22,923 --> 00:27:26,789
Předpokládám, že jste si
vědoma toho, že ve zbytku útvaru
611
00:27:26,824 --> 00:27:29,179
takto nepracujeme.
612
00:27:35,076 --> 00:27:37,063
Adiós, Seňora.
613
00:27:37,098 --> 00:27:38,931
- Kéž by.
- Andy, sežeň povolení.
614
00:27:38,966 --> 00:27:40,636
Buzzi, budete potřebovat kameru.
615
00:27:40,671 --> 00:27:42,660
Doktore,
tohle tentokrát vynecháte.
616
00:27:42,695 --> 00:27:46,180
- Ale... já...
- Zbraně, psi a vrtulníky.
617
00:27:46,215 --> 00:27:47,843
Nemáme rádi,
když riskujete svůj život.
618
00:27:47,878 --> 00:27:50,721
- Mně to nevadí. Jsem vskutku...
- Fernando.
619
00:27:52,226 --> 00:27:55,044
Ujistěte se, že přivezou
zpátky všechny jejich boty.
620
00:27:55,079 --> 00:27:58,520
Ano, boty.
Nesmíme zapomenout na boty.
621
00:27:58,555 --> 00:28:01,414
A taky budeme potřebovat vraha,
622
00:28:01,449 --> 00:28:05,618
nebo budeme mít před sebou
ještě větší problémy.
623
00:28:10,590 --> 00:28:12,265
Hej, Marku.
624
00:28:12,689 --> 00:28:15,366
Až sem dorazí tvoje babička,
625
00:28:15,401 --> 00:28:18,164
chci, aby ses k ní choval
s laskavostí a respektem.
626
00:28:18,199 --> 00:28:21,536
Proč? Nechala mě
samotného... několik dní.
627
00:28:21,571 --> 00:28:23,195
A nemůžeš jí dovolit,
ať mě vezme zpátky k ní!
628
00:28:23,230 --> 00:28:24,441
Ne, ne, ne, ne, ne.
629
00:28:24,476 --> 00:28:27,398
Poslouchej,
tvá babička je tvá rodina.
630
00:28:27,433 --> 00:28:29,867
A jen proto, že někdo
v rodině udělá špatnou věc,
631
00:28:29,902 --> 00:28:32,445
neznamená to, že ty
uděláš taky něco špatného.
632
00:28:32,480 --> 00:28:35,311
Tvoje babička je stará.
Je vylekaná.
633
00:28:35,346 --> 00:28:38,424
A ty jí musíš odpustit.
634
00:28:38,459 --> 00:28:41,262
Proč? Ty lidem neodpouštíš.
635
00:28:41,297 --> 00:28:43,751
- Ty je zatýkáš.
- Zatýkám. Ano.
636
00:28:43,786 --> 00:28:46,847
Ale ti zločinci, které zatýkám...
637
00:28:46,882 --> 00:28:50,205
To jsou lidé, kteří se
nikdy nenaučili odpouštět.
638
00:28:50,240 --> 00:28:52,917
Takovým člověkem
bys chtěl být?
639
00:28:57,763 --> 00:28:59,107
Hej, Rusty.
640
00:28:59,410 --> 00:29:01,564
Julio. Co se děje?
641
00:29:01,599 --> 00:29:04,551
Můžeš mi pohlídat Marka,
než sem dorazí jeho babička?
642
00:29:04,586 --> 00:29:07,180
Ale... mám dělat
poznámky pro Hobbsovou
643
00:29:07,215 --> 00:29:09,174
- během toho výslechu, takže...
- Hej.
644
00:29:09,209 --> 00:29:11,070
Žádám tě velmi zdvořile.
645
00:29:11,105 --> 00:29:14,956
Ach. Dobře. Tak tedy ano,
já... já vám ho pohlídám.
646
00:29:14,991 --> 00:29:16,250
Děkuji.
647
00:29:19,355 --> 00:29:21,280
Tak co... pokročilo to?
648
00:29:21,315 --> 00:29:23,369
Jo, pokročilo.
Jen mi zavolejte,
649
00:29:23,404 --> 00:29:24,912
až to dnes večer zabalíte.
650
00:29:24,947 --> 00:29:27,394
Popelčin střevíček
byl menší problém, než tohle.
651
00:29:27,429 --> 00:29:30,648
41 párů bot od Zahradníka
a jeho personálu.
652
00:29:30,683 --> 00:29:33,881
Žádné se neshodují
s těmi na prstech oběti.
653
00:29:33,916 --> 00:29:35,994
Také žádný z pracovníků nemá
654
00:29:36,029 --> 00:29:38,006
osvědčení k létání
nebo výcvik, madam.
655
00:29:38,041 --> 00:29:40,617
No, Zahradník asi
nemusel létat vrtulníkem,
656
00:29:40,652 --> 00:29:42,289
ale zná toho, kdo létal.
657
00:29:42,324 --> 00:29:44,167
A pořád mohl dát Felixe zabít.
658
00:29:44,202 --> 00:29:46,383
Jsem zemědělský podnikatel.
659
00:29:46,418 --> 00:29:50,237
A ve státě Kalifornie
mám právo kultivovat
660
00:29:50,272 --> 00:29:52,547
a pěstovat svou vlastní
odrůdu produktu.
661
00:29:52,582 --> 00:29:55,771
To je pravda. Velmi pravdivé,
pokud jde o osm rostlin...
662
00:29:55,806 --> 00:29:58,368
ne osm tisíc.
663
00:29:58,403 --> 00:30:02,250
Pořád je nezákonné nakládat
tyto rostliny do vrtulníku
664
00:30:02,285 --> 00:30:04,951
a pak je vyhazovat
v arizonské poušti.
665
00:30:04,986 --> 00:30:07,812
Vrtulník?
Nevím nic o vrtulnících.
666
00:30:07,847 --> 00:30:09,604
Ostatně ani o Arizoně.
667
00:30:09,639 --> 00:30:12,301
Pane, na vašem pozemku
jsme nalezli GPS majáky,
668
00:30:12,336 --> 00:30:14,396
používané k vystopování
žoků trávy.
669
00:30:14,431 --> 00:30:17,687
A dva chlapi z Arizony
vás jmenovali jako svého dodavatele.
670
00:30:17,722 --> 00:30:20,053
Nestaráme se o oběh drog.
671
00:30:20,088 --> 00:30:23,100
Zajímá nás pouze Felix Hanson.
672
00:30:23,135 --> 00:30:25,653
Felix. Hodně štěstí
při hledání Felixe.
673
00:30:25,688 --> 00:30:27,273
Jo, to my máme.
674
00:30:27,308 --> 00:30:30,115
Dvanáct metrů vysoko na stromě.
675
00:30:32,295 --> 00:30:33,774
Co?
676
00:30:33,809 --> 00:30:35,422
Felix je...
677
00:30:35,557 --> 00:30:36,919
je mrtvý?
678
00:30:36,954 --> 00:30:38,670
To se stává,
679
00:30:38,705 --> 00:30:41,365
když jste vyhozen
z letícího vrtulníku.
680
00:30:41,400 --> 00:30:42,560
Ne, ne, to není pravda.
681
00:30:42,595 --> 00:30:45,339
Zjistil jste, že Felix
si ulamuje pro sebe,
682
00:30:45,374 --> 00:30:47,190
prodává váš produkt bokem,
683
00:30:47,225 --> 00:30:48,723
a dal jste ho zabít.
684
00:30:48,758 --> 00:30:50,459
Ne. Nikdy jsem jim neřekl,
aby udělali tohle!
685
00:30:50,494 --> 00:30:52,146
Neřekl komu?
686
00:30:53,716 --> 00:30:55,559
Felixovým kámošům.
687
00:30:55,594 --> 00:30:57,166
Těm s tím...
688
00:30:57,487 --> 00:30:59,448
s tím vrtulníkem.
689
00:30:59,483 --> 00:31:00,924
Přišli mi říct,
690
00:31:00,959 --> 00:31:03,687
že Felix si nahrabává
během doručování.
691
00:31:03,722 --> 00:31:05,139
Obchodoval pro sebe.
692
00:31:05,174 --> 00:31:09,185
Tak jsem jim řekl,
že kdyby chtěli létat pro mě,
693
00:31:09,220 --> 00:31:11,251
museli by se zbavit Felixe.
694
00:31:11,531 --> 00:31:14,418
Ne... ne se ho zbavit
zrovna když letí.
695
00:31:14,453 --> 00:31:16,166
To by mě nikdy nenapadlo.
696
00:31:16,201 --> 00:31:18,805
Oni to fakt špatně pochopili.
697
00:31:18,840 --> 00:31:22,731
Nejsem násilný drogový magnát.
Jsem botanik!
698
00:31:22,766 --> 00:31:24,740
Zaplatil jsem jim jedině
699
00:31:24,775 --> 00:31:27,747
za doručení a náklady za palivo.
700
00:31:27,782 --> 00:31:29,261
Náklady za palivo.
701
00:31:29,296 --> 00:31:32,083
Není palivo,
používané k létání vrtulníkem
702
00:31:32,118 --> 00:31:33,974
konfigurováno přes Pound?
703
00:31:34,009 --> 00:31:35,256
To jsem zvědavá.
704
00:31:35,291 --> 00:31:37,592
Komu jste zaplatil za doručení
vašeho produktu do Arizony?
705
00:31:37,627 --> 00:31:40,584
Potřebujeme jména,
abychom z vraždy neobvinili vás.
706
00:31:40,619 --> 00:31:42,643
Létající Bratři.
707
00:31:42,678 --> 00:31:45,457
Tak se jmenují jejich
okružní lety vrtulníkem.
708
00:31:45,492 --> 00:31:48,429
V pracovních dnech
létají s turisty kolem L.A.
709
00:31:48,464 --> 00:31:51,222
Nevím. Vsadím se,
že když jste byl mladší...
710
00:31:51,257 --> 00:31:53,747
Tady jsou. Létající Bratři.
Výlety a úniky.
711
00:31:53,782 --> 00:31:54,856
Se základnou ve Van Nuys.
712
00:31:54,891 --> 00:31:57,632
Dobře, povolení k prohlídce
jejich kanceláří a domů.
713
00:31:57,667 --> 00:32:00,633
A záznamy paliva.
A otisky prstů z vrtulníku.
714
00:32:00,668 --> 00:32:02,166
A boty!
715
00:32:02,501 --> 00:32:04,246
Jo, a boty.
716
00:32:04,281 --> 00:32:07,491
Ano, ujistíme se,
že máme jejich boty.
717
00:32:13,396 --> 00:32:15,857
Toto je váš vrtulník, správně?
718
00:32:15,892 --> 00:32:17,411
- Náš vrtulník.
- Danny.
719
00:32:17,446 --> 00:32:18,994
Co kdybys nechal mluvit mě?
720
00:32:19,029 --> 00:32:20,696
On s tím létá.
Já řídím podnik.
721
00:32:20,731 --> 00:32:23,041
Tak proč jsme tady?
A proč chcete naše boty?
722
00:32:23,076 --> 00:32:26,163
Protože je musíme prozkoumat.
Omluvte mě.
723
00:32:26,198 --> 00:32:28,575
Pánové, velmi to zjednoduším.
724
00:32:28,610 --> 00:32:30,968
Našli jsme vašeho přítele Felixe.
725
00:32:31,524 --> 00:32:33,662
Felixe?
726
00:32:33,697 --> 00:32:35,017
Kdo je Felix?
727
00:32:35,052 --> 00:32:38,201
Tihle géniové mají
licenci k řízení letounu.
728
00:32:38,236 --> 00:32:40,631
Felix. Váš dávný
spolužák ze střední školy.
729
00:32:40,666 --> 00:32:43,560
Máte několik společných
přátel na Facebooku.
730
00:32:43,595 --> 00:32:45,551
Před dvěma dny
jste vy dva vzali Felixe
731
00:32:45,586 --> 00:32:49,402
na výlet vrtulníkem
a byla tam... nehoda.
732
00:32:49,437 --> 00:32:53,436
Nehoda, po které Felix skončil
na stromě v Griffith parku.
733
00:32:53,471 --> 00:32:55,685
Našli jsme jeho otisky prstů
ve vašem vrtulníku,
734
00:32:55,720 --> 00:32:58,552
který používáte
k doručování trávy do Arizony
735
00:32:58,587 --> 00:33:01,517
pro člověka, známého
pod jménem Zahradník.
736
00:33:01,552 --> 00:33:03,935
- Zahradník?
- Danny, sklapni.
737
00:33:03,970 --> 00:33:06,980
Zahradník? Je mi líto,
neznáme žádné zahradníky.
738
00:33:07,015 --> 00:33:08,795
To je shoda! Ta bota sedí!
739
00:33:08,830 --> 00:33:13,353
Támhleten... ten, co mluví,
dupal nohou na ruku oběti...
740
00:33:13,388 --> 00:33:17,641
Klídek, Quincy. Klídek.
Stále musíme udělat spoustu věcí.
741
00:33:17,676 --> 00:33:18,955
- Pracuju na tom.
- Promiňte.
742
00:33:18,990 --> 00:33:20,489
Prostě jsem
těmi případy příliš zaujatý.
743
00:33:20,524 --> 00:33:23,620
- Každý z nich je zvláštní.
- Jako by to vždy bylo poprvé.
744
00:33:23,655 --> 00:33:25,204
...nabídl, že vám bude platit
745
00:33:25,239 --> 00:33:27,656
- za doručování trávy.
- Což je v podstatě legální.
746
00:33:27,691 --> 00:33:29,481
Tohle je Kalifornie, že jo?
747
00:33:29,516 --> 00:33:30,780
Podívejte, my to chápeme.
748
00:33:30,815 --> 00:33:33,075
Letěli jste na výlet do Arizony,
měli jste nehodu.
749
00:33:33,110 --> 00:33:35,256
Vy zřejmě nejste zločinci,
jen nějací kluci,
750
00:33:35,291 --> 00:33:38,274
co se zapletli s ošklivým
drogovým magnátem.
751
00:33:38,309 --> 00:33:40,223
Máme to špatně?
752
00:33:41,083 --> 00:33:42,626
Ne, ne, ne, ne.
753
00:33:42,661 --> 00:33:44,413
Bylo to, jak jste říkala.
Byla to nehoda.
754
00:33:44,448 --> 00:33:47,271
Vždycky je příjemné,
když parchanti skočí na návnadu.
755
00:33:47,306 --> 00:33:50,389
Julio, ona je tady...
a vaše právnička.
756
00:33:51,761 --> 00:33:53,247
Hodně štěstí.
757
00:33:53,282 --> 00:33:55,101
Narazili jsme
na nějaké turbulence,
758
00:33:55,136 --> 00:33:57,815
takové dost špatné turbulence,
protože jsme letěli tak nízko.
759
00:33:57,850 --> 00:34:00,843
A tobě taky
hodně štěstí, hádám.
760
00:34:00,878 --> 00:34:02,328
Snažil jsem se,
ale bylo to moc těžké.
761
00:34:02,363 --> 00:34:03,829
Tak Felix přišel,
myslel si, že může pomoct.
762
00:34:03,864 --> 00:34:07,263
Jo, a... a já se nás snažil
stabilizovat, ale bylo větrno...
763
00:34:07,298 --> 00:34:09,065
Jo. Jo, super větrno.
764
00:34:09,100 --> 00:34:12,377
A Felix prostě... vypadl.
765
00:34:12,412 --> 00:34:15,543
- Bylo to strašné.
- A co ta tráva?
766
00:34:15,996 --> 00:34:17,577
No...
767
00:34:17,612 --> 00:34:20,557
jak Felix padal,
chňapnul po skluznici.
768
00:34:20,592 --> 00:34:24,876
- Jo. - Ale Felix byl tak těžký,
že rozkomíhal celý vrtulník.
769
00:34:24,911 --> 00:34:26,660
- Jo. - A když jsme se
pokoušeli přistát...
770
00:34:26,695 --> 00:34:29,039
Tak ten obří balík trávy
prostě... vyletěl rovnou ven.
771
00:34:29,074 --> 00:34:30,262
Mám štěstí, že mě nevzal sebou.
772
00:34:30,297 --> 00:34:32,323
Jo, a Felix, ten se neudržel.
773
00:34:32,358 --> 00:34:35,321
Víte...
měl trošku problémy s váhou.
774
00:34:35,356 --> 00:34:37,908
Máme štěstí,
že celý vrtulník nevzal sebou.
775
00:34:37,943 --> 00:34:39,869
A nás v něm! Nás!
776
00:34:39,904 --> 00:34:42,481
Máte velké štěstí, oba dva.
777
00:34:42,516 --> 00:34:46,873
A teď, kdybyste to všechno
mohli přesně sepsat?
778
00:34:46,908 --> 00:34:49,668
Podpisem zde, udělujete
dočasné opatrovnictví
779
00:34:49,703 --> 00:34:52,208
Marka Jarvise Juliovi Sanchezovi,
780
00:34:52,243 --> 00:34:54,459
dokud nebude provedeno
oficiální převedení
781
00:34:54,494 --> 00:34:56,620
u pozůstalostního soudu příští týden.
782
00:35:00,997 --> 00:35:03,317
Je mi to moc líto, Marku.
783
00:35:03,352 --> 00:35:05,434
Snažili jsme se o tebe postarat.
784
00:35:05,469 --> 00:35:08,928
Kdybychom byli
jen o pár let mladší, já...
785
00:35:10,406 --> 00:35:13,656
To je v pořádku, babi.
Neomlouvej se.
786
00:35:15,611 --> 00:35:17,668
Jsi moje...
787
00:35:19,015 --> 00:35:21,072
Jsi moje rodina.
788
00:35:21,817 --> 00:35:23,645
A já tě mám rád.
789
00:35:23,680 --> 00:35:25,910
A pořád se budeme vídat.
790
00:35:40,937 --> 00:35:44,066
Děkuji vám,
že jste tak důkladní.
791
00:35:44,101 --> 00:35:46,219
A nyní, máme už jen
792
00:35:46,254 --> 00:35:49,550
pár dalších bodů, které
musíme probrat. - Bodů?
793
00:35:49,585 --> 00:35:50,933
- Připraven, doktore?
- Co?
794
00:35:50,968 --> 00:35:51,962
Jakých bodů?
795
00:35:51,997 --> 00:35:53,764
Aha! Samozřejmě...
796
00:35:55,409 --> 00:35:57,233
Jdeme je dorazit.
797
00:35:57,268 --> 00:35:59,241
Hned se vrátím.
Jen součást práce.
798
00:35:59,276 --> 00:36:01,876
Proč ještě další otázky?
Už jsme to všechno napsali.
799
00:36:01,911 --> 00:36:03,454
Všechno jste napsali?
800
00:36:03,489 --> 00:36:06,172
Nebo vám pár detailů
vypadlo z hlavy?
801
00:36:06,207 --> 00:36:07,746
Hej. Co se tu děje?
802
00:36:07,781 --> 00:36:09,797
Pánové,
můžeme potvrdit, že váš přítel
803
00:36:09,832 --> 00:36:12,067
se zachytil skluznice
vašeho vrtulníku.
804
00:36:12,102 --> 00:36:14,976
Ale nevisel na ní
moc dlouho. Doktore?
805
00:36:17,606 --> 00:36:20,642
Toto je snímek levé ruky oběti.
806
00:36:20,677 --> 00:36:23,791
Všimněte si stop
na druhém a třetím kloubu.
807
00:36:23,826 --> 00:36:26,587
Předsmrtné podlitiny, způsobené
významnými zlomeninami
808
00:36:26,622 --> 00:36:28,908
proximálních článků prstů.
809
00:36:28,943 --> 00:36:31,923
- Co?
- Rozdrcené! Prsty!
810
00:36:31,958 --> 00:36:35,126
Nyní věnujte velkou pozornost
zde těmto stopám.
811
00:36:35,161 --> 00:36:36,920
Několik křivek,
značících tvrdou hranu...
812
00:36:36,955 --> 00:36:38,873
On jim to fakt dává sežrat.
813
00:36:38,908 --> 00:36:41,437
Jo. Víte, váš syn, Eduardo,
814
00:36:41,472 --> 00:36:43,992
je v těchto situacích vždy tvrdý.
815
00:36:44,027 --> 00:36:46,066
...symbol známé značky obuvi.
816
00:36:46,101 --> 00:36:47,430
Této obuvi...
817
00:36:47,465 --> 00:36:50,845
velikosti deset, kaučuková,
protektorovaná podrážka na patě,
818
00:36:50,880 --> 00:36:54,189
patřící vám, pane Alexi Wilsone.
819
00:36:54,224 --> 00:36:56,545
Váš přítel Felix zoufale držel
820
00:36:56,580 --> 00:36:58,596
veškerých svých 120 kilo,
821
00:36:58,631 --> 00:37:00,295
házel sebou ve vzduchu,
822
00:37:00,330 --> 00:37:04,875
když jste mu touto botou
dupal po prstech, znovu a znovu,
823
00:37:04,910 --> 00:37:08,917
dokud se nezlomily
a on spadl vstříc... své... smrti.
824
00:37:08,952 --> 00:37:10,322
Alexi!
825
00:37:10,357 --> 00:37:12,169
Jak jsi mohl?
826
00:37:12,595 --> 00:37:14,140
Je nám líto, Danny.
827
00:37:14,175 --> 00:37:16,195
Váš bratr nezabil Felixe sám.
828
00:37:16,230 --> 00:37:17,988
Jak víte, podstatnou částí
829
00:37:18,023 --> 00:37:20,914
při létání vrtulníkem
do Arizony a zpět
830
00:37:20,949 --> 00:37:23,169
je přesné propočtení paliva.
831
00:37:23,204 --> 00:37:25,367
A množství potřebného paliva
závisí na hmotnosti.
832
00:37:25,402 --> 00:37:27,193
Čím těžší náklad,
tím více paliva.
833
00:37:27,228 --> 00:37:31,064
A vypočíst správné množství
paliva může být složité.
834
00:37:31,099 --> 00:37:33,031
Naštěstí na to existuje aplikace.
835
00:37:33,066 --> 00:37:35,837
Danny, tato aplikace na vašem iPadu
836
00:37:35,872 --> 00:37:38,753
ukládá historii všech
palivových kalkulací.
837
00:37:38,788 --> 00:37:41,201
No, a před několika dny
jste provedli výpočet
838
00:37:41,236 --> 00:37:43,886
pro dva letové úseky
z Van Nuys do Lake Havasu...
839
00:37:43,921 --> 00:37:45,730
jeden výpočet pro cestu tam...
840
00:37:45,765 --> 00:37:48,228
A druhý pro zpáteční cestu
a byl váhově mnohem menší.
841
00:37:48,263 --> 00:37:50,471
Asi o 270 kilo.
842
00:37:50,506 --> 00:37:53,833
To je 150 kilo
na tři balíky trávy.
843
00:37:53,868 --> 00:37:58,508
A 120 kilo na Felixe,
kterého jste plánovali se zbavit.
844
00:37:58,543 --> 00:38:01,827
Tato vražda byla
promyšlená vámi oběma.
845
00:38:03,045 --> 00:38:05,445
Slyšeli jste právě ten zvuk?
846
00:38:05,480 --> 00:38:07,904
Bylo to upuštění na druhou botu.
847
00:38:10,619 --> 00:38:15,522
A teď máme záměr
a vraždu prvního stupně.
848
00:38:16,263 --> 00:38:18,358
To je můj syn.
849
00:38:18,724 --> 00:38:21,261
To je můj syn.
850
00:38:23,103 --> 00:38:24,707
Jen jsem chtěl poděkovat,
851
00:38:24,742 --> 00:38:27,417
že jste mi umožnili
pozorovat vaše vyšetřování.
852
00:38:27,452 --> 00:38:31,125
Znamenalo to hodně
pro Fernanda, ale i pro mne.
853
00:38:31,160 --> 00:38:35,384
Zdá se, že vaše angličtina
se najednou o moc zlepšila.
854
00:38:35,419 --> 00:38:38,749
Jo. Někdy je lepší
nechat vaše děti,
855
00:38:38,784 --> 00:38:40,639
aby vás trochu podceňovaly.
856
00:38:40,674 --> 00:38:42,074
No, doufám, že...
857
00:38:42,109 --> 00:38:45,082
jsme neřekli nic,
co by vás urazilo.
858
00:38:45,117 --> 00:38:46,880
Právě naopak.
859
00:38:46,915 --> 00:38:50,184
Upřímně řečeno,
Fernando byl vždycky...
860
00:38:50,219 --> 00:38:51,939
trochu jiný.
861
00:38:51,974 --> 00:38:54,156
Moji další chlapci,
ti byli velmi ostří.
862
00:38:54,191 --> 00:38:55,898
Fernando...
863
00:38:55,933 --> 00:38:57,568
Bál jsem se o Fernanda,
864
00:38:57,604 --> 00:38:59,721
zejména, když přesídlil
do této země.
865
00:38:59,756 --> 00:39:02,305
Bude úspěšný?
Bude v bezpečí?
866
00:39:02,340 --> 00:39:03,725
Bude mít přátele?
867
00:39:03,760 --> 00:39:08,097
Eduardo,
váš syn má mnoho přátel.
868
00:39:08,132 --> 00:39:11,097
Jo, a taky velmi dobrých.
869
00:39:11,132 --> 00:39:15,160
Vlastně to musí být
ti nejlepší z přátel,
870
00:39:15,195 --> 00:39:19,859
když pro něj lhali,
předstírajíc, že to měl...
871
00:39:19,894 --> 00:39:22,292
i trochu na starosti.
872
00:39:22,327 --> 00:39:25,202
Ale my jsme nelhali. Vždyť...
873
00:39:25,237 --> 00:39:26,806
Kapitánko, prosím.
874
00:39:26,841 --> 00:39:31,437
Sám jsem byl
docela dobrý detektiv. A...
875
00:39:31,472 --> 00:39:35,329
nebyla to obtížná
záhada k vyřešení.
876
00:39:36,801 --> 00:39:38,726
Jen mu neříkejte, že to vím.
877
00:39:58,861 --> 00:40:03,074
Chápu, že nemáš ráda
překvapení, ale...
878
00:40:03,109 --> 00:40:04,993
Překvapení? Jaké...
879
00:40:07,073 --> 00:40:10,853
Mě ignorujte. Já jsem...
právě na odchodu.
880
00:40:10,888 --> 00:40:12,870
Rusty, co je tohle všechno?
881
00:40:12,905 --> 00:40:14,297
Tohle?
882
00:40:14,812 --> 00:40:17,049
To všechno Andy Flynn.
883
00:40:20,749 --> 00:40:22,120
Hodně štěstí.
884
00:40:23,237 --> 00:40:26,331
No, protože jsme
nemohli jít na tu večeři...
885
00:40:26,366 --> 00:40:27,965
...onehdy večer,
886
00:40:28,000 --> 00:40:30,952
napadlo mě,
že ti večeři přinesu.
887
00:40:30,987 --> 00:40:32,029
Ach!
888
00:40:32,064 --> 00:40:35,399
- Je to ze Serve.
- Serve?
889
00:40:35,434 --> 00:40:38,876
Andy, tam jsme měli
naše první rande.
890
00:40:38,911 --> 00:40:41,525
To je tak pozorné.
891
00:40:43,998 --> 00:40:46,281
V poslední době
jsem hodně přemýšlel.
892
00:40:46,316 --> 00:40:47,561
Vážně?
893
00:40:47,596 --> 00:40:49,531
O... o tobě...
894
00:40:49,566 --> 00:40:51,564
O mně. A...
895
00:40:51,599 --> 00:40:54,390
a jak společné soužití
896
00:40:54,454 --> 00:40:58,126
může být pouze začátek.
897
00:41:17,610 --> 00:41:20,624
= anglické titulky: -robtor- =
= cz překlad a časování: Silcasiles =