1
00:00:11,178 --> 00:00:14,223
MAJOR CRIMES 05/05
Cashed Out (Výběr hotovosti)
2
00:00:20,270 --> 00:00:23,482
== přeložila Silcasiles ==
3
00:00:28,412 --> 00:00:32,458
Není ten nenadálý
letní déšť k pomilování?
4
00:00:33,167 --> 00:00:35,169
Dovoluje vidět město zřetelně
5
00:00:35,169 --> 00:00:37,129
poprvé za měsíce.
6
00:00:37,546 --> 00:00:39,942
Ách, a ta vůně.
7
00:00:41,550 --> 00:00:45,851
Ta vůně ti připomene dospívání.
8
00:00:45,886 --> 00:00:47,819
Petrichor.
9
00:00:47,854 --> 00:00:49,058
Co prosím?
10
00:00:49,093 --> 00:00:50,520
Olejový povlak rostliny
11
00:00:50,555 --> 00:00:52,570
se uvolní do ovzduší při srážkách.
12
00:00:52,605 --> 00:00:56,101
Je to aroma.
Nazývá se to Petrichor.
13
00:00:56,136 --> 00:00:58,321
Co je špatného na „svěžím“?
14
00:00:58,356 --> 00:01:03,087
Mike... musíme přestat
s nazýváním věcí.
15
00:01:03,122 --> 00:01:07,313
Vraťme zemi
některá její tajemství.
16
00:01:13,066 --> 00:01:15,675
== www.neXtWeek.cz ==
17
00:01:30,908 --> 00:01:33,265
Pěkné od tebe,
že ses ukázal, Julio.
18
00:01:33,300 --> 00:01:35,994
Pane...
Co se děje? Žádné tělo?
19
00:01:36,029 --> 00:01:39,936
Je tam, ale tohleto
půjde ve kbelících.
20
00:01:39,971 --> 00:01:42,122
Oběť byla spálena a rozsekána?
21
00:01:42,157 --> 00:01:43,668
No, asi ne v tomhle pořadí.
22
00:01:43,703 --> 00:01:46,264
Zatím máme sotva jedno tělo.
23
00:01:46,299 --> 00:01:47,761
Už jsi tohle někdy viděl?
24
00:01:47,796 --> 00:01:50,636
Viděl jsem je rozsekané,
viděl jsem je spálené, ale obojí?
25
00:01:50,671 --> 00:01:52,272
Kusy dostatečně velké,
aby pomohly identifikovat...
26
00:01:52,307 --> 00:01:53,516
Promiň, Julio.
27
00:01:53,551 --> 00:01:57,168
I když riskuji respektování
tradice řízení a velení,
28
00:01:57,203 --> 00:01:59,729
proč tě informujeme?
29
00:01:59,764 --> 00:02:00,883
Jdeš pozdě.
30
00:02:00,918 --> 00:02:01,847
Omlouvám se, pane.
31
00:02:01,882 --> 00:02:05,249
Z Ochrany dětí se stavili
ke mně domů bez ohlášení.
32
00:02:05,284 --> 00:02:06,868
Studium domova.
33
00:02:06,903 --> 00:02:08,792
No, a co se stalo?
34
00:02:08,827 --> 00:02:10,840
Setkali se s mou matkou.
35
00:02:11,765 --> 00:02:13,105
- Hej, Tao.
- Jo?
36
00:02:13,140 --> 00:02:15,027
Byl použit urychlovač?
37
00:02:15,062 --> 00:02:16,267
Podpalovač, možná.
38
00:02:16,302 --> 00:02:17,969
Ale zdá se, že lidé
tady asi grilovali.
39
00:02:18,004 --> 00:02:20,223
To už máme pokryté
před půl hodinou,
40
00:02:20,258 --> 00:02:22,671
než jsi ty přišel pozdě.
41
00:02:22,706 --> 00:02:24,613
Kendalle, dostaneš něco
z toho čurbesu?
42
00:02:24,648 --> 00:02:27,326
Myslím, že víc budeme vědět,
až to vytřídíme pod mikroskopem,
43
00:02:27,361 --> 00:02:29,310
ale řekl bych,
že oběť byla rozřezaná.
44
00:02:29,345 --> 00:02:32,638
Drsný okraj těchto kostí.
Řetězovka nebo cirkulárka.
45
00:02:32,673 --> 00:02:34,972
Hej, když už mluvíme
o cirkulárce, Julio,
46
00:02:35,007 --> 00:02:37,560
DCFS si povykládali
s tvou mámou
47
00:02:37,595 --> 00:02:39,001
a bylo to v pohodě?
48
00:02:39,036 --> 00:02:41,811
No, rozhodla se promluvit
anglicky, což bylo dobře,
49
00:02:41,846 --> 00:02:44,556
a neřekla, že jsem se
kdysi pokusil zabít její sestru.
50
00:02:44,591 --> 00:02:45,898
Kdo našel tělo?
51
00:02:45,933 --> 00:02:50,418
To byla rodina Nunezových...
Isaac, ten nejmladší.
52
00:02:50,453 --> 00:02:51,383
Jsou to jeho narozeniny.
53
00:02:51,418 --> 00:02:53,620
Rodiče málem zrušili
jeho oslavu, když pršelo,
54
00:02:53,655 --> 00:02:56,132
ale přestalo a jsou tady.
55
00:02:56,167 --> 00:02:58,052
Toť příběh stejně starý jako čas.
56
00:02:58,087 --> 00:03:02,212
Rodina jde na piknik,
déšť odkrývá kosti v grilu,
57
00:03:02,247 --> 00:03:06,319
děti je zmerčí, máma křičí,
nastoupí policie.
58
00:03:06,795 --> 00:03:08,178
Julio.
59
00:03:08,213 --> 00:03:11,392
Dostaneš děcko
do pěstounské péče nebo co?
60
00:03:11,427 --> 00:03:14,817
No, než to DCFS zváží,
61
00:03:14,852 --> 00:03:17,430
chtějí projít minulost
moji a mých kolegů,
62
00:03:17,465 --> 00:03:20,740
takže, lidi, možná
budete muset trošku lhát.
63
00:03:20,775 --> 00:03:23,200
Dokážu lhát hodně.
Trošku, to neumím.
64
00:03:23,235 --> 00:03:26,334
Aha, myslím, že je to lebka.
65
00:03:28,233 --> 00:03:30,409
Myslím, že máš pravdu.
66
00:03:36,925 --> 00:03:41,255
Policisté vidí věci
příšerné povahy každý den.
67
00:03:41,290 --> 00:03:43,396
Je to součást práce... běžná věc.
68
00:03:43,431 --> 00:03:46,165
Nasekaná a spálená těla
se mi nezdají každodenní.
69
00:03:46,200 --> 00:03:49,882
Cynthio, jsem trochu zmatený.
70
00:03:49,917 --> 00:03:53,179
Byl jsem v domnění, že to
měla být všeobecná diskuse
71
00:03:53,214 --> 00:03:56,247
o Juliově zdatnosti, jako
potenciálního náhradního rodiče.
72
00:03:56,282 --> 00:03:59,671
To byla, dokud jsem se
nedozvěděla o jeho chování
73
00:03:59,706 --> 00:04:01,913
při vyšetřování vraždy
z konce minulého týdne.
74
00:04:01,948 --> 00:04:04,568
To vytvořilo
několik nových otázek,
75
00:04:04,603 --> 00:04:06,160
a teď potřebuji odpovědi.
76
00:04:06,195 --> 00:04:09,660
Podívejte. Znám Julia dlouho.
77
00:04:09,695 --> 00:04:11,670
A navzdory tomu,
co se stalo minulý týden,
78
00:04:11,705 --> 00:04:16,002
vás mohu ujistit, že své problémy
se zvládáním hněvu nechal za sebou.
79
00:04:16,037 --> 00:04:18,175
Jaké problémy se zvládáním hněvu?
80
00:04:21,887 --> 00:04:24,880
Myslí si LAPD,
že toto konání je součástí vzorce?
81
00:04:24,915 --> 00:04:26,941
Proto je detektiv Sanchez
přezkoumáván?
82
00:04:26,976 --> 00:04:28,551
Řeknu vám, co si myslím.
83
00:04:28,586 --> 00:04:32,028
Myslím, že detektiv Sanchez
je jedním z nejlepších policistů,
84
00:04:32,063 --> 00:04:33,679
co jsem kdy poznal,
85
00:04:33,714 --> 00:04:35,955
a přezkoumání jeho akcí
z minulého týdne
86
00:04:35,990 --> 00:04:38,205
skončí podporou mého mínění.
87
00:04:38,240 --> 00:04:40,049
Tak proč neodpovíte
na mou otázku?
88
00:04:40,084 --> 00:04:43,319
Což bylo... Je způsob,
kterým detektiv Sanchez
89
00:04:43,354 --> 00:04:44,901
ukončil minulý týden vyšetřování,
90
00:04:44,936 --> 00:04:47,751
součástí jeho reakce
na hrůznou povahu vraždy?
91
00:04:47,786 --> 00:04:50,751
- Nalezen palec!
- Máš to zblízka, Buzzi?
92
00:04:50,786 --> 00:04:52,391
Propána. Ano.
93
00:04:52,426 --> 00:04:54,146
Dokážeme z toho získat otisk?
94
00:04:54,181 --> 00:04:55,681
Pokud je naše oběť
vůbec v systému.
95
00:04:55,716 --> 00:04:57,012
No, rozřezaný a spálený...
96
00:04:57,047 --> 00:04:58,540
zkušenosti říkají,
že je v systému.
97
00:04:58,575 --> 00:05:01,888
Ach, není to prostě k pomilování,
když máme určovat, kdo je oběť,
98
00:05:01,923 --> 00:05:05,107
ještě než budeme moct
začít špekulovat, kdo je vrah?
99
00:05:05,142 --> 00:05:08,779
Váhám se na to zeptat,
Kendalle... Čas smrti?
100
00:05:08,814 --> 00:05:11,354
Mohl bych vám dát
teplotu, ale čas?
101
00:05:11,389 --> 00:05:13,565
Vzhledem k sedimentu na kostech,
102
00:05:13,600 --> 00:05:15,223
někdy v posledních osmi týdnech.
103
00:05:15,258 --> 00:05:18,350
Osm týdnů?
To lidé vážně vařili
104
00:05:18,385 --> 00:05:20,576
na tomhle grilu,
aniž si uvědomovali, co tam je?
105
00:05:20,611 --> 00:05:26,368
Ne co. Kdo.
Nad kým tam lidé vařili?
106
00:05:27,653 --> 00:05:29,512
Nemám moc co dělat dál,
107
00:05:29,547 --> 00:05:32,069
ale vzhledem k velikosti
a oblouku žeber,
108
00:05:32,104 --> 00:05:34,407
je velmi pravděpodobné,
že vaše oběť je dospělá.
109
00:05:34,442 --> 00:05:36,227
To vylučuje děti.
110
00:05:36,262 --> 00:05:38,993
Takže, pokud oběť byla
z okresu Los Angeles,
111
00:05:39,028 --> 00:05:41,488
zúžil jste naši skupinu
jedenácti miliónů kandidátů na oběť
112
00:05:41,523 --> 00:05:44,091
- na osm miliónů.
- Také soudím, že to byl muž.
113
00:05:44,126 --> 00:05:46,782
Už jste na čtyřech miliónech.
To je pokrok, ne?
114
00:05:46,817 --> 00:05:48,085
Dobře.
115
00:05:48,120 --> 00:05:51,890
Kendall si myslí, že ten chlap
byl rozřezán motorovou pilou.
116
00:05:51,925 --> 00:05:53,294
Je to z poloviny pravda.
117
00:05:53,329 --> 00:05:55,495
Některé řezy jsou konzistentní
s motorovou pilou.
118
00:05:55,530 --> 00:05:57,708
Jiné se konaly ruční pilkou.
119
00:05:57,743 --> 00:06:00,584
Takže dva zabijáci
rozřezávali tělo společně.
120
00:06:00,619 --> 00:06:03,248
Nebo jeden vrah
v půlce změnil metodu.
121
00:06:03,283 --> 00:06:06,561
Nicméně, na grilu byla
spousta kuchařů, ti jednali rychle.
122
00:06:06,596 --> 00:06:09,350
Velmi málo rozkladu,
než krájení a porcování začalo.
123
00:06:09,385 --> 00:06:13,079
Rozřezán četnými nástroji,
přesunut, poté spálen.
124
00:06:13,114 --> 00:06:15,870
- Někdo byl velmi důkladný.
- Velmi mírně řečeno.
125
00:06:15,905 --> 00:06:18,423
Když vidím někoho rozsekaného,
je to obvykle na pět kusů.
126
00:06:18,458 --> 00:06:19,277
Šest, možná.
127
00:06:19,312 --> 00:06:21,455
My jsme doposud katalogizovali 58.
128
00:06:21,490 --> 00:06:22,603
Zdá se to osobní.
129
00:06:22,638 --> 00:06:25,484
Někdo opravdu nechtěl,
aby byl identifikován, madam.
130
00:06:25,519 --> 00:06:27,846
No, možná byl úspěšný.
131
00:06:27,881 --> 00:06:29,498
Nějaké indicie na příčinu smrti?
132
00:06:29,533 --> 00:06:31,402
To je jedna věc, co víme,
133
00:06:31,437 --> 00:06:33,791
protože lebka je v celku,
134
00:06:33,826 --> 00:06:37,099
leč je tu deprese
na pravé spánkové kosti,
135
00:06:37,134 --> 00:06:38,647
dostatečně hluboká,
aby se otevřely obě
136
00:06:38,682 --> 00:06:41,291
vnější i vnitřní karotidy.
137
00:06:41,326 --> 00:06:44,214
Lidé obvykle neplánují
fraktury lebky, madam.
138
00:06:44,249 --> 00:06:45,587
Tohle bylo v zápalu boje.
139
00:06:45,622 --> 00:06:46,991
Znovu osobní.
140
00:06:47,026 --> 00:06:50,961
Klíč k nalezení vraha
může být v identitě naší oběti.
141
00:06:50,996 --> 00:06:53,652
Vynaložíme extra hotovost
na srovnání DNA.
142
00:06:53,687 --> 00:06:54,751
Lituji. To by vás porazilo.
143
00:06:54,786 --> 00:06:56,656
- No prima.
- Na okres, tentokrát.
144
00:06:56,691 --> 00:06:59,506
A ten palec...
Udělám, co budu moct.
145
00:06:59,541 --> 00:07:02,761
Jak z něj poručík Tao
zamýšlí získat úplný otisk,
146
00:07:02,796 --> 00:07:05,851
to nevím, ale fujtajbl.
147
00:07:06,086 --> 00:07:08,465
Má Julio stále problémy
se zvládáním hněvu?
148
00:07:08,500 --> 00:07:09,618
Jo, jistě.
149
00:07:09,653 --> 00:07:10,843
Nemůžete jen podstoupit terapii,
150
00:07:10,878 --> 00:07:13,193
konstatovat problém
a pak ho navždy opravit.
151
00:07:13,228 --> 00:07:14,199
Podívejte se na mě.
152
00:07:14,234 --> 00:07:17,131
Už nepiju, pravda,
ale pořád jsem alkoholik.
153
00:07:17,166 --> 00:07:18,649
Nezměníte, kdo jste,
154
00:07:18,684 --> 00:07:21,298
ale můžete změnit, kam směřujete,
155
00:07:21,333 --> 00:07:22,661
a Julio to udělal.
156
00:07:22,696 --> 00:07:25,668
A nejeví se jeho chování
při vyšetřování z minulého týdne
157
00:07:25,703 --> 00:07:27,175
jako velký krok zpět?
158
00:07:27,210 --> 00:07:29,594
Ne, příčina, proč se Julio
na konci takto choval,
159
00:07:29,629 --> 00:07:33,076
byla kvůli všemu,
co jsme se dozvěděli o vrahovi,
160
00:07:33,111 --> 00:07:34,423
jak jsme společně šli dál.
161
00:07:34,458 --> 00:07:36,797
Činy Julia měly kontext,
162
00:07:36,832 --> 00:07:39,653
a všechno to začalo
tím nechutným palcem.
163
00:07:39,688 --> 00:07:42,944
- Protože ho to rozrušilo?
- Cože? Ne.
164
00:07:42,979 --> 00:07:46,361
Morales byl schopen
rehydratovat dost z toho palce,
165
00:07:46,396 --> 00:07:47,942
aby z něj dostal částečné otisky.
166
00:07:47,977 --> 00:07:49,568
Obvykle jsou na nic,
167
00:07:49,603 --> 00:07:52,204
ale my teď na to
máme nový software.
168
00:07:52,239 --> 00:07:55,583
Krátce uvedu,
jak to ten nový software dokáže.
169
00:07:55,618 --> 00:07:57,684
Není to jen software,
je to úplně nejmodernější
170
00:07:57,719 --> 00:08:00,357
analýza otisků prstů,
která nám umožňuje doplnit
171
00:08:00,392 --> 00:08:04,117
mělké hřebeny a drážky,
které by už mohly být opotřebené,
172
00:08:04,152 --> 00:08:06,253
nebo v tomto případě
poškozené teplem.
173
00:08:06,288 --> 00:08:09,448
Představte si zvětšené
zobrazení praskliny v chodníku,
174
00:08:09,483 --> 00:08:10,999
až to vypadá jako Velký kaňon.
175
00:08:11,034 --> 00:08:14,815
Toto je jeden ze dvou
viditelných fragmentů z palce.
176
00:08:14,879 --> 00:08:16,624
A tohle je druhý.
177
00:08:16,659 --> 00:08:19,224
Ale mezi oběma fragmenty
existují mezery,
178
00:08:19,259 --> 00:08:21,545
které obsahují řadu
klíčových identifikátorů.
179
00:08:21,580 --> 00:08:23,099
Dokud...
180
00:08:23,687 --> 00:08:27,541
Nyní, pokud tento software
zafunguje, jak má...
181
00:08:27,576 --> 00:08:29,266
Aha, jo. Vidíte?
182
00:08:29,301 --> 00:08:31,483
Vyplňují se mezery
mezi fragmenty
183
00:08:31,518 --> 00:08:34,499
a extrapoluje se tolik
úplného otisku, kolik jde.
184
00:08:34,534 --> 00:08:38,930
Takže... jestli to funguje,
dostaneme co, předpoklad?
185
00:08:38,965 --> 00:08:40,800
Možná víc, nepochybně.
186
00:08:43,265 --> 00:08:46,039
Myslím, že ještě uvidíme.
187
00:08:46,802 --> 00:08:48,907
Nalezena shoda.
188
00:08:48,942 --> 00:08:51,195
- Pane jo. - No sakra.
- Můj ty Bože.
189
00:08:51,230 --> 00:08:53,759
Ono to fakticky funguje.
190
00:08:54,477 --> 00:08:56,737
Existuje shoda v našem systému.
191
00:08:56,772 --> 00:08:59,010
Adrian Silva.
192
00:08:59,045 --> 00:09:00,264
- Kapitánko.
- No?
193
00:09:00,299 --> 00:09:03,047
Stačilo by to k sestavení
případu okolo podezřelého?
194
00:09:03,082 --> 00:09:05,910
Ne, ale můžeme to použít
k pomoci identifikovat naši oběť.
195
00:09:05,945 --> 00:09:08,768
Adrianovy otisky se dostaly
do systému po jeho zatčení
196
00:09:08,803 --> 00:09:11,270
za „331“ před čtyřmi lety, madam.
197
00:09:11,305 --> 00:09:14,402
„331“, hostování
v nelegální karetní hře.
198
00:09:14,437 --> 00:09:16,150
Obvinění staženo.
199
00:09:16,185 --> 00:09:17,391
To dává smysl.
200
00:09:17,426 --> 00:09:19,605
Vypadá to, že Adrian je
profesionální pokerový hráč.
201
00:09:19,640 --> 00:09:21,003
Jsem na jeho facebookové stránce.
202
00:09:21,038 --> 00:09:22,785
Jak profesionální?
203
00:09:23,706 --> 00:09:25,627
Jo, tohle vypadá vážně.
204
00:09:25,662 --> 00:09:28,134
Ale on nemusí být náš člověk.
205
00:09:28,169 --> 00:09:31,004
Tohle je pár fotek
z jeho Instagramu,
206
00:09:31,039 --> 00:09:34,408
a Adrian byl v Thajsku,
páni... před třemi dny.
207
00:09:34,443 --> 00:09:37,402
Hele. Aktualizace
z minulého týdne.
208
00:09:37,437 --> 00:09:40,810
„Nesmím zapomenout vzít si
nějaké volno, žetony do kapsy,
209
00:09:40,845 --> 00:09:43,041
krok od stolu si povyrazit.
210
00:09:43,076 --> 00:09:44,590
# Vypnout.“
211
00:09:44,625 --> 00:09:46,418
Adrian bydlí v Mount Washington...
212
00:09:46,453 --> 00:09:48,347
na opačné straně města
od parku Kenneth Hahn.
213
00:09:48,382 --> 00:09:50,820
Kenneth Hahn je jedním
z těch parků, které znáte
214
00:09:50,855 --> 00:09:52,385
jen když žijete někde v okolí.
215
00:09:52,420 --> 00:09:54,303
No, vrah by mohl,
ale těžko se chápe,
216
00:09:54,338 --> 00:09:57,768
jak mohl být Adrian v Thajsku,
a ve stejnou dobu být grilován.
217
00:09:57,803 --> 00:09:59,578
Mike, existuje tady
nějaká tolerance chyb?
218
00:09:59,613 --> 00:10:01,731
Otisky jsou jen odhad, takže jo.
219
00:10:01,766 --> 00:10:04,022
Hele. Vrah je šílený.
220
00:10:04,057 --> 00:10:07,784
Takže, co říká, že tenhle chlap
Adrian si neutnul vlastní palec,
221
00:10:07,819 --> 00:10:09,718
nechal ho u oběti,
zatímco zdrhnul do Asie?
222
00:10:09,753 --> 00:10:12,054
Musíme prohledat Adrianův dům.
223
00:10:12,089 --> 00:10:14,913
V nejhorším případě
zaklepeme na dveře pana Silvy,
224
00:10:14,948 --> 00:10:17,121
zmýlili jsme se,
nebyl rozsekán a spálen.
225
00:10:17,156 --> 00:10:20,230
Nejlepší scénář...
chybí mu palec.
226
00:10:31,807 --> 00:10:34,052
Julio, to stačí! To stačí!
227
00:10:34,919 --> 00:10:38,521
Aniž byste cokoliv řekla o jeho
celkové každodenní výkonnosti,
228
00:10:38,556 --> 00:10:41,054
je jasné, že způsob,
229
00:10:41,089 --> 00:10:43,986
jakým detektiv Sanchez ukončil
minulý týden vyšetřování,
230
00:10:44,021 --> 00:10:47,029
se rozchází s oficiální
politikou LAPD, ne?
231
00:10:47,064 --> 00:10:48,630
Velmi jasné je to,
232
00:10:48,665 --> 00:10:50,838
že v neuvěřitelně obtížné situaci
233
00:10:50,873 --> 00:10:53,215
Julio udělal to,
co považoval za správné.
234
00:10:56,365 --> 00:10:58,504
Vy si s Rustym vedete výborně.
235
00:10:58,539 --> 00:11:01,496
Když jsme toho kluka našli,
byl jako divoká kočka.
236
00:11:01,531 --> 00:11:04,799
Nějakou takovou energii
myslím potřeboval, aby přežil.
237
00:11:04,834 --> 00:11:08,794
Ale chtěla bych tady zdůraznit,
že když jsem přijímala Rustyho,
238
00:11:08,829 --> 00:11:11,426
nevyslýchala jste mou divizi.
239
00:11:11,461 --> 00:11:12,840
Jednak už jste měla děti.
240
00:11:12,875 --> 00:11:15,046
Jsem samotný rodič,
co pracuje na vraždách.
241
00:11:15,081 --> 00:11:17,810
Ale jako kapitánka máte větší
kontrolu nad svými hodinami.
242
00:11:17,845 --> 00:11:20,481
A jak víte, v této práci,
hodiny kontrolují vás,
243
00:11:20,516 --> 00:11:23,994
a jako kapitánka bych měla
pochopení pro Juliovy potřeby.
244
00:11:24,029 --> 00:11:26,579
Více mě zajímá,
jak se svým časem nakládá tady,
245
00:11:26,614 --> 00:11:28,444
než jak si vede doma.
246
00:11:28,479 --> 00:11:31,087
Zapomeňte na politiku.
247
00:11:31,122 --> 00:11:32,622
U incidentu s podezřelým
248
00:11:32,657 --> 00:11:35,269
jste nebyla přítomna,
ale z toho, co víte,
249
00:11:35,304 --> 00:11:38,091
učinil Sanchez správné rozhodnutí?
250
00:11:39,784 --> 00:11:44,134
Nemyslím si,
že v tomto konkrétním případě,
251
00:11:44,169 --> 00:11:47,096
existuje jedna správná volba.
252
00:11:47,875 --> 00:11:51,408
Tak jo, máme finance Adriana Silvy.
253
00:11:51,443 --> 00:11:53,208
Co ti s tím povolením
trvalo tak dlouho, pane?
254
00:11:53,243 --> 00:11:55,028
Musel jsem vysvětlovat
nové techniky,
255
00:11:55,063 --> 00:11:55,941
použité na ty fragmenty.
256
00:11:55,983 --> 00:11:58,896
Takže zbaštili všechny nesmysly
s otisky, co nám Mike vykládal.
257
00:11:58,931 --> 00:11:59,883
Já vím, že jo?
258
00:11:59,918 --> 00:12:01,789
Připadalo mi to jako ty kecy
z „Odznaku spravedlnosti“.
259
00:12:01,824 --> 00:12:03,950
- Hej.
- Ale federálové to taky používají.
260
00:12:03,985 --> 00:12:08,055
Kurz deset ku jedné... Adrian není
náš rozsekaný spálený chlápek.
261
00:12:08,090 --> 00:12:10,357
Tuhle sázku beru. Co takhle stovka?
262
00:12:10,392 --> 00:12:11,362
A co oběd?
263
00:12:11,397 --> 00:12:14,130
Mně víc vyhovuje riskovat pizzy.
264
00:12:14,165 --> 00:12:16,048
LAPD! Otevřete!
265
00:12:17,717 --> 00:12:19,516
LAPD!
266
00:12:20,721 --> 00:12:21,915
Tak jo.
267
00:12:21,950 --> 00:12:23,912
Kdo se cítí, udělat to po zlém?
268
00:12:23,947 --> 00:12:25,504
Julio, ty nebo...
269
00:12:37,941 --> 00:12:39,928
- Čisto!
- Čisto!
270
00:12:39,963 --> 00:12:41,194
Čisto!
271
00:12:41,229 --> 00:12:42,954
Dobrý, Buzzi. Vstávej.
272
00:12:45,941 --> 00:12:49,431
Co kdybys začal támhle
s tím malým jídelním koutem?
273
00:12:49,962 --> 00:12:52,809
Nechal v kuchyni velkou
hromadu žrádla pro kočku.
274
00:12:52,844 --> 00:12:55,396
Třeba tenhle Adrian
opravdu jel do Thajska.
275
00:12:55,431 --> 00:12:57,647
Tak kdo měl záchvat nakupování?
276
00:12:57,682 --> 00:12:59,420
Nakupování čeho?
277
00:12:59,455 --> 00:13:02,333
No, řetězová pila, pro kohosi,
a ten, kdo to koupil,
278
00:13:02,368 --> 00:13:04,607
promarnil následující den přepravy.
279
00:13:04,642 --> 00:13:09,339
Á, Adrian objednává
motorové pily online.
280
00:13:09,340 --> 00:13:11,963
Tao, objednávka pizzy.
281
00:13:11,998 --> 00:13:14,790
Doručení je datované
před třemi týdny.
282
00:13:14,825 --> 00:13:17,523
Jo, těžko uvěřit, že Adrian
koupil motorovou pilu,
283
00:13:17,558 --> 00:13:18,788
co ho rozřezala.
284
00:13:18,823 --> 00:13:21,544
Seberu vzorek DNA
a pošlu ho do márnice.
285
00:13:45,893 --> 00:13:47,841
Našel jsi mi spolehlivý vzorek?
286
00:13:49,730 --> 00:13:53,662
Říkám vám, tahle věc
je pořád divnější a divnější.
287
00:13:53,697 --> 00:13:56,402
Dva dny poté,
co dorazí řetězová pila,
288
00:13:56,437 --> 00:13:59,054
Adrian objedná ruční pilu.
289
00:13:59,089 --> 00:14:00,751
Nebo to udělal vrah.
290
00:14:00,786 --> 00:14:03,103
Tao, máš sebou to černé světlo?
291
00:14:04,111 --> 00:14:05,499
Co? Co máš?
292
00:14:05,534 --> 00:14:08,424
Vypadá tohle jako
od motorové pily, pane?
293
00:14:19,717 --> 00:14:21,631
- Fíha! - Uh.
294
00:14:21,666 --> 00:14:23,603
Našel jsem
prázdné pytle na led, Tao.
295
00:14:23,638 --> 00:14:24,827
Právě.
296
00:14:24,862 --> 00:14:27,918
Zabiješ Adriana,
obložíš ve vaně ledem,
297
00:14:27,953 --> 00:14:30,407
aby se tělo udrželo svěží,
a čekáš na motorovou pilu.
298
00:14:30,442 --> 00:14:34,125
Motorová pila přijde
a ty začneš tělo rozřezávat.
299
00:14:34,160 --> 00:14:36,196
Byl by při tom pořádný rozptyl.
300
00:14:40,030 --> 00:14:42,746
Fuj. Začíná být trochu svinčík.
301
00:14:42,781 --> 00:14:44,919
Jo, tak druhý den
objednáš ochranné brýle.
302
00:14:44,954 --> 00:14:46,873
A je to pořád moc krve.
303
00:14:46,908 --> 00:14:49,922
Tak si tedy objednáš ruční pilu.
304
00:14:49,957 --> 00:14:53,655
Dobře, výstraha, kterou dal Mike
na Adrianovu facebookovou stránku
305
00:14:53,690 --> 00:14:54,971
právě zablikala.
306
00:14:55,006 --> 00:14:57,085
Před dvěma minutami poslal,
307
00:14:57,120 --> 00:15:01,156
„Opravdu štěstí, cestovat po světě
a vybírat si nějaký nový výhled.“
308
00:15:01,191 --> 00:15:03,250
No, to je problém,
protože je nejspíš mrtvý.
309
00:15:03,285 --> 00:15:06,033
Jeho finance jsou na nule,
kreditky přes limit.
310
00:15:06,068 --> 00:15:08,971
Ty on-line nákupy
proběhly přes Adrianův laptop
311
00:15:09,006 --> 00:15:11,344
s jeho kreditními kartami,
ale nic z toho tady není.
312
00:15:11,379 --> 00:15:14,254
Elektronika,
videohry, drahé oblečení,
313
00:15:14,289 --> 00:15:18,782
plus nákup za pět tisíc
téměř před měsícem za...
314
00:15:18,817 --> 00:15:20,561
Veřejnou sociální službu.
315
00:15:20,596 --> 00:15:22,036
Co to sakra je?
316
00:15:22,271 --> 00:15:25,672
Představte si, že jste
bavič nebo sportovec
317
00:15:25,707 --> 00:15:27,424
a hledáte takový druh pozornosti,
318
00:15:27,459 --> 00:15:29,046
která by vám udělala
obchodní značku
319
00:15:29,081 --> 00:15:30,351
solventní celebrity.
320
00:15:30,386 --> 00:15:33,226
Takže my, Veřejné sociální,
vám přicházíme pomoci,
321
00:15:33,261 --> 00:15:37,298
aby se vaše virtuální identita
vznesla nad všeobecný hluk tržiště.
322
00:15:37,333 --> 00:15:39,526
Řekněme, že chcete tweetovat,
ale nevíte, co tweetovat,
323
00:15:39,561 --> 00:15:42,332
nebo je váš Instagram plný
fotek vašeho mrtvého mazlíčka.
324
00:15:42,367 --> 00:15:45,324
Transformujeme
váš veřejný profil
325
00:15:45,359 --> 00:15:49,040
na něco vášnivějšího,
bezprostředního, osobního.
326
00:15:49,075 --> 00:15:50,622
Aha, takže je to PR.
327
00:15:50,657 --> 00:15:52,336
To jméno vyzní tak nějak víc...
328
00:15:52,371 --> 00:15:55,569
Důležitěji, protože to je
na dnešním trhu mnohem důležitější.
329
00:15:55,604 --> 00:15:57,411
Co to tam píšete?
330
00:15:57,846 --> 00:16:00,848
No, tohle je o Adrianovi,
tak bych mu to měl poslat, ne?
331
00:16:00,883 --> 00:16:03,073
- Jo. - Uvidíme, jestli chce,
abychom o tom postli?
332
00:16:03,108 --> 00:16:05,128
Dokud nepotvrdí
další zúčtovací období.
333
00:16:05,163 --> 00:16:09,362
Pokud SPS skutečně aktualizuje
za Adriana, může to vysvětlovat,
334
00:16:09,397 --> 00:16:11,812
proč je jeho účet stále
aktivní poté, co je mrtvý.
335
00:16:11,847 --> 00:16:14,131
A proto vám minulý měsíc
zaplatil 5000 dolarů?
336
00:16:14,166 --> 00:16:16,437
Na určení, co je hodno tweetu?
337
00:16:16,472 --> 00:16:18,095
Adrian se dostal do problémů?
338
00:16:18,130 --> 00:16:19,962
Já myslel, že odjel do Thajska
ze správných důvodů,
339
00:16:19,997 --> 00:16:22,443
ale kdyby... Ach, to je fuk.
340
00:16:22,478 --> 00:16:26,065
Podívejte. Za to, co naši
klienti dělají, nezodpovídáme.
341
00:16:26,100 --> 00:16:28,329
Proč byste si měl myslet,
že Adrian něco vyvedl?
342
00:16:28,364 --> 00:16:29,956
No, možná proto, že sedíme zde,
343
00:16:29,991 --> 00:16:32,405
na policejní stanici,
odpovídajíc na otázky o něm.
344
00:16:32,440 --> 00:16:34,363
Hele. Adrian se jeví
jako dobrý chlap.
345
00:16:34,398 --> 00:16:37,530
Je chytrý, disciplinovaný,
skvělý potenciál na obchodní značku.
346
00:16:37,565 --> 00:16:40,059
Má onu „Darth Silva“ věc
za tím milým úsměvem,
347
00:16:40,094 --> 00:16:42,910
ale není to náš jediný klient,
který je profesionální gambler,
348
00:16:42,945 --> 00:16:45,255
a pokeroví hráči
mají tendenci plavat...
349
00:16:45,290 --> 00:16:47,030
no, v morálně pochybných vodách.
350
00:16:47,065 --> 00:16:47,991
To bych řekla.
351
00:16:48,026 --> 00:16:50,548
Ale kdyby udělal něco
rasistického nebo homofobního
352
00:16:50,583 --> 00:16:52,540
nebo, víte, dokonce s nezletilým,
353
00:16:52,575 --> 00:16:55,020
máme ty nejlepší
„Je nám líto“ tweety vůbec.
354
00:16:55,055 --> 00:16:57,271
Jejich služby zahrnují kontrolu škod?
355
00:16:57,306 --> 00:16:59,383
LAPD by se mělo zaregistrovat.
356
00:16:59,418 --> 00:17:01,270
A s naším prémiovým
multiplatformním zesilovačem,
357
00:17:01,305 --> 00:17:03,218
zaručeně zvládneme
všechny vaše mediální účty...
358
00:17:03,253 --> 00:17:04,473
Facebook, Instagram,
359
00:17:04,508 --> 00:17:07,013
Twitter, Snapchat,
Periscope, Vine, Tumblr...
360
00:17:07,048 --> 00:17:09,360
- Chápeme, máme to.
- A také používáme kapitál
361
00:17:09,395 --> 00:17:11,128
od klienta k získání více fanoušků.
362
00:17:11,163 --> 00:17:13,425
Takže Adrian
ve skutečnosti neposílá,
363
00:17:13,460 --> 00:17:16,297
a moc lidí ho
ve skutečnosti nesleduje.
364
00:17:16,332 --> 00:17:17,388
To je zajímavé.
365
00:17:17,423 --> 00:17:19,343
A strukturujeme to tak,
že to zní skvěle
366
00:17:19,378 --> 00:17:21,385
nebo provokativně
nebo stojí za sdílení.
367
00:17:21,420 --> 00:17:23,137
Hele, můžete nám říct,
co se tady děje?
368
00:17:23,172 --> 00:17:24,482
Ale tak skvěle jako vy
369
00:17:24,517 --> 00:17:27,944
a sluneční brýle vašeho asistenta
za čtyři stovky, myslím.
370
00:17:27,979 --> 00:17:29,183
Vypadá to jako dobrý byznys.
371
00:17:29,218 --> 00:17:31,015
Nadmíru jsme spolupracovali
a vskutku mi to začíná ujídat
372
00:17:31,050 --> 00:17:33,240
z mého plánu. Jsme hotoví?
373
00:17:33,275 --> 00:17:37,556
Domníváme se, že Adrian je
pohřešovaný a možná i mrtvý.
374
00:17:37,591 --> 00:17:40,225
On je... Opravdu?
375
00:17:40,260 --> 00:17:43,108
Pane Pirigu, říkáte,
že v posledním měsíci,
376
00:17:43,143 --> 00:17:47,054
všechny Adrianovy příspěvky
na Facebooku, Twitteru,
377
00:17:47,089 --> 00:17:48,476
byly napsány vámi?
378
00:17:48,511 --> 00:17:51,026
Ne... ne mnou.
379
00:17:51,061 --> 00:17:53,226
Glen zpracovává Adrianův účet.
380
00:17:53,261 --> 00:17:54,580
Ale on nezmizel.
381
00:17:54,615 --> 00:17:57,926
Adrian mi posílá spoustu věcí
ke zveřejnění, z Thajska.
382
00:17:57,961 --> 00:17:59,371
On cestuje. Podívejte se.
383
00:17:59,406 --> 00:18:01,847
Před deseti minutami
mi e-mailoval tři fotografie.
384
00:18:01,882 --> 00:18:05,033
Poručíku Tao, můžete pingnout,
odkud jsou ty e-maily zasílány?
385
00:18:05,068 --> 00:18:06,405
Bylo by to rychlejší,
mít ten iPad.
386
00:18:06,440 --> 00:18:07,445
Jděte na to.
387
00:18:07,480 --> 00:18:11,518
Řekl vám někdy Adrian, proč
chtěl služby vaší společnosti?
388
00:18:11,553 --> 00:18:13,706
Ne, ale pro spoustu hráčů pokeru
389
00:18:13,741 --> 00:18:15,285
je velká sociálně
mediální prezentace
390
00:18:15,320 --> 00:18:17,723
víc o nalezení
backerů než fanoušků.
391
00:18:17,758 --> 00:18:19,021
- Backerů?
- Backerů.
392
00:18:19,056 --> 00:18:21,135
Hráči ne vždy hazardují
s vlastními penězi,
393
00:18:21,170 --> 00:18:22,838
a to zejména v turnajích.
394
00:18:22,873 --> 00:18:25,710
Zní to jako skvělý způsob,
nadělat si spoustu dluhů.
395
00:18:25,745 --> 00:18:28,513
Jestli na Adriana
vsadila špatná osoba...
396
00:18:28,548 --> 00:18:31,900
Ale proč chlapa zabít a pak ho
udržovat naživu na internetu?
397
00:18:31,935 --> 00:18:34,191
Nemohu říci s jistotou,
že máme všechny evidované, ale...
398
00:18:34,226 --> 00:18:36,764
No, potřebujeme
jakýsi seznam backerů.
399
00:18:36,799 --> 00:18:38,534
A vezmeme si rovněž iPad,
400
00:18:38,569 --> 00:18:39,889
když podepíšete
tento souhlasný formulář.
401
00:18:39,924 --> 00:18:41,440
Počkat, počkat, počkat.
Na co potřebujete iPad?
402
00:18:41,475 --> 00:18:43,198
Je to docela jednoduché, vážně.
403
00:18:43,233 --> 00:18:45,192
Jakmile máte IP adresu
z poštovního serveru,
404
00:18:45,227 --> 00:18:47,203
jen ji pingnete do
vašeho příkazového řádku,
405
00:18:47,238 --> 00:18:49,402
ale složitá část je zjištění,
406
00:18:49,437 --> 00:18:52,543
která je původní IP adresa,
a která je...
407
00:18:52,578 --> 00:18:54,007
Ztratila jste se?
408
00:18:54,042 --> 00:18:56,344
Je mi líto, ale jo.
409
00:18:57,744 --> 00:18:59,856
Co chcete doopravdy vědět?
410
00:19:01,700 --> 00:19:04,760
Myslíte si, že detektiv
Sanchez je způsobilý
411
00:19:04,795 --> 00:19:07,540
pečovat o dítě,
když je neustále vytížen
412
00:19:07,575 --> 00:19:09,752
temnějšími částmi této práce?
413
00:19:09,787 --> 00:19:10,816
Naprosto.
414
00:19:10,851 --> 00:19:12,791
Hovoříc z vlastní zkušenosti,
415
00:19:12,826 --> 00:19:15,709
a jako otec tří chlapců,
kteří, mimochodem,
416
00:19:15,744 --> 00:19:19,737
milují svého strejdu Julia,
ano, byl by to skvělý mentor
417
00:19:19,772 --> 00:19:21,576
pro jakékoli potřebné dítě.
418
00:19:21,912 --> 00:19:26,050
Podstoupil byste to riziko,
které Julio převzal minulý týden?
419
00:19:29,787 --> 00:19:31,376
Ne.
420
00:19:32,882 --> 00:19:36,282
Mohu jen říct, že já jsem
ztratil otce v jedenácti,
421
00:19:36,317 --> 00:19:39,427
a byl bych šťastný,
kdyby zakročil někdo jako Julio.
422
00:19:39,462 --> 00:19:40,771
Dobře.
423
00:19:40,806 --> 00:19:43,819
Řekněme, že jste dítě
které ztratí otce.
424
00:19:43,854 --> 00:19:46,718
Julio se o vás stará,
pak je sám zabit.
425
00:19:46,753 --> 00:19:49,309
Tohle mě právě znepokojuje
a nechápu mínění
426
00:19:49,344 --> 00:19:51,027
kteréhokoliv z vás
nebo vašich kolegů,
427
00:19:51,062 --> 00:19:52,762
že Juliovo chování
bylo překvapující,
428
00:19:52,797 --> 00:19:54,879
naznačujíc, že se to
může stát znovu.
429
00:19:54,914 --> 00:19:57,376
Když říkáte „chování“,
mluvíte o jeho odvaze?
430
00:19:57,411 --> 00:19:59,723
Ne, byl třikrát postřelen,
431
00:19:59,758 --> 00:20:01,841
byl suspendován,
kvůli svým problémům s hněvem,
432
00:20:01,876 --> 00:20:04,564
vybil svou zbraň víc,
než kdokoli jiný v divizi,
433
00:20:04,599 --> 00:20:06,856
a byl zařazen do přezkumu.
434
00:20:07,841 --> 00:20:09,576
Takže pro mě...
435
00:20:09,643 --> 00:20:13,292
to vypadá méně jako statečnost
a spíš víc jako přání smrti.
436
00:20:13,327 --> 00:20:16,635
Kdyby měl Julio přání smrti,
byl by mrtvý.
437
00:20:16,670 --> 00:20:18,248
To vám garantuju.
438
00:20:19,954 --> 00:20:21,471
Nějaké další otázky?
439
00:20:21,506 --> 00:20:23,735
Kdo by zabil Adriana
440
00:20:23,770 --> 00:20:26,478
a pak posílal fotky
jeho propagačnímu týmu?
441
00:20:26,513 --> 00:20:27,795
Na to nedokážu odpovědět,
442
00:20:27,830 --> 00:20:29,547
ale můžu vám říct,
odkud ty fotky poslali.
443
00:20:29,582 --> 00:20:30,969
Vypadalo to jako Thajsko,
444
00:20:31,004 --> 00:20:33,508
ale bylo to směrováno pouze
přes server z Koh Samui.
445
00:20:33,543 --> 00:20:35,693
Skutečný bod původu...
446
00:20:35,920 --> 00:20:38,943
Kotero Digital Solutions.
447
00:20:38,978 --> 00:20:40,841
Přímo tady v Glendale.
448
00:20:40,876 --> 00:20:44,442
Vypadá to na počítačovou
bezpečnostní firmu ve vlastnictví...
449
00:20:44,477 --> 00:20:47,365
Dina Kotera a jeho ženy Kate.
450
00:20:47,400 --> 00:20:49,231
Jsou to dva Adrianovi backeři,
451
00:20:49,266 --> 00:20:51,497
a pokud se nemýlím,
452
00:20:51,532 --> 00:20:53,773
družili se s mým
bývalým manželem.
453
00:20:53,808 --> 00:20:55,788
Měli bychom zjistit, jaké dluhy
454
00:20:55,823 --> 00:20:57,755
si Adrian nadělal u Koterových.
455
00:20:57,790 --> 00:21:00,729
Nebo, co už jim třeba vrátil.
456
00:21:14,450 --> 00:21:16,151
Poručíku Provenzo.
457
00:21:16,186 --> 00:21:17,425
Doufala jsem, že si popovídáme
458
00:21:17,460 --> 00:21:18,992
a mám pocit, že se mi vyhýbáte.
459
00:21:19,027 --> 00:21:21,428
Očividně vám nestačí náznak.
460
00:21:21,463 --> 00:21:26,086
Je něco v nepořádku s kteroukoliv
prázdnou židlí v této místnosti?
461
00:21:26,846 --> 00:21:28,946
Než se mě zeptáte,
462
00:21:28,981 --> 00:21:32,073
zda Juliovi Sanchezovi
svěřit, či nesvěřit dítě,
463
00:21:32,108 --> 00:21:33,821
nic mi do toho není.
464
00:21:33,856 --> 00:21:37,295
- Dobře.
- Ale jsem naprosto proti tomu.
465
00:21:37,330 --> 00:21:38,281
Jste?
466
00:21:38,316 --> 00:21:40,295
Už teď to způsobuje problémy.
467
00:21:40,330 --> 00:21:44,164
Julio se minulý týden opozdil
kvůli vaší malé domácí návštěvě.
468
00:21:44,199 --> 00:21:46,597
Co bude dál?
Tak já vám to povím.
469
00:21:46,632 --> 00:21:48,362
Bude odbíhat do školy.
470
00:21:48,397 --> 00:21:50,800
Bude odcházet
k doktorovi uprostřed dne
471
00:21:50,835 --> 00:21:54,187
a nechá nás, ať si to tady
za něj všichni vylížeme.
472
00:21:54,222 --> 00:21:57,933
Kolik děcek nám tady
chcete ještě nandat?
473
00:21:57,968 --> 00:21:59,276
Myslela jsem,
že máte Rustyho rád.
474
00:21:59,311 --> 00:22:01,202
Mám, ale to je ten problém.
475
00:22:01,237 --> 00:22:04,283
Je to obrovské
emocionální rozptylování.
476
00:22:04,318 --> 00:22:06,617
Myslíte, že se
Juliovy priority změní?
477
00:22:06,652 --> 00:22:07,991
No, jistě, že jo,
478
00:22:08,026 --> 00:22:09,717
a on nikdy
nenásledoval můj příklad.
479
00:22:09,752 --> 00:22:12,027
Mám tři kluky,
dvě nevlastní dcery,
480
00:22:12,062 --> 00:22:13,231
šest vnoučat.
481
00:22:13,266 --> 00:22:17,404
Každému z nich radím,
řešte si své vlastní problémy,
482
00:22:17,439 --> 00:22:20,892
a pak si řekneme ahoj
při Dni otců, o narozeninách,
483
00:22:20,927 --> 00:22:25,020
a o Vánocích,
a koukněte, jak jsem šťastný.
484
00:22:25,646 --> 00:22:27,993
Bude Julio skvělý táta?
485
00:22:28,028 --> 00:22:30,244
No, to se nedozvíme,
486
00:22:30,279 --> 00:22:33,218
dokud nedostane první
telefonní účet puberťáka,
487
00:22:33,253 --> 00:22:35,735
ale víme,
že si bude dělat starosti
488
00:22:35,770 --> 00:22:39,232
s jinačími věcmi,
než je jeho práce.
489
00:22:39,585 --> 00:22:41,455
Vzhledem k jeho
poslední eskapádě
490
00:22:41,490 --> 00:22:43,274
by to možná nebylo tak špatné.
491
00:22:43,872 --> 00:22:46,105
Takže chápu dobře,
že jste byl jediným členem
492
00:22:46,140 --> 00:22:47,661
divize majoritních zločinů,
493
00:22:47,696 --> 00:22:49,782
kdo byl přítomen u incidentu,
ve kterém detektiv...
494
00:22:49,817 --> 00:22:52,145
Především... především,
to, čemu vy říkáte incident,
495
00:22:52,180 --> 00:22:55,629
- my říkáme minulá sobota.
- Porušil váš rozkaz?
496
00:22:56,227 --> 00:22:58,291
Sanchezi! Sanchezi!
497
00:22:58,326 --> 00:23:00,096
Ne, neporušil můj rozkaz.
498
00:23:00,131 --> 00:23:02,805
Dal jsem mu návrh,
s nímž nesouhlasil.
499
00:23:02,840 --> 00:23:05,207
- Jaký je v tom rozdíl?
- Výborná otázka.
500
00:23:05,242 --> 00:23:07,315
Bohužel,
je to ve vyšetřování
501
00:23:07,350 --> 00:23:11,895
a já s vámi nemohu mluvit
o policejní záležitosti.
502
00:23:17,214 --> 00:23:20,290
Děkuji. To vypadá skvěle.
503
00:23:20,325 --> 00:23:22,607
Je to jen avokádový toast.
504
00:23:22,911 --> 00:23:25,745
Naše oběť má tolik účtů
na sociálních médiích,
505
00:23:25,780 --> 00:23:27,480
že mám potíže s nimi udržet krok.
506
00:23:27,515 --> 00:23:29,084
Chceš někdy dělat takové věci?
507
00:23:29,119 --> 00:23:30,684
Dát celý svůj život online?
508
00:23:30,719 --> 00:23:33,605
Ale ne, a jsem tak rád,
že mě kancelář D.A.
509
00:23:33,640 --> 00:23:34,895
chce pryč z Facebooku.
510
00:23:34,930 --> 00:23:36,854
Vždyť pomyšlení, že mě někdo
511
00:23:36,889 --> 00:23:41,092
třeba ze střední sleduje
nebo si mě přidá do přátel,
512
00:23:41,127 --> 00:23:42,547
je prostě... můj Bože.
513
00:23:42,582 --> 00:23:45,548
Existuje důvod, proč jsem s těmi
lidmi nezůstal v kontaktu, víš?
514
00:23:45,583 --> 00:23:46,966
Gus posílá všechno, jako:
515
00:23:47,001 --> 00:23:49,172
„Koukni na tohle... Koukni
na to jehněčí, co právě griluju“,
516
00:23:49,207 --> 00:23:51,662
„Podívej na tyhle heirloom mrkve.“
517
00:23:51,697 --> 00:23:55,920
Ale on se snaží... vybudovat si
resumé nebo cokoliv, takže...
518
00:23:55,955 --> 00:23:57,958
No, zřejmě existují firmy,
519
00:23:57,993 --> 00:23:59,927
které si z toho udělaly byznys.
520
00:23:59,962 --> 00:24:03,725
Naše oběť si jednu najala,
a zdá se, že to funguje.
521
00:24:03,760 --> 00:24:05,735
On získává stoupence.
522
00:24:05,770 --> 00:24:08,691
Vždy mohl přidat snímek
pořízený v Los Angeles
523
00:24:08,726 --> 00:24:10,845
a říkat, že to bylo
z návštěvy Thajska.
524
00:24:10,880 --> 00:24:13,046
Nevidíme za okraje fotografie.
525
00:24:13,081 --> 00:24:16,590
Virtuální dovolená
ve virtuálním životě.
526
00:24:16,625 --> 00:24:20,409
Vsadím se, že poručík Provenza
tenhle případ prostě miluje.
527
00:24:20,444 --> 00:24:22,804
Můžeme prosím,
ať to máme za sebou?
528
00:24:22,839 --> 00:24:25,549
Víte, to tak bývá,
když je někdo mrtvý na grilu,
529
00:24:25,584 --> 00:24:26,941
je mrtvý na grilu,
530
00:24:26,976 --> 00:24:29,838
neaktualizuje Facebook ze záhrobí.
531
00:24:30,738 --> 00:24:34,025
Pane a paní Koterovi,
jsem kapitánka Sharon Raydorová.
532
00:24:34,060 --> 00:24:35,916
To je poručík Michael Tao.
533
00:24:35,951 --> 00:24:37,739
Proč jste vzali
naše počítače, co?
534
00:24:37,774 --> 00:24:38,743
Co to má být?
535
00:24:38,778 --> 00:24:40,548
Podnikáme v kybernetické ochraně,
536
00:24:40,583 --> 00:24:43,240
takže, víte, naše počítače
jsou pro nás dost důležité.
537
00:24:43,275 --> 00:24:44,881
Čím dříve zodpovíte naše otázky,
538
00:24:44,916 --> 00:24:46,185
tím dříve se vrátíte do práce.
539
00:24:46,220 --> 00:24:48,495
Jak znáte Adriana Silvu?
540
00:24:48,530 --> 00:24:50,095
Adriana?
541
00:24:50,216 --> 00:24:53,404
Toho známe asi
čtyři nebo pět let.
542
00:24:53,439 --> 00:24:55,943
Poprvé jsme ho potkali
na charitativním turnaji.
543
00:24:55,978 --> 00:24:57,872
Jo, „Myslete na děti Hi-Lo“
v Morongo.
544
00:24:57,907 --> 00:25:00,397
- Správně.
Nevyhrál, ale... - Jo.
545
00:25:00,432 --> 00:25:01,862
předvedl se velmi slibně. Proč?
546
00:25:01,897 --> 00:25:04,902
Tehdy jste do něj
začali investovat?
547
00:25:04,937 --> 00:25:07,785
Také jste párkrát sázeli
na mého bývalého manžela.
548
00:25:07,820 --> 00:25:10,203
Takhle vím o vaší
vedlejší činnosti.
549
00:25:10,238 --> 00:25:14,451
Raydorová. Jo, napadlo mě,
že můžete být příbuzná s Jackem.
550
00:25:14,486 --> 00:25:16,858
Je to trochu zvláštní jméno,
Raydor.
551
00:25:16,893 --> 00:25:18,799
Jack, ten mohl být
jedním z nejlepších.
552
00:25:18,834 --> 00:25:20,246
Uzavíral několikrát.
553
00:25:20,281 --> 00:25:22,469
- Nedokázal plnit závazky.
- Povídejte mi o tom.
554
00:25:22,504 --> 00:25:24,559
Co když hráč prohraje peníze,
když do něj investujte?
555
00:25:24,594 --> 00:25:25,609
Copak je nemusí vracet?
556
00:25:25,644 --> 00:25:28,665
S tím, čemu říkáte „make-upy“?
Dluží vám Adrian peníze?
557
00:25:28,700 --> 00:25:30,815
Jo. Takových třicet táců.
558
00:25:30,850 --> 00:25:33,590
Všemi těmi on-line nákupy
na Adrianovy kreditky,
559
00:25:33,625 --> 00:25:35,848
se mohli ti lidé snažit
dostat zpět do černých čísel.
560
00:25:35,883 --> 00:25:38,535
- To je docela dost.
- Ani ne. Tím se netrápíme.
561
00:25:38,570 --> 00:25:40,768
Adrian letos vyhrál tři turnaje.
562
00:25:40,803 --> 00:25:44,258
No jo, tak je vyřízený,
ale my vsadili na hodně koní,
563
00:25:44,293 --> 00:25:46,335
což mi připomíná,
že máme mluvit s tím chlapem.
564
00:25:46,370 --> 00:25:47,647
- Jo, vím.
- A s tím dalším o tom...
565
00:25:47,682 --> 00:25:48,732
Jo, vím. S tím taky.
566
00:25:48,774 --> 00:25:50,274
Ti dva se vzali ve Vegas.
567
00:25:50,309 --> 00:25:52,795
Co se stane, když někdo
nesplácí svůj make-up?
568
00:25:52,830 --> 00:25:54,388
Myslíte, když někdo nezaplatí?
569
00:25:54,423 --> 00:25:55,598
Kdo ví, víte?
570
00:25:55,633 --> 00:25:58,255
Zlomíte své slovo,
někdo jiný možná zlomí něco vám.
571
00:25:58,290 --> 00:26:00,498
Dělám si srandu.
Nepoužíváme násilí,
572
00:26:00,533 --> 00:26:02,125
ale vy si vyslechnete historky.
573
00:26:02,160 --> 00:26:03,831
Kdy jste naposledy
mluvili s Adrianem?
574
00:26:03,866 --> 00:26:07,908
To bylo před několik týdny.
Měl nedávno pár těžkých proher.
575
00:26:07,943 --> 00:26:11,113
Psal mi e-mail,
že potřebuje dobít baterky.
576
00:26:11,148 --> 00:26:12,676
Chtěl se držet dál od turnajové hry.
577
00:26:12,711 --> 00:26:14,067
Pak nám s něčím pomozte.
578
00:26:14,102 --> 00:26:17,470
Proč jsou zprávy od Adriana,
který je pryč, dobít se,
579
00:26:17,505 --> 00:26:20,194
odeslány pingem z počítače
vaší firmy kybernetické ochrany?
580
00:26:20,229 --> 00:26:22,014
- Co?
- Prošli jsme vaše počítače.
581
00:26:22,049 --> 00:26:23,556
Máte robota na zasílání
582
00:26:23,591 --> 00:26:25,936
automatických e-mailů a fotek
Adrianovu PR týmu.
583
00:26:26,437 --> 00:26:28,097
Někdo nás musel hacknout,
584
00:26:28,132 --> 00:26:30,047
nainstalovat toho...
Jak tomu říkáte?
585
00:26:30,082 --> 00:26:31,937
- Robota? - Jo.
586
00:26:31,972 --> 00:26:34,195
Ještě jednou, jakou
bezpečnostní firmu to vedete?
587
00:26:34,230 --> 00:26:36,773
Cyber. Počítačové věci.
Je ta nejlepší.
588
00:26:36,808 --> 00:26:39,115
- Jo, možná není, Dino.
- Je nejlepší, zlato.
589
00:26:39,150 --> 00:26:41,482
A co ta vaše kyberochrana dělá?
590
00:26:41,517 --> 00:26:45,210
Chrání před viry a spywarem.
591
00:26:45,245 --> 00:26:48,652
Varuje před rizikovými
webovými stránkami.
592
00:26:48,687 --> 00:26:52,270
Chrání transakce a brání...
593
00:26:52,305 --> 00:26:53,890
Jak se tomu říká?... Stahování.
594
00:26:53,925 --> 00:26:57,678
Jakýkoliv volně prodejný
bezpečnostní software tohle dokáže.
595
00:26:57,713 --> 00:26:58,817
Dobře...
596
00:26:58,852 --> 00:27:00,542
Počkejte chvíli. Vy prodáváte
597
00:27:00,577 --> 00:27:02,768
volně prodejný
bezpečnostní software
598
00:27:02,803 --> 00:27:04,917
jako svůj vlastní výtvor?
599
00:27:04,952 --> 00:27:08,118
Hele, předně, my ho upravujeme.
600
00:27:08,153 --> 00:27:10,250
- Jo. - Myslím, že to není,
jako bychom nedělali nic.
601
00:27:10,685 --> 00:27:12,215
Věděl jsem to.
602
00:27:12,250 --> 00:27:14,964
Ty nedávné fotky Adriana
poslané z jejich počítačů...
603
00:27:14,999 --> 00:27:16,317
nejsou tak nedávné.
604
00:27:16,352 --> 00:27:17,606
A jak jsou staré?
605
00:27:17,641 --> 00:27:19,054
126 týdnů.
606
00:27:19,089 --> 00:27:21,585
Někdo vzal starý Adrianův
příspěvek, přeuložil ho
607
00:27:21,620 --> 00:27:23,554
a poslal jeho
sociálně-mediálnímu týmu.
608
00:27:23,589 --> 00:27:27,612
Není to ani z Thajska.
Je to ta samá z Malibu.
609
00:27:27,647 --> 00:27:29,577
Nikdy neopustil zemi.
610
00:27:29,612 --> 00:27:31,030
Pizzy pro každého.
611
00:27:31,065 --> 00:27:32,765
Počkáme si na DNA.
612
00:27:32,800 --> 00:27:34,750
...a lékaři a právníci
a psychologové.
613
00:27:34,785 --> 00:27:36,808
Jo, taky zařizujeme
všechny jejich upgrady.
614
00:27:36,843 --> 00:27:38,911
Myslíte ty, které přicházejí
automaticky online?
615
00:27:38,946 --> 00:27:43,042
Hej, to není podvod.
To je úspora času.
616
00:27:43,077 --> 00:27:47,275
A sami používáme náš vlastní
program kyberochrany.
617
00:27:47,310 --> 00:27:49,166
- Ano, ten máme.
- Panebože.
618
00:27:49,201 --> 00:27:51,179
Jejich systém je tak nespolehlivý,
619
00:27:51,214 --> 00:27:53,616
že ho někdo mohl hacknout
a nainstalovat robota.
620
00:27:53,651 --> 00:27:55,893
- Ne, to nemohl.
- Ano, mohl, Dino.
621
00:27:55,928 --> 00:27:57,587
Jo. Možné to je.
622
00:27:57,622 --> 00:28:00,571
To je všechno jedno.
Co to má co dělat s Adrianem?
623
00:28:00,606 --> 00:28:02,437
Pohřešuje se.
624
00:28:02,858 --> 00:28:04,243
To teda ne.
625
00:28:04,278 --> 00:28:06,326
Vybírá peníze ze svého účtu.
626
00:28:06,361 --> 00:28:07,477
Jakého účtu?
627
00:28:07,512 --> 00:28:10,720
Zřídili jsme několik účtů
pro naše spolehlivější hráče,
628
00:28:10,755 --> 00:28:14,083
víte, pro případ, že se vyskytne
příležitost a my nejsme dostupní.
629
00:28:14,118 --> 00:28:17,068
Všimla jsem si, že Adrian
vybíral peníze ze svého účtu.
630
00:28:17,103 --> 00:28:19,038
Myslela jsem,
že hraje hru za hotové.
631
00:28:19,073 --> 00:28:22,111
Nejsem si jistá, kde,
ale tohle jsou jeho výběry.
632
00:28:22,146 --> 00:28:23,171
Vidíte?
633
00:28:23,206 --> 00:28:25,335
Stále se vyskytují
jisté nesrovnalosti,
634
00:28:25,370 --> 00:28:27,342
pokud jde o detektiva Sancheze
635
00:28:27,377 --> 00:28:29,921
a jak jeho kolegové pohlížejí
na jeho nedávné chování.
636
00:28:29,956 --> 00:28:31,924
Po tom, co se stalo
minulý týden, myslíte,
637
00:28:31,959 --> 00:28:34,140
že se mu podařilo naučit
zvládat problémy s hněvem,
638
00:28:34,175 --> 00:28:35,867
nebo je obrátil dovnitř?
639
00:28:35,902 --> 00:28:38,255
Je, dle vašeho názoru,
sebedestruktivní?
640
00:28:38,290 --> 00:28:41,352
Pokládala byste tyto otázky,
kdyby Julio byl žena?
641
00:28:41,387 --> 00:28:43,198
- Promiňte?
- No, jelikož je to muž,
642
00:28:43,233 --> 00:28:45,139
je potřeba zjišťovat,
zda jeho jednání při práci
643
00:28:45,174 --> 00:28:47,583
jej nečiní méně stabilním.
Kdyby žena udělala to, co Julio,
644
00:28:47,618 --> 00:28:49,305
nemyslela byste si,
že je super odolná?
645
00:28:49,340 --> 00:28:51,054
Ptám se spolupracovníků
také na ženy
646
00:28:51,089 --> 00:28:52,026
a jednám s každým stejně.
Já jen...
647
00:28:52,061 --> 00:28:55,528
A já děti nechci, vůbec...
své nebo jiných lidí nebo vaše...
648
00:28:55,563 --> 00:28:57,937
takže je třeba pár vašich
genderových hypotéz aktualizovat.
649
00:28:57,972 --> 00:28:59,651
Mluvme jen o chování
detektiva Sancheze minulý týden.
650
00:28:59,686 --> 00:29:02,130
Ano, mluvme, protože Julio
by klidně schytal kulku za mě,
651
00:29:02,165 --> 00:29:04,504
nebo kohokoli jiného,
kdo zde pracuje, bez přemýšlení.
652
00:29:04,539 --> 00:29:06,546
A jakou hodnotu
má ve vaší analýze
653
00:29:06,581 --> 00:29:09,228
ochota obětovat se pro ostatní?
654
00:29:09,263 --> 00:29:11,190
Velkou, ale stejně tak sebekontrola.
655
00:29:11,225 --> 00:29:12,612
Julio se podíval zpříma do očí
656
00:29:12,647 --> 00:29:14,928
jednomu z nejhorších vrahů,
jimiž jsme se kdy zabývali,
657
00:29:14,963 --> 00:29:18,593
a ani nemrknul, takže,
dle mého skromného názoru,
658
00:29:18,628 --> 00:29:22,777
myslím, že uplatnil
pozoruhodné sebeovládání,
659
00:29:22,812 --> 00:29:25,127
jako já s vámi.
660
00:29:28,327 --> 00:29:33,043
Dobře. Výběry hotovosti
z Adrianova účtu, sdíleného
661
00:29:33,078 --> 00:29:35,636
s jeho investory, jsou dost malé,
662
00:29:35,671 --> 00:29:38,701
konkrétně z jihokalifornské
oblasti s kasiny.
663
00:29:38,736 --> 00:29:42,390
Kasina? Takže to nespustí
alarmy u Koterových?
664
00:29:42,425 --> 00:29:44,691
Bankomaty v kasinech nemají kamery.
665
00:29:44,726 --> 00:29:47,520
Ale kasino má spousty
stropních pohledů k zemi.
666
00:29:47,555 --> 00:29:50,530
Máme bezpečnostní videa
z Golden Harbor,
667
00:29:50,565 --> 00:29:52,228
místa posledního Adrianova výběru.
668
00:29:52,263 --> 00:29:53,799
Dobře, tady je sekvence,
669
00:29:53,834 --> 00:29:56,799
která odpovídá časovému
razítku na účtence z ATM.
670
00:30:00,459 --> 00:30:02,283
- To je všechno?
- Vydrž.
671
00:30:02,318 --> 00:30:04,478
Je tam kamera blízko vchodu,
co ho zachytí trochu lépe.
672
00:30:04,513 --> 00:30:06,731
Sledujte tohle.
Stalo se to opravdu rychle.
673
00:30:07,283 --> 00:30:11,432
- Tam. - Vypadá jako Adrian
ve svém pokerovém úboru Darth Silva.
674
00:30:11,667 --> 00:30:14,459
Až na to, že jsem obdržel
textovku od doktora Moralese.
675
00:30:14,494 --> 00:30:17,808
DNA z Adrianova kartáče na vlasy
odpovídá našemu nasekanému tělu.
676
00:30:17,843 --> 00:30:22,617
Tak kdo je tenhle mladík
v kapuci... a slunečních brýlích?
677
00:30:26,828 --> 00:30:30,688
Omlouvám se, pokud je vám
to nezbytné vyptávání nepříjemné.
678
00:30:30,723 --> 00:30:34,669
Ne, já to chápu. Samotný muž,
který chce být pěstounem.
679
00:30:34,704 --> 00:30:37,389
Musíte se ujistit,
že nejsem nějaký sígr, madam.
680
00:30:37,424 --> 00:30:40,472
No, já na vás použila
své razítko „Není žádný sígr“,
681
00:30:40,507 --> 00:30:42,877
tak myslím,
že v tom jste v pohodě.
682
00:30:42,912 --> 00:30:46,985
A obecně o vás všichni mluví
skutečně pozitivně, Julio.
683
00:30:47,020 --> 00:30:50,471
Kterýkoliv jiný den byste
v této věci mohl být dobrý,
684
00:30:50,506 --> 00:30:54,525
ale naneštěstí,
tohle není kterýkoliv jiný den...
685
00:30:54,560 --> 00:30:55,476
Ano, madam.
686
00:30:55,511 --> 00:30:58,030
...kvůli tomu,
co se stalo minulý týden.
687
00:30:58,065 --> 00:31:01,396
Vaši kolegové buď
u toho incidentu nebyli,
688
00:31:01,431 --> 00:31:03,341
anebo o tom nebudou mluvit.
689
00:31:03,376 --> 00:31:07,257
Abychom se pohnuli kupředu,
musím vědět, co se stalo.
690
00:31:07,292 --> 00:31:08,575
Dobře.
691
00:31:08,610 --> 00:31:10,116
Jistě.
692
00:31:10,151 --> 00:31:13,271
Pravdou je, že jsme dny
strávili snahou identifikovat tělo
693
00:31:13,306 --> 00:31:15,626
a zjišťováním, proč byl
ten chlap mrtvý v grilu
694
00:31:15,661 --> 00:31:17,393
a stále naživu na Facebooku.
695
00:31:17,428 --> 00:31:18,793
A když jsme vypátrali vraha,
696
00:31:18,828 --> 00:31:20,994
stále jsme nevěděli,
jak vypadá bez těch...
697
00:31:21,029 --> 00:31:23,109
Sluneční brýle?
Proč jsou tak důležité?
698
00:31:23,144 --> 00:31:26,090
Jsou velmi drahé, Julio.
Jsou to „Oliver Peoples“.
699
00:31:26,125 --> 00:31:28,767
Hádejte, co... nákup
slunečních brýlí „Oliver Peoples“
700
00:31:28,802 --> 00:31:30,868
byl proveden s použitím
Adrianovy kreditní karty
701
00:31:30,903 --> 00:31:32,845
před třemi týdny z jeho počítače,
702
00:31:32,880 --> 00:31:34,926
zatímco byla odesílána
ta motorová pila.
703
00:31:34,961 --> 00:31:36,415
Buzzi, můžeme znovu vidět video
704
00:31:36,450 --> 00:31:39,023
z našeho rozhovoru
s Adrianovým PR týmem?
705
00:31:39,058 --> 00:31:40,264
Vše, co musíme udělat...
706
00:31:40,299 --> 00:31:43,046
...bylo strčit ty sluneční brýle
vrahovi do ruky.
707
00:31:43,081 --> 00:31:44,240
Jak jste to udělali?
708
00:31:44,275 --> 00:31:45,708
Vrah to udělal za nás, madam.
709
00:31:45,743 --> 00:31:48,723
Dobře. Tam vepředu
jsou Dax a Glen.
710
00:31:49,043 --> 00:31:51,156
Nemyslím, že nám řekli všechno.
711
00:31:51,191 --> 00:31:52,678
Líbí se mi fakt, že Glen a Adrian
712
00:31:52,713 --> 00:31:54,273
chodili ve stejnou dobu na Stanford
713
00:31:54,308 --> 00:31:56,052
a oba se specializovali
na počítačové vědy.
714
00:31:56,087 --> 00:31:58,808
Glen měl určitě technickou
dovednost proniknout ke Koterovým.
715
00:31:58,843 --> 00:32:02,424
Byli Glen a Adrian
přátelé na Facebooku?
716
00:32:02,459 --> 00:32:03,965
Ano, ale bylo to zcela jednostranné.
717
00:32:04,000 --> 00:32:05,876
Adrian lajkoval Glenovy
příspěvky jen někdy,
718
00:32:05,911 --> 00:32:08,532
a Glen olajkoval všechno,
co Adrian poslal za uplynulý rok,
719
00:32:08,567 --> 00:32:10,725
- až do doby... odhadem kdy?
- Před necelými čtyřmi týdny.
720
00:32:10,760 --> 00:32:13,256
Ve stejný den Adrian
platil 5000 dolarů
721
00:32:13,291 --> 00:32:15,376
Veřejné sociální správě za své PR.
722
00:32:15,411 --> 00:32:18,722
Dobře, je sobota...
Nejlepší šance, že Glen je doma.
723
00:32:18,757 --> 00:32:20,892
- Kde bydlí?
- Byt v Baldwin Hills.
724
00:32:20,927 --> 00:32:22,490
Přímo naproti parku Kenneth Hahn.
725
00:32:22,525 --> 00:32:24,396
Dobrý odhad, Andy. Dobře.
726
00:32:24,431 --> 00:32:25,807
Zde je to, co uděláme.
727
00:32:26,142 --> 00:32:28,684
Kapitánka Raydorová
vedla tým do Glenova bytu.
728
00:32:29,786 --> 00:32:31,905
404. To je ono.
729
00:32:33,662 --> 00:32:34,987
LAPD!
730
00:32:35,568 --> 00:32:38,762
Příběh, který jsme vypracovali
o tom, jak k vraždě mohlo dojít,
731
00:32:38,797 --> 00:32:40,461
dával větší smysl až poté,
732
00:32:40,496 --> 00:32:41,971
co jsme hovořili s Glenovým šéfem.
733
00:32:42,006 --> 00:32:43,988
Nemohu si přivlastnit zásluhy
za naši dohodu s Adrianem.
734
00:32:44,023 --> 00:32:45,098
To všechno Glen.
735
00:32:45,133 --> 00:32:47,286
Říkal, že jsou kamarádi,
chtěl mu navrhnout půjčku,
736
00:32:47,321 --> 00:32:50,015
šel k Adrianovi domů,
podepsali to přímo v tom pokoji.
737
00:32:50,050 --> 00:32:52,422
Mám-li být upřímný,
Glen to potřeboval.
738
00:32:52,457 --> 00:32:55,667
Museli jsme pustit spoustu
našich méně významných účtů
739
00:32:55,702 --> 00:32:57,553
lidí, kteří neprodukovali výsledky.
740
00:32:57,588 --> 00:32:59,322
Adrian zachránil Glenovi jeho práci.
741
00:32:59,357 --> 00:33:01,245
- Čisto!
- Čisto!
742
00:33:01,280 --> 00:33:02,520
Čisto!
743
00:33:04,076 --> 00:33:07,288
Po Glenovi ani stopy, ale v tom
pokoji je hromada elektroniky,
744
00:33:07,323 --> 00:33:09,501
která odpovídá nákupům
na Adrianovy kreditky.
745
00:33:09,536 --> 00:33:12,732
Dobře, všichni. Rychle pryč
odsud, než dorazí domů.
746
00:33:12,767 --> 00:33:14,623
A tehdy se Glen objevil.
747
00:33:20,818 --> 00:33:24,251
Uvidí vyražený rám dveří,
jakmile přijde blíž.
748
00:33:31,895 --> 00:33:35,025
Buzzi, vrať se zpátky dolů.
749
00:33:43,257 --> 00:33:45,356
Podívejte...
rád bych vám vypomohl, lidi,
750
00:33:45,391 --> 00:33:47,208
ale mám schůzku
s klientem za pár minut,
751
00:33:47,243 --> 00:33:48,797
ale můžeme si promluvit později.
752
00:33:48,832 --> 00:33:50,434
Hej, my o vlku...
753
00:33:54,112 --> 00:33:55,314
Poručíku.
754
00:33:56,411 --> 00:33:57,940
Sanchezi.
755
00:33:57,975 --> 00:34:00,863
Sanchezi!
Neudělej žádnou blbost!
756
00:34:14,972 --> 00:34:17,437
Takže jste ho honil sám.
757
00:34:17,472 --> 00:34:19,389
No, ano.
758
00:34:19,424 --> 00:34:22,504
Poručík Provenza neběhá, madam.
759
00:34:24,006 --> 00:34:25,558
Hej! Severně k Spring!
760
00:34:25,593 --> 00:34:27,928
Severně k Spring na Páté!
Severně k Spring!
761
00:34:27,963 --> 00:34:30,104
Julio, počkej na mě! Vyzvednu tě.
762
00:34:31,680 --> 00:34:33,871
Julio? Julio!
763
00:34:35,417 --> 00:34:37,307
Policisté potřebují pomoc.
764
00:34:37,342 --> 00:34:40,934
Jeden detektiv pěšky pronásleduje
muže podezřelého z vraždy,
765
00:34:40,969 --> 00:34:43,415
míří na sever k Spring na Páté.
766
00:34:59,291 --> 00:35:01,516
Dobře. Dobře, dobře.
Vydržte. Vydržte.
767
00:35:01,551 --> 00:35:02,968
Promluvme si.
768
00:35:03,003 --> 00:35:05,099
Glene, to nejste vy.
769
00:35:05,134 --> 00:35:06,284
Nechcete dnes zemřít
770
00:35:06,319 --> 00:35:08,462
a nechcete, aby zemřel někdo další.
771
00:35:09,516 --> 00:35:10,973
Nepůjdu do vězení.
772
00:35:11,008 --> 00:35:14,033
Nikoho jste cestou nezastřelil
a neublížíte nevinné dívce.
773
00:35:14,068 --> 00:35:17,411
Ublížím. Zabiju ji hned,
když se nestáhnete.
774
00:35:17,935 --> 00:35:19,788
Stáhněte se!
775
00:35:21,005 --> 00:35:23,037
Řekl jsem zpátky!
776
00:35:23,966 --> 00:35:26,433
A v tomto okamžiku,
co jste si myslel?
777
00:35:26,468 --> 00:35:30,224
Já nevím.
Něco jako: „Do prdele“.
778
00:35:30,848 --> 00:35:33,597
Tohle vám při nácviku
vtloukají do hlavy.
779
00:35:33,632 --> 00:35:35,865
Myslete na své okolí...
780
00:35:35,900 --> 00:35:37,714
výstupní body, kolemjdoucí...
781
00:35:37,749 --> 00:35:39,346
Prosím!
782
00:35:39,381 --> 00:35:41,305
...rukojmí.
783
00:35:41,340 --> 00:35:44,658
- A pak?
- Pak jsem musel učinit rozhodnutí.
784
00:35:54,096 --> 00:35:57,547
Julio. Julio, neschovávej zbraň.
785
00:35:57,582 --> 00:35:59,694
To je dobrý, poručíku.
V pohodě. Jsme v pohodě, pane.
786
00:35:59,729 --> 00:36:00,782
Nikdy jste ho nepotkal,
787
00:36:00,817 --> 00:36:02,452
nikdy jste s ním nebyl
ve stejné místnosti.
788
00:36:02,487 --> 00:36:04,151
Jak jste mohl vědět, kdo byl?
789
00:36:04,186 --> 00:36:06,452
Stejně, jako jste
studovala mě, madam.
790
00:36:06,487 --> 00:36:08,122
Vyšetřoval jsem ho.
791
00:36:08,157 --> 00:36:11,472
Hej. Nechtěl jste Adriana udeřit.
792
00:36:11,507 --> 00:36:14,174
Byla to nehoda
a bylo vám to moc líto.
793
00:36:14,491 --> 00:36:17,320
Otočil jste Adrianovy fotky, Glene,
794
00:36:17,355 --> 00:36:19,982
abyste neviděl jeho tvář.
795
00:36:20,017 --> 00:36:25,044
A vypil hodně vodky,
při snaze se s tím vypořádat.
796
00:36:25,079 --> 00:36:26,647
Hej.
797
00:36:26,682 --> 00:36:29,647
Dokonce jste tam
nechal jídlo kočce.
798
00:36:29,682 --> 00:36:32,412
Tohle skuteční zabijáci nedělají.
799
00:36:32,447 --> 00:36:35,119
Poslyšte, zlé věci se stávají,
800
00:36:35,154 --> 00:36:37,635
ale to z vás nedělá zlého člověka.
801
00:36:37,670 --> 00:36:40,642
Vy nejste zlý člověk, Glene, že ne?
802
00:36:42,086 --> 00:36:43,693
Jste?
803
00:36:45,089 --> 00:36:46,918
Jste?
804
00:36:56,809 --> 00:36:58,857
Je mi to líto.
805
00:37:04,172 --> 00:37:05,671
Už je to dobrý.
806
00:37:07,777 --> 00:37:09,517
Julio.
807
00:37:10,322 --> 00:37:12,442
Co řekl poručík Provenza?
808
00:37:15,566 --> 00:37:17,368
Nazval mě bláznem.
809
00:37:17,403 --> 00:37:19,150
- Souhlasíte s tím?
- Ne, madam.
810
00:37:19,185 --> 00:37:22,740
Poručík Provenza si myslí,
že kromě něj je každý blázen.
811
00:37:22,775 --> 00:37:24,368
Nebyl žádný okamžik,
kdy jste si pomyslel,
812
00:37:24,403 --> 00:37:26,794
„Ten chlap mě možná zabije“.
813
00:37:28,257 --> 00:37:31,801
Mám obavy o váš úsudek.
814
00:37:33,677 --> 00:37:36,962
Byli tam všude civilisté,
815
00:37:37,174 --> 00:37:41,035
rukojmí, další policista.
816
00:37:41,070 --> 00:37:46,837
Můžete se sem vracet
každý den až do mého důchodu,
817
00:37:46,872 --> 00:37:49,102
a já vždycky řeknu,
že za daných okolností
818
00:37:49,137 --> 00:37:51,885
jsem učinil správné rozhodnutí.
819
00:37:52,864 --> 00:37:54,252
A...
820
00:37:54,575 --> 00:37:57,686
když mi to dovolíte...
821
00:37:57,920 --> 00:38:01,374
tohle se budu snažit
dělat s dítětem.
822
00:38:01,424 --> 00:38:06,273
Tím myslím... snažit se
konat správná rozhodnutí.
823
00:38:07,704 --> 00:38:12,700
Tohle... je asi moje
jediná šance být otcem,
824
00:38:13,102 --> 00:38:14,663
a...
825
00:38:17,481 --> 00:38:23,772
pokusím se
velmi usilovně... být dobrý,
826
00:38:25,189 --> 00:38:28,037
když mi dáte možnost.
827
00:38:37,793 --> 00:38:39,360
Zdrav...
828
00:38:39,395 --> 00:38:42,691
Cynthio, jsem trochu překvapen,
že vás tu ještě vidím.
829
00:38:42,726 --> 00:38:44,298
Jsem na odchodu.
830
00:38:44,333 --> 00:38:47,489
Mám jen jeden problém, opravdu.
831
00:38:47,524 --> 00:38:48,605
A to je?
832
00:38:48,640 --> 00:38:51,168
Pokud detektiv Sanchez
porušil jeden postup,
833
00:38:51,203 --> 00:38:52,926
bude porušovat další,
834
00:38:52,961 --> 00:38:55,129
a kam se poděje
dítě v jeho péči?
835
00:38:55,164 --> 00:38:56,594
Postupy jsou obecné, Cynthio.
836
00:38:56,629 --> 00:38:58,323
Nejsou to předpisy.
Nejsou to zákony.
837
00:38:58,358 --> 00:38:59,488
A věřte tomu či ne,
838
00:38:59,523 --> 00:39:02,189
někteří zločinci nezapadají
do obecných postupů.
839
00:39:02,224 --> 00:39:04,385
Ale on je stále
předmětem přezkumu.
840
00:39:06,606 --> 00:39:09,261
- Co?
- Výbor policejních komisařů
841
00:39:09,296 --> 00:39:11,271
dospěl ke svému rozhodnutí.
842
00:39:11,306 --> 00:39:13,133
Teď jí to můžeme říct.
843
00:39:13,168 --> 00:39:16,995
Cynthio... detektiv Sanchez
nebyl přezkoumáván
844
00:39:17,030 --> 00:39:18,907
za porušení směrnic.
845
00:39:18,942 --> 00:39:22,454
To bylo kvůli zjištění,
zda jej jeho činy kvalifikovaly
846
00:39:22,489 --> 00:39:25,475
k přijetí LAPD Medaile za statečnost.
847
00:39:25,510 --> 00:39:29,495
Riskoval svůj život,
aby zachránil ostatní.
848
00:39:33,137 --> 00:39:35,310
Takže, i když
původní vyšetřovatelé
849
00:39:35,345 --> 00:39:37,901
nikdy nebyli schopni
zjistit totožnost podezřelých
850
00:39:37,936 --> 00:39:40,416
z fragmentů zanechaných
u vraždy vašeho otce a strýce,
851
00:39:40,451 --> 00:39:41,917
- vy to dokážete.
- Možná.
852
00:39:41,952 --> 00:39:44,216
Můžu ti to snadněji
ukázat v RACR místnosti.
853
00:39:47,646 --> 00:39:49,470
Je to v pohodě, Julio.
854
00:39:49,505 --> 00:39:51,952
Jsem si jistý,
že to proběhne po tvém,
855
00:39:51,987 --> 00:39:56,622
navzdory mému nezměrnému úsilí
zabránit ti zničit si život.
856
00:39:56,657 --> 00:39:59,525
Já nevím, pane. Byla skeptická.
857
00:40:02,503 --> 00:40:05,491
Hej, Buzzi,
můžete... můžete počkat,
858
00:40:05,526 --> 00:40:06,910
- jen na vteřinku?
- Jistě.
859
00:40:06,945 --> 00:40:08,217
Fajn, díky.
860
00:40:13,571 --> 00:40:14,560
Hej.
861
00:40:14,595 --> 00:40:16,041
Hej, Cynthio?
862
00:40:16,076 --> 00:40:17,816
Á, pan Beck. Jak se máš?
863
00:40:17,851 --> 00:40:21,319
Dostane detektiv Sanchez
schválení mít jednou dítě?
864
00:40:21,354 --> 00:40:24,032
Vidím, že ses nestal
o nic méně přímým.
865
00:40:24,067 --> 00:40:27,784
Jo, hele, chci, abyste věděla,
že je to opravdu fakt skvělý chlap.
866
00:40:27,819 --> 00:40:30,345
Je tvrdý, ale správným způsobem.
867
00:40:30,380 --> 00:40:32,311
- Jak to?
- Hele, když jsme se potkali,
868
00:40:32,346 --> 00:40:35,287
nikomu jsem nevěřil
a byl jsem opravdu navztekaný,
869
00:40:35,322 --> 00:40:37,802
a zbavit se toho vzteku
byla ta nejtěžší věc,
870
00:40:37,837 --> 00:40:39,180
co jsem musel kdy udělat,
871
00:40:39,215 --> 00:40:42,748
a Julio tohle chápe,
lépe než kdokoliv jiný.
872
00:40:44,161 --> 00:40:45,914
A víte, pro nějaké šťastné dítě
873
00:40:45,949 --> 00:40:49,569
by znamenal sprchu
a místo, kde se nají a přístřeší
874
00:40:49,604 --> 00:40:51,298
a čisté oblečení
a co je nejdůležitější,
875
00:40:51,333 --> 00:40:53,027
někoho, komu lze důvěřovat.
876
00:40:53,062 --> 00:40:55,770
A vážně si myslíte,
že dítěti bez domova
877
00:40:55,805 --> 00:40:59,191
by se lépe žilo na ulici,
než s Juliem?
878
00:41:01,479 --> 00:41:04,062
To je dobrý postřeh, pane Becku.
879
00:41:05,441 --> 00:41:06,734
Máš velice dobrý postřeh.
880
00:41:07,526 --> 00:41:11,489
Je prima tě vidět. Opatruj se.
881
00:41:20,137 --> 00:41:22,315
= anglické titulky: -robtor- =
= cz překlad a časování: Silcasiles =