1
00:00:01,598 --> 00:00:03,278
Dost.
2
00:00:03,763 --> 00:00:05,196
Gabe!
3
00:00:09,763 --> 00:00:12,632
MAJOR CRIMES 05/01
Present Tense (Přítomný čas)
4
00:00:22,362 --> 00:00:25,120
== přeložila Silcasiles ==
5
00:00:28,154 --> 00:00:30,488
Mami, přestaň!
6
00:00:30,523 --> 00:00:33,257
Řekni ahoj!
7
00:00:33,538 --> 00:00:36,213
== www.neXtWeek.cz ==
8
00:00:38,898 --> 00:00:40,431
Děkuji, že jste přišli.
9
00:00:40,467 --> 00:00:44,202
Díky, díky.
Chystáme se ji najít.
10
00:01:35,889 --> 00:01:38,822
- První místo. Správně,
první místo v plavání. - Ta-dá!
11
00:01:38,857 --> 00:01:41,515
Ještě není pryč ani 48 hodin.
12
00:01:41,550 --> 00:01:43,908
Velení pátračky
nebralo oznámení vážně,
13
00:01:43,943 --> 00:01:46,817
protože Amanda jen před osmi
měsíci utekla z domova
14
00:01:46,852 --> 00:01:48,546
poté, co se pohádala s rodiči.
15
00:01:48,581 --> 00:01:51,379
Nech mě hádat.
Hádka byla kvůli příteli?
16
00:01:51,414 --> 00:01:52,685
Ty musíš být jasnovidec.
17
00:01:52,720 --> 00:01:54,859
Jo. Rodičům se nelíbí věkový rozdíl.
18
00:01:54,894 --> 00:01:56,494
Gabe Young je absolvent vysoké
19
00:01:56,529 --> 00:01:59,210
a Amanda, ta má
právě dnes šestnáct.
20
00:01:59,245 --> 00:02:03,197
Jo. Tak odložíme na minutu
zapalování svíček na jejím dortu, jo?
21
00:02:03,232 --> 00:02:04,640
A její přítel je kde?
22
00:02:04,675 --> 00:02:08,220
Tento víkend by měl
tábořit s přáteli v Joshua Tree.
23
00:02:08,255 --> 00:02:09,384
- Joshua Tree?
- Jo.
24
00:02:09,419 --> 00:02:10,777
Ověřili jste, zda tam skutečně je?
25
00:02:10,812 --> 00:02:13,032
Tam se ukázal telefon,
když ho napíchli,
26
00:02:13,067 --> 00:02:15,454
a velení pátračky podle
její historie vyhodnotilo,
27
00:02:15,489 --> 00:02:16,729
že Amanda byla zřejmě s ním.
28
00:02:16,764 --> 00:02:19,664
Takže, jako vždy,
když dojde na tyto části města,
29
00:02:19,699 --> 00:02:21,892
policie se velmi loudá.
30
00:02:21,927 --> 00:02:24,574
Jane Wolfová, seznamte se
s poručíkem Provenzou,
31
00:02:24,609 --> 00:02:26,955
detektivem Sykesovou
a detektivem Oderno.
32
00:02:26,990 --> 00:02:28,333
Jane vede První péči,
33
00:02:28,368 --> 00:02:31,151
kde Amanda s dobrovolníky
pomáhají bezdomovcům.
34
00:02:31,186 --> 00:02:32,959
Když v pátek večer zmizela,
35
00:02:32,994 --> 00:02:35,804
První péče dala dohromady
své zaměstnance a klienty
36
00:02:35,839 --> 00:02:38,209
a děti z Amandiny školy,
aby pomohli jejím rodičům
37
00:02:38,244 --> 00:02:40,435
rozjet pátrání v oblasti
kde byla naposledy viděna,
38
00:02:40,470 --> 00:02:42,785
protože vy jste se neobtěžovali.
39
00:02:42,820 --> 00:02:45,548
Jeden z klientů
První péče objevil něco,
40
00:02:45,558 --> 00:02:48,179
co jsou patrně důkazy,
v tamté popelnici.
41
00:02:48,460 --> 00:02:49,568
O co jde, Tao?
42
00:02:49,603 --> 00:02:52,015
Máme kabelku,
identifikovanou jako Amandinu.
43
00:02:52,050 --> 00:02:54,728
Její mobil... vypnutý,
baterie odstraněna.
44
00:02:54,763 --> 00:02:57,470
Plus Amandin odznak
dobrovolníka První Péče.
45
00:02:57,505 --> 00:02:58,888
Šňůrka na klíče roztržená, pane.
46
00:02:58,923 --> 00:03:00,593
A tohle jsou ty
hygienické balíčky,
47
00:03:00,628 --> 00:03:02,819
které šla Amanda rozdávat,
když zmizela.
48
00:03:02,854 --> 00:03:06,499
Patnáctiletá dívka přichází
k cizím mužům bez domova
49
00:03:06,534 --> 00:03:08,578
v noci v centru L.A.
50
00:03:08,613 --> 00:03:09,881
Nebyla sama.
51
00:03:09,916 --> 00:03:11,369
Gabe, její přítel, jí pomáhal,
52
00:03:11,404 --> 00:03:14,223
dokud se nepohádali, že nebude
přítomen při jejích narozeninách,
53
00:03:14,258 --> 00:03:17,439
- kvůli nějakému táboření.
- A o té hádce víte jak?
54
00:03:17,474 --> 00:03:20,072
Jenny Strattonová,
má terénní vedoucí.
55
00:03:20,107 --> 00:03:22,386
Zajišťuji, že všichni
dospívající dobrovolníci
56
00:03:22,421 --> 00:03:24,240
pracují v tandemu
s dospělými zaměstnanci.
57
00:03:24,275 --> 00:03:25,799
V pátek večer,
Amanda a její přítel
58
00:03:25,834 --> 00:03:28,541
byli venku
tady s Davidem a Tuckerem.
59
00:03:28,576 --> 00:03:30,076
Došly nám hygienické balíčky,
60
00:03:30,101 --> 00:03:31,913
a my točíme všechny lidi,
kteří získávají pomoc.
61
00:03:31,948 --> 00:03:34,369
Později posíláme všechna videa
na webové stránky První péče.
62
00:03:34,404 --> 00:03:35,937
K povzbuzení dárců, víte?
63
00:03:35,972 --> 00:03:40,495
Každopádně... to poslední,
co jsem v pátek večer natočil bylo...
64
00:03:41,781 --> 00:03:43,882
Žádný problém.
65
00:03:45,084 --> 00:03:47,675
Teď už můžeme jet?
66
00:03:47,710 --> 00:03:49,554
Ty mě nikam vozit nebudeš.
67
00:03:49,589 --> 00:03:52,006
Mandy, jsem tu jen kvůli tobě,
68
00:03:52,041 --> 00:03:55,104
a ty teď začínáš s těmi svými
typicky holčičími hovadi...
69
00:03:55,139 --> 00:03:56,609
Přestal jsem natáčet,
70
00:03:56,644 --> 00:03:59,032
když jsem si uvědomil,
že to byl osobní rozhovor.
71
00:03:59,067 --> 00:04:00,918
Konverzace nebo hádka?
72
00:04:00,953 --> 00:04:02,577
Pouze disputace, opravdu.
73
00:04:02,612 --> 00:04:05,133
Skončilo to rychle,
a Amanda tak nějak utekla.
74
00:04:05,168 --> 00:04:06,132
Sama?
75
00:04:06,167 --> 00:04:09,121
Myslím, že Gabe
ji za chvilku následoval.
76
00:04:09,156 --> 00:04:10,737
Víte, mysleli jsme,
že to buď urovnají
77
00:04:10,772 --> 00:04:12,463
nebo se Amanda vrátí
a požádá o odvoz.
78
00:04:12,498 --> 00:04:15,838
Jeden z vás ji někdy
bral zpátky domů?
79
00:04:15,873 --> 00:04:17,832
Byla trochu na štíru s rodiči.
80
00:04:17,867 --> 00:04:20,223
Nerada jim volala.
Ale pro nás je to moucha.
81
00:04:20,258 --> 00:04:21,581
Jo, nikdy to není nic extra,
82
00:04:21,606 --> 00:04:24,010
když dospělí muži
vozí dospívající holky domů.
83
00:04:24,045 --> 00:04:26,839
Nevadí, když si stáhnu
videa z vašich mobilů?
84
00:04:26,953 --> 00:04:28,933
Ledaže byste po nás
chtěli povolení,
85
00:04:28,968 --> 00:04:30,672
v takovém případě
vám telefony vezmeme
86
00:04:30,707 --> 00:04:33,107
a vrátíme je, až budeme moct.
87
00:04:35,201 --> 00:04:36,854
- Oderno.
- Ano, pane?
88
00:04:36,889 --> 00:04:39,677
Kontaktuj místní úřady
v Joshua Tree.
89
00:04:39,712 --> 00:04:42,697
Nech je vystopovat telefon
Gabea Younga kvůli jeho lokalizaci.
90
00:04:42,732 --> 00:04:45,665
Sykesová, vyslechni
zde naše mladé svědky
91
00:04:45,700 --> 00:04:47,912
a pak zkontaktuj
rodiče Gabea Younga.
92
00:04:47,947 --> 00:04:50,383
A teď, Amandina
matka a otec jsou kde?
93
00:04:50,418 --> 00:04:52,865
V mé kanceláři.
Neudělali nic špatného, kromě...
94
00:04:52,900 --> 00:04:56,999
Flynne, chci pana a paní Pondovy
hned teď do centra.
95
00:04:57,034 --> 00:04:59,274
A... děkuji.
Děkuji, paní Wolfová.
96
00:04:59,309 --> 00:05:01,307
Byla jste velmi užitečná!
97
00:05:02,583 --> 00:05:06,223
Takže... Jenny,
kde je ten bezdomovec,
98
00:05:06,258 --> 00:05:09,239
- který našel Amandiny věci?
- Dohlížíme na něj.
99
00:05:09,274 --> 00:05:12,404
Admirál je nervózní
při jednání s policií.
100
00:05:12,439 --> 00:05:15,616
Třeba mu s tím dokážu pomoct.
Tudy, madam.
101
00:05:15,651 --> 00:05:18,712
Měli bychom zkontrolovat všechny
Amandiny mediální platformy.
102
00:05:18,747 --> 00:05:20,718
A bylo by fajn, kdybychom
měli přístup k tomu telefonu.
103
00:05:20,753 --> 00:05:22,915
No, právě jí bylo šestnáct.
104
00:05:22,949 --> 00:05:25,637
Možná její rodiče mají heslo.
105
00:05:27,806 --> 00:05:32,590
Je to...
9-5-6-6.
106
00:05:32,625 --> 00:05:35,846
My... její mobil
kontrolujeme pravidelně,
107
00:05:35,881 --> 00:05:39,662
protože ho platíme,
a protože ten hrozný kluk
108
00:05:39,697 --> 00:05:41,679
jí jednou poslal textovku, která...
109
00:05:42,014 --> 00:05:43,665
Můj Bože.
110
00:05:44,419 --> 00:05:46,558
Našel se její telefon. To je...
111
00:05:46,738 --> 00:05:48,961
To je špatné, že?
Je to špatné?
112
00:05:48,996 --> 00:05:51,903
Vzala si sebou telefon,
když před těmi pár měsíci utekla?
113
00:05:51,938 --> 00:05:53,495
Ne, ale tohle je jiné.
114
00:05:53,530 --> 00:05:55,425
Něco je... Je to špatné.
115
00:05:55,460 --> 00:05:58,432
Už jste lokalizovali
jejího přítele... Gabea?
116
00:05:58,467 --> 00:06:00,168
Pracujeme na tom,
doktorko Pondová.
117
00:06:00,203 --> 00:06:02,010
Mám jen pár otázek.
118
00:06:02,486 --> 00:06:04,613
Bezva.
Radši, než hledat mou dceru,
119
00:06:04,648 --> 00:06:05,941
jen si tu sedneme a pokecáme.
120
00:06:05,976 --> 00:06:08,141
O něčem jiném, než o hádce,
kterou jste měli s Amandou,
121
00:06:08,176 --> 00:06:11,214
- o jejím příteli... - Bylo mu osmnáct,
mimochodem. Loni v dubnu.
122
00:06:11,249 --> 00:06:12,744
Takže kdyby on...
123
00:06:12,779 --> 00:06:15,370
Kdyby byl s mou dcerou
od té doby intimní,
124
00:06:15,405 --> 00:06:18,782
- je to pohlavní zneužití, ano?
- Prověříme to.
125
00:06:18,817 --> 00:06:20,736
Ale kromě Gabea Younga,
126
00:06:20,771 --> 00:06:24,023
měla Amanda nějaké další
problémy s vámi nebo vaší ženou?
127
00:06:24,058 --> 00:06:24,541
Jistě.
128
00:06:24,577 --> 00:06:26,596
Bella je doktorka.
Já jsem architekt.
129
00:06:26,631 --> 00:06:28,913
Ignorovala, že jsme jí
k narozeninám koupili auto.
130
00:06:28,948 --> 00:06:31,049
Byli jsme součástí 1% zla.
131
00:06:31,084 --> 00:06:32,954
Aby nás trochu potrápila,
začala dobrovolničit,
132
00:06:32,989 --> 00:06:35,592
pomáhat všem těm... tulákům.
133
00:06:35,627 --> 00:06:38,130
Ublížil mé holčičce
některý z těch bezdomovců?
134
00:06:38,165 --> 00:06:39,921
To vám připadá pravděpodobnější
135
00:06:39,956 --> 00:06:42,044
než to, že Amanda utekla
se svým přítelem?
136
00:06:42,079 --> 00:06:43,537
Nemám ponětí.
137
00:06:43,572 --> 00:06:47,273
Poprvé za rok dokonce doufám,
že je tím klukem Gabem.
138
00:06:47,308 --> 00:06:52,170
Opravdu, protože jaká je
alternativa, že jo? Můj Bože.
139
00:06:52,536 --> 00:06:54,132
Nemyslíte si, že Amanda je...
140
00:06:54,167 --> 00:06:56,157
Proto jsme tady,
místo u pohřešovaných osob?
141
00:06:56,192 --> 00:06:57,922
- Myslíte si, že Amanda je...
- Ne!
142
00:06:57,957 --> 00:06:59,383
Ne. Ne.
143
00:06:59,418 --> 00:07:00,932
Bože můj.
144
00:07:00,967 --> 00:07:04,148
Prosím, ať je v Joshua Tree.
Prosím.
145
00:07:04,183 --> 00:07:06,167
Prosím.
146
00:07:07,336 --> 00:07:09,211
Prosím!
147
00:07:12,772 --> 00:07:15,265
Opravdu není moc z čeho vycházet,
148
00:07:15,300 --> 00:07:17,906
ale dal jsem z Odložených případů
poslat nahoru záznamy
149
00:07:17,941 --> 00:07:21,068
z vyšetřování vraždy
tvého otce i strýce.
150
00:07:21,639 --> 00:07:23,866
I když je to už 30 let, takže...
151
00:07:23,901 --> 00:07:26,640
Díky, poručíku.
Vím, jak je to dlouho.
152
00:07:29,986 --> 00:07:32,319
Takže, co se děje v...
153
00:07:33,446 --> 00:07:36,628
v tom prostoru,
ať se mu říkalo jakkoliv?
154
00:07:36,663 --> 00:07:39,454
Na tomto monitoru je
facebooková stránka Amandy Pondové.
155
00:07:39,489 --> 00:07:41,270
Nic nepostla od minulého čtvrtka.
156
00:07:41,305 --> 00:07:43,656
Také jsme spustili
video ze systému metra
157
00:07:43,691 --> 00:07:45,382
přes software na rozpoznání obličeje.
158
00:07:45,417 --> 00:07:47,574
A prozatím nic neukazuje Amandu
159
00:07:47,609 --> 00:07:50,083
vcházející nebo vycházející
z kterékoli stanice.
160
00:07:50,118 --> 00:07:53,007
Spousta super věcí přichází.
Co myslíš?
161
00:07:53,042 --> 00:07:55,869
Myslím, že se cítím
jako jeden z dinosaurů,
162
00:07:55,904 --> 00:07:58,571
co z dálky sleduje ten meteor.
163
00:07:59,405 --> 00:08:01,453
Julio našel toho bezdomovce.
164
00:08:08,347 --> 00:08:11,675
Neexistuje žádná
jediná pravá cesta vpřed.
165
00:08:11,710 --> 00:08:15,065
Ne, my mícháme naše životy
dohromady, protože soukromí...
166
00:08:15,100 --> 00:08:17,903
S tou holkou to vypadá špatně.
Nevolala Uber, nevzala si taxík
167
00:08:17,938 --> 00:08:20,808
a nebyla okradena.
A jestli není s tím přítelem...
168
00:08:22,091 --> 00:08:23,903
Jestli se odsud
dnes večer dostaneme,
169
00:08:23,938 --> 00:08:27,033
nechceš se stavit na večeři?
Něco musíme probrat.
170
00:08:27,068 --> 00:08:29,023
- Ou.
- Nic moc vážného.
171
00:08:29,058 --> 00:08:31,382
Udržte myšlenku, pane,
na vteřinku.
172
00:08:31,417 --> 00:08:33,487
Kapitánko, poručíci,
seznamte se s Admirálem,
173
00:08:33,522 --> 00:08:36,014
který nalezl Amandinu
kabelku a telefon, madam.
174
00:08:36,049 --> 00:08:38,657
Jsem rád, že pracuji s vámi,
kapitánko. Ať žije odboj.
175
00:08:38,692 --> 00:08:41,584
Hlášení... Našel jsem dívčinu tašku
při noření se do popelnice,
176
00:08:41,619 --> 00:08:43,923
protože to je místo,
které obsahuje poselství.
177
00:08:43,958 --> 00:08:45,919
On křičel. On to tak nemyslel.
178
00:08:45,954 --> 00:08:47,994
Říká se, že ubližujete
těm, které milujete?
179
00:08:48,029 --> 00:08:49,883
Vyhrazeno zlomenému srdci.
180
00:08:49,918 --> 00:08:52,474
- Viděl jste, kdo odhodil tu tašku?
- Ne.
181
00:08:52,509 --> 00:08:56,867
Ale jsem ostražitý voják
a poznal jsem její věci.
182
00:08:56,902 --> 00:09:00,420
A ona je krásná princezna,
tak laskavá,
183
00:09:00,455 --> 00:09:02,989
ona mě zvala,
abych bydlel v jejím domě,
184
00:09:03,024 --> 00:09:04,350
zvláště když pršelo.
185
00:09:04,385 --> 00:09:06,495
Amanda vás zvala do svého domu?
186
00:09:06,530 --> 00:09:10,277
Mnohokrát, ale na pevnině
to bylo neobhajitelné.
187
00:09:10,312 --> 00:09:12,893
Podívejte, kapitánko,
prozradil jsem vše, co jsem mohl.
188
00:09:12,928 --> 00:09:16,667
Existuje... nějaká odměna
za poskytnuté služby?
189
00:09:16,702 --> 00:09:19,584
Co takhle sendvič a sprchu?
190
00:09:19,619 --> 00:09:23,052
Nemohu se sprchovat,
ale kdo by odmítl sendvič?
191
00:09:23,087 --> 00:09:25,826
Třeba tuňákový sendvič?
Monte Cristo?
192
00:09:25,861 --> 00:09:28,792
Paprikový sýrový
na žitném chlebu... grilovaný.
193
00:09:28,828 --> 00:09:30,957
Dobrý Bože.
Amy?
194
00:09:30,992 --> 00:09:33,727
Podle jeho matky,
Gabe je anděl...
195
00:09:33,762 --> 00:09:34,944
neublížil by ani mouše.
196
00:09:34,979 --> 00:09:36,805
Máma Charlese Mansona
říkala to samé.
197
00:09:36,840 --> 00:09:39,100
Ať to je jak chce,
Gabe nemá žádný záznam,
198
00:09:39,135 --> 00:09:41,085
a psal Amandě textovky
z Joshua Tree.
199
00:09:41,120 --> 00:09:42,520
Ne, nepsal.
200
00:09:42,555 --> 00:09:44,972
Správci parku právě lokalizovali
naše šťastné táborníky.
201
00:09:45,007 --> 00:09:47,055
Vypadá to, že Gabe předal
svůj telefon kamarádům,
202
00:09:47,090 --> 00:09:49,632
zatímco on odjel
na párty do Tijuany.
203
00:09:49,667 --> 00:09:51,444
Zdá se, že si užívá
radovánky v Mexiku.
204
00:09:51,479 --> 00:09:54,026
Naštěstí pro nás,
na této fotografii, kterou poslal
205
00:09:54,061 --> 00:09:56,877
z telefonu někoho jiného,
označil všechny své kámoše.
206
00:09:56,912 --> 00:09:59,045
Dva z nich mají na mobilech
určování polohy.
207
00:09:59,080 --> 00:10:00,537
Víme přesně, kde jsou.
208
00:10:00,572 --> 00:10:02,531
Skoncujme s touhle malou fiestou.
209
00:10:02,566 --> 00:10:04,395
Poručíku Provenzo, upozornit FBI.
210
00:10:04,430 --> 00:10:07,875
Můžeme mít co dělat
s mezinárodním uprchlíkem.
211
00:10:15,800 --> 00:10:18,066
Ale taky, kdybych se
přestěhoval do Silver Lake,
212
00:10:18,101 --> 00:10:20,492
ubralo by mi to
40 minut z dojíždění.
213
00:10:20,527 --> 00:10:23,075
Já vím, ale prodávat svůj dům?
214
00:10:23,110 --> 00:10:25,485
Neměl bych to blíž jen k tobě.
215
00:10:25,520 --> 00:10:28,233
Měl bych to blíž i ke své dceři
a jejím nevlastním synům.
216
00:10:28,268 --> 00:10:32,305
Podívej, vím, že jsme měli
brát věci velmi pomalu.
217
00:10:32,340 --> 00:10:34,915
O něco pomaleji,
a uvízneme na mrtvém bodě.
218
00:10:34,950 --> 00:10:38,615
Sharon, hele, chápu,
že sestěhování je velký problém,
219
00:10:38,650 --> 00:10:42,711
a že bys chtěla nějaký čas
na varování svých dětí, ale...
220
00:10:42,746 --> 00:10:44,494
Jé, ahoj.
221
00:10:45,961 --> 00:10:47,473
Jeden ubyl. Dva přebývají.
222
00:10:47,508 --> 00:10:51,583
Rusty, myslela jsem, že jsi
v Palm Springs s Gusem.
223
00:10:51,618 --> 00:10:54,392
Jo, tak to už se nekoná.
224
00:10:54,427 --> 00:10:55,568
Proč?
225
00:10:55,603 --> 00:10:58,578
Je to... Je to směšné.
226
00:10:58,613 --> 00:11:02,196
Byli jsme na Grove.
Šli jsme kupovat ty...
227
00:11:02,231 --> 00:11:03,940
Ty turistické boty, které chtěl,
228
00:11:03,975 --> 00:11:05,258
a pak najednou...
229
00:11:06,157 --> 00:11:09,139
Držel mě za ruku...
na veřejnosti.
230
00:11:09,174 --> 00:11:12,489
A tak jsem svou ruku odtáhl,
a pak nevím, co se stalo.
231
00:11:12,524 --> 00:11:15,389
Jen byl fakt naštvaný
a odešel a pak...
232
00:11:15,424 --> 00:11:18,962
za vteřinu jsem šel za ním,
protože nemá auto,
233
00:11:18,997 --> 00:11:21,571
a teď mi neodpovídá
na textovky, takže...
234
00:11:21,606 --> 00:11:23,903
Ale proč jsi tu ruku odtáhl?
235
00:11:23,938 --> 00:11:25,326
Proč jsem ji odtáhl...
236
00:11:25,797 --> 00:11:30,618
Protože, mami, přišlo mi to
extrémně nevhodné.
237
00:11:32,152 --> 00:11:34,157
Co? Chceš říct,
že jsem udělal špatně?
238
00:11:34,192 --> 00:11:37,432
Ne, ale který pocit je horší...
239
00:11:37,467 --> 00:11:38,854
Držet Guse za ruku...
240
00:11:38,889 --> 00:11:41,511
nebo sedět tady sám bez něj?
241
00:11:44,930 --> 00:11:46,097
Dobře.
242
00:11:46,938 --> 00:11:49,956
Tak jo. Tohle...
tohle léto je prostě skvělé.
243
00:11:49,991 --> 00:11:51,622
Můj vztah je v krizi,
244
00:11:51,657 --> 00:11:54,635
konečně jsem měl perfektní příběh
pro mou další „Identity“,
245
00:11:54,670 --> 00:11:55,962
ale Buzz nechce spolupracovat,
246
00:11:55,997 --> 00:11:58,915
a teď jsem přišel
o Palm Springs a...
247
00:12:00,643 --> 00:12:03,140
Nejspíš vám kazím společný večer.
248
00:12:03,175 --> 00:12:04,740
- Ne, ne. Vůbec ne.
- Moc se omlouvám.
249
00:12:04,775 --> 00:12:07,704
Ne, prostě...
jako bych tu vůbec nebyl.
250
00:12:07,739 --> 00:12:10,190
Mějte pěkný večer. Omluvte mě.
251
00:12:10,697 --> 00:12:12,854
- Hej, hezký účes.
- Ech!
252
00:12:14,394 --> 00:12:16,016
Nemá to rád.
253
00:12:18,811 --> 00:12:22,780
Obávám se, že Rusty a Gus
se našli příliš brzy.
254
00:12:22,815 --> 00:12:25,043
No, lásku nelze načasovat.
255
00:12:26,769 --> 00:12:28,720
Tvůj stůl čeká, má drahá.
256
00:12:30,290 --> 00:12:34,816
Myslím, že osoba může
odejít od svého přítele,
257
00:12:34,851 --> 00:12:37,546
ale jen tak nezmizí.
258
00:12:37,581 --> 00:12:41,260
Možná Gus nasedl
v Palm Springs na autobus.
259
00:12:41,295 --> 00:12:43,352
Nebo... šel prostě domů.
260
00:12:43,387 --> 00:12:46,444
Ale kam šla Amanda?
261
00:12:46,479 --> 00:12:48,523
Do Mexika se nedostala.
262
00:12:48,558 --> 00:12:51,422
Nebo ji alespoň
federales nenašli,
263
00:12:51,457 --> 00:12:54,488
když předávali Gabea
a jeho partu FBI.
264
00:12:54,523 --> 00:12:56,338
Jakou má časovou osu... Gabe?
265
00:12:56,373 --> 00:12:59,482
Gabe Young překročil hranici
v Tijuaně ve 2:00 v sobotu ráno
266
00:12:59,517 --> 00:13:00,726
se skupinou přátel.
267
00:13:00,761 --> 00:13:03,796
Pohraniční hlídka měla videa.
Po Amandě ani stopa.
268
00:13:03,831 --> 00:13:05,800
Gabe a jeho kumpáni flámovali,
269
00:13:05,835 --> 00:13:08,130
dokud nebyli všichni
vyzvednuti mexickými orgány.
270
00:13:08,165 --> 00:13:09,810
Jeho kamarádi jsou
v konferenční místnosti,
271
00:13:09,845 --> 00:13:11,650
vyspávají monstrózní kocovinu.
272
00:13:11,685 --> 00:13:14,838
Forenzní právě dostalo auto,
kterým jel Gabe s přáteli do Mexika.
273
00:13:14,873 --> 00:13:17,114
Zatím žádné stopy krve, ale...
274
00:13:17,149 --> 00:13:19,738
našli Adderall,
takže máme tohle.
275
00:13:19,773 --> 00:13:22,579
Nezákonně nabyté drogy...
lepší než nic.
276
00:13:22,614 --> 00:13:25,007
Poručíku, Julio, výslechovka 2.
277
00:13:33,005 --> 00:13:34,290
Poručíku?
278
00:13:34,325 --> 00:13:37,350
Mohl bys prohlédnout knihu
o vraždě mého otce a strýce?
279
00:13:37,385 --> 00:13:39,027
Myslím, že tam možná něco chybí.
280
00:13:39,062 --> 00:13:40,745
To by nemělo.
Polož ji sem. Zkontroluju to.
281
00:13:40,780 --> 00:13:42,480
Díky.
282
00:13:56,930 --> 00:13:59,159
Jejda, omlouvám se.
Polekali jsme vás?
283
00:13:59,194 --> 00:14:01,049
Vstávat, pane Youngu.
284
00:14:01,084 --> 00:14:04,870
Ty vole, Ježíši,
to teda bylo tak blbé.
285
00:14:04,905 --> 00:14:06,518
No, my s vámi souhlasíme.
286
00:14:06,553 --> 00:14:09,020
Přeskočíme formality, můžeme?
287
00:14:09,055 --> 00:14:10,903
O právech už jste byl poučen.
288
00:14:10,938 --> 00:14:15,043
Chceme jen vědět,
kde můžeme najít Amandu Pondovou.
289
00:14:15,703 --> 00:14:17,242
Jak to mám vědět?
290
00:14:17,277 --> 00:14:18,850
No, je to vaše dívka, ne?
291
00:14:18,885 --> 00:14:21,037
Myslím, že jste s ní byl
v pátek večer.
292
00:14:21,072 --> 00:14:23,348
Jo, ale já se zdekoval.
293
00:14:23,383 --> 00:14:25,722
Jel jsem dolů do TJ.
Byl jsem tam celý víkend.
294
00:14:26,680 --> 00:14:28,090
Mám na to svědky.
295
00:14:28,125 --> 00:14:30,865
Proč se mě každý pořád
jaksi vyptává, kde je Amanda?
296
00:14:30,900 --> 00:14:33,560
Protože jaksi byla,
od svého zmizení v pátek večer,
297
00:14:33,595 --> 00:14:35,392
naposledy viděna
při hádce s vámi.
298
00:14:35,427 --> 00:14:37,325
Byl jste jaksi viděn,
jak ji následujete.
299
00:14:37,360 --> 00:14:39,620
A pak jste lhal svým rodičům
300
00:14:39,655 --> 00:14:42,918
o tom, kde jste byl,
a utekl do Mexika.
301
00:14:42,953 --> 00:14:44,477
Hele, kámo...
302
00:14:44,512 --> 00:14:46,327
On není „kámo“! Je to poručík!
303
00:14:46,362 --> 00:14:48,583
Já jsem detektiv.
Pracujeme pro L.A.P.D.
304
00:14:48,618 --> 00:14:50,409
a musíme stanovit
některá nezvratná fakta,
305
00:14:50,444 --> 00:14:52,590
a budeme s tím mít potíže,
protože jste takový lhář!
306
00:14:52,625 --> 00:14:55,797
- Nejsem lhář!
- Lhal jste o odjezdu do Joshua Tree.
307
00:14:55,832 --> 00:14:58,232
Jo, lhal jsem rodičům.
To se ani nepočítá.
308
00:14:58,267 --> 00:14:59,634
Já nevím nic o tom,
309
00:14:59,635 --> 00:15:01,326
kam šla Amanda.
310
00:15:01,361 --> 00:15:03,635
A fakt jsem se jí nemohl hlásit,
když jsem byl v Mexiku,
311
00:15:03,670 --> 00:15:05,912
protože jsem neměl svůj telefon.
312
00:15:05,947 --> 00:15:07,227
Pořád hrajete tu hru.
313
00:15:07,262 --> 00:15:09,352
Boha jeho!
Ty vole, já ti říkám...
314
00:15:09,387 --> 00:15:11,119
Hej. Poručík.
315
00:15:11,154 --> 00:15:12,739
Detektiv.
316
00:15:12,774 --> 00:15:15,005
A víme, že jste se
s Amandou pohádali.
317
00:15:15,040 --> 00:15:16,490
My se nepohádali.
318
00:15:16,525 --> 00:15:18,623
Máme to na videu, Gabe.
319
00:15:18,658 --> 00:15:20,634
To bylo... Ale no tak.
320
00:15:20,669 --> 00:15:23,193
Jo, jo, pohádali jsme se
a naštvala se kvůli tomu,
321
00:15:23,228 --> 00:15:26,088
že jsem se chystal do Joshua Tree,
místo na její narozeninovou párty.
322
00:15:26,123 --> 00:15:29,413
Neřekl jste právě,
že jste lhal pouze svým rodičům?
323
00:15:29,988 --> 00:15:33,877
Vy jste nejel do Joshua Tree.
Váš telefon jel do Joshua Tree.
324
00:15:33,912 --> 00:15:36,914
Dal jste ho svému kámošovi
a pak utekl do Mexika,
325
00:15:36,949 --> 00:15:39,082
což je místo, kam se
jezdí zločinci schovat.
326
00:15:39,117 --> 00:15:41,528
Já nechtěl utéct.
327
00:15:41,563 --> 00:15:44,364
Dal jsem svůj telefon kámošovi,
protože moje máma
328
00:15:44,399 --> 00:15:46,264
může online kontrolovat kde jsem.
329
00:15:46,299 --> 00:15:49,065
A nechtěl jsem, aby věděla,
že jsem byl v TJ. Bože!
330
00:15:49,100 --> 00:15:50,937
Tam je Amanda?
331
00:15:50,972 --> 00:15:55,074
Odvezl jste její tělo do Mexika?
332
00:15:55,581 --> 00:15:57,473
Její tělo?
333
00:15:58,059 --> 00:15:59,593
Co?
334
00:16:00,164 --> 00:16:02,820
Její... tělo?
335
00:16:13,232 --> 00:16:15,144
Kreativní zdržovačka?
336
00:16:15,179 --> 00:16:18,150
Tohle vypadá trochu
méně promyšleně.
337
00:16:18,185 --> 00:16:20,337
Ano, Buzz Watson,
majoritní zločiny.
338
00:16:20,373 --> 00:16:22,856
Můžete sem nahoru poslat
údržbu budovy, prosím?
339
00:16:22,891 --> 00:16:23,607
Díky.
340
00:16:23,643 --> 00:16:25,384
Myslíte, že teď je vám zle?
341
00:16:25,419 --> 00:16:27,023
Počkejte, až uslyšíte,
co nám řekl bezdomovec,
342
00:16:27,058 --> 00:16:29,035
který vás dva viděl,
jak se hádáte.
343
00:16:29,070 --> 00:16:30,944
„Nejvíc ubližujeme těm,
které milujeme.“
344
00:16:30,979 --> 00:16:36,312
A pak vyhodíme
jejich kabelky a telefony...
345
00:16:36,756 --> 00:16:39,197
do popelnic.
346
00:16:39,232 --> 00:16:40,941
O čem to lidi mluvíte?
347
00:16:40,976 --> 00:16:42,567
Velkoadmirál.
348
00:16:42,602 --> 00:16:44,446
To myslíte jednoho
z těch bezdomovců,
349
00:16:44,481 --> 00:16:47,113
kterého Amanda nechává
bydlet v jejich domě?
350
00:16:48,501 --> 00:16:49,952
Bydlet v jejím domě?
351
00:16:49,987 --> 00:16:51,112
Opatrně, Gabe.
352
00:16:51,147 --> 00:16:53,172
Tohle si můžeme
ověřit u jejích rodičů.
353
00:16:53,207 --> 00:16:54,406
Pokud vás oni nepodpoří...
354
00:16:54,441 --> 00:16:56,698
Admirál říkal, že byl pozván,
aby bydlel v jejím domě.
355
00:16:56,733 --> 00:16:59,563
Také řekl, že pracoval pro odboj.
356
00:16:59,598 --> 00:17:02,643
Doktorka ani pan Pond
nikdy nic takového nezmínili.
357
00:17:02,678 --> 00:17:05,107
Ne v tom domě,
ve kterém teď bydlí.
358
00:17:05,579 --> 00:17:07,777
Je to jejich druhý dům.
359
00:17:09,021 --> 00:17:12,410
Nepamatuju si přesně adresu,
ale vím, jak se tam dostat.
360
00:17:12,445 --> 00:17:15,059
Jejich další dům. Zatraceně!
361
00:17:15,094 --> 00:17:17,729
- Amy. - Vytáhnu jejich
majetkové záznamy.
362
00:17:17,764 --> 00:17:20,429
Andy, získej od Pondových
podpisy souhlasných formulářů,
363
00:17:20,464 --> 00:17:23,925
umožňujících prohledat vše,
co vlastní, v nájmu nebo pronájmu.
364
00:17:23,960 --> 00:17:24,929
Jsem na cestě.
365
00:17:24,964 --> 00:17:26,808
Jelikož si nepamatujete adresu,
366
00:17:26,843 --> 00:17:28,820
co kdybyste nám nakreslil mapu?
367
00:17:30,169 --> 00:17:34,210
Darren Pond tento dům
koupil 92, odstěhoval se 99,
368
00:17:34,245 --> 00:17:36,308
od té doby jej držel
jako nemovitost k pronájmu,
369
00:17:36,343 --> 00:17:39,037
ale posledních deset měsíců
je údajně prázdný.
370
00:17:39,072 --> 00:17:40,706
To nezní prázdně.
371
00:17:40,741 --> 00:17:43,201
Julio, vem to zezadu.
372
00:17:43,236 --> 00:17:47,158
Dobře... Sykesová, ty a Oderno...
373
00:17:47,593 --> 00:17:49,430
Co?
374
00:17:49,465 --> 00:17:50,848
Hej!
375
00:17:50,883 --> 00:17:55,088
Nazdárek... jak se vede?
Doufám, že vám to nevadí.
376
00:17:55,123 --> 00:17:57,409
Děláme jen běžnou
bezpečnostní kontrolu na...
377
00:17:57,444 --> 00:17:58,977
L.A.P.D.! Stát, kde jste!
378
00:17:59,012 --> 00:18:01,238
Ne, Buzzi, ne!
Ne, ty zůstaneš tady, Buzzi.
379
00:18:01,273 --> 00:18:02,205
Mike, Mike.
380
00:18:02,240 --> 00:18:04,909
Schwartzi,
do auta a jet za nimi, ne?!
381
00:18:10,983 --> 00:18:14,046
L.A.P.D. Doufám,
že jste všichni řádně odění.
382
00:18:14,081 --> 00:18:15,529
Vyrazit.
383
00:18:15,864 --> 00:18:17,924
L.A.P.D. Ani hnout.
384
00:18:17,959 --> 00:18:19,546
Zadržte! Zadržte, nezabíjejte mě!
385
00:18:19,581 --> 00:18:20,357
Nezabíjejte mě.
386
00:18:20,392 --> 00:18:22,483
Amando?! Amando Pondová?!
387
00:18:22,518 --> 00:18:24,195
Jsem neozbrojený.
Nezabíjejte mě.
388
00:18:24,230 --> 00:18:27,697
Amando? Amando?
389
00:18:28,334 --> 00:18:30,459
Amando Pondová!
390
00:18:30,494 --> 00:18:31,740
Amando?
391
00:19:01,826 --> 00:19:03,322
Poručíku!
392
00:19:04,161 --> 00:19:06,504
Našel jsem to z boku domu...
393
00:19:06,539 --> 00:19:08,578
Její... hygienický balíček.
394
00:19:13,679 --> 00:19:15,682
Buzzi, půjč mi kameru.
395
00:19:22,255 --> 00:19:25,384
Amando! Amando!
396
00:19:26,025 --> 00:19:27,691
Amando!
397
00:19:28,467 --> 00:19:29,826
Vezmi to.
398
00:19:33,800 --> 00:19:35,775
Sakra! Tudy se tam nedostanu!
399
00:19:35,810 --> 00:19:38,305
Ano, poručík Mike Tao,
majoritní zločiny.
400
00:19:38,340 --> 00:19:43,260
Pošlete záchranku
do 4032 Devon Drive, Westwood.
401
00:19:43,295 --> 00:19:45,990
A když už jsi v tom, Mike,
zavolej koronera.
402
00:19:46,025 --> 00:19:49,106
Ať se to všechno vyřídí najednou.
403
00:19:58,823 --> 00:20:00,745
Už jsi zkusil volat do motelu,
404
00:20:00,780 --> 00:20:02,387
kde jste měli s Gusem bydlet?
405
00:20:02,422 --> 00:20:04,366
Pane Bože. Radši, ať tam není.
406
00:20:04,401 --> 00:20:08,159
Jestli se v Palm Springs
zapsal sám, pak jsem odepsaný.
407
00:20:08,194 --> 00:20:11,396
No, spíš ne, když někdo uteče,
většinou skončí doma.
408
00:20:11,431 --> 00:20:13,504
Nemůžu se jen tak stavit
v jeho bytě, mami.
409
00:20:13,539 --> 00:20:14,764
Není to jako stalking?
410
00:20:14,799 --> 00:20:16,990
Můžeš mu strčit
lístek pod dveře.
411
00:20:17,025 --> 00:20:18,649
To je o trochu
lepší než textovka.
412
00:20:18,684 --> 00:20:20,051
A na lístku bude co?
413
00:20:20,086 --> 00:20:22,238
Já nevím.
Zlato, ty něco vymyslíš.
414
00:20:22,273 --> 00:20:24,156
Promiň. Musím jít.
415
00:20:24,191 --> 00:20:25,269
Měj se.
416
00:20:26,059 --> 00:20:29,100
Je trochu těžké to vysvětlit.
417
00:20:29,135 --> 00:20:31,272
Ze tří bezdomovců,
418
00:20:31,307 --> 00:20:34,204
které tady Amanda
zřejmě nechala bydlet,
419
00:20:34,239 --> 00:20:36,952
jeden před námi utíkal,
byl sražen autem
420
00:20:36,987 --> 00:20:38,442
a je v nemocnici se Sykesovou.
421
00:20:38,477 --> 00:20:40,356
Jeden je příliš sjetý, aby pomohl.
422
00:20:40,391 --> 00:20:44,950
A támhle ten poslední
má jakési nervové zhroucení.
423
00:20:45,614 --> 00:20:49,698
Ale přísahá, že Amanda mu
umožnila vstup do toho domu?
424
00:20:49,733 --> 00:20:53,039
Ano, madam.
A má klíč, ale i alibi,
425
00:20:53,074 --> 00:20:54,956
stejně jako
ten chlápek, co utíkal.
426
00:20:54,991 --> 00:20:57,894
Všichni, co tu bydlí,
byli na noční směně v práci,
427
00:20:57,929 --> 00:21:00,174
kterou jim zařídila
První péče, madam.
428
00:21:00,209 --> 00:21:02,932
Mám Oderna
u paní Wolfové se žádostí
429
00:21:02,967 --> 00:21:06,458
o veškeré doplňující informace,
které o nich může poskytnout.
430
00:21:06,493 --> 00:21:08,093
A co Amandini rodiče?
431
00:21:08,128 --> 00:21:09,722
Co s nimi chcete udělat?
432
00:21:09,757 --> 00:21:11,296
Momentálně... nic.
433
00:21:11,331 --> 00:21:13,083
To je vchod do sklepa.
434
00:21:13,118 --> 00:21:15,737
Možná byl používán
za prohibice ve dvacátých letech,
435
00:21:15,772 --> 00:21:18,076
ale z nějakého důvodu
se ho snažili zakrýt.
436
00:21:18,111 --> 00:21:20,962
Kendalle, je tam dole ještě
něco jiného, kromě jejího těla?
437
00:21:20,997 --> 00:21:22,933
- Doklady? Zbraň?
- Ne,
438
00:21:22,968 --> 00:21:25,514
jen nějaké staré hračky,
které tam jsou hodně dlouho.
439
00:21:25,549 --> 00:21:27,873
Na těle žádné stopy zápasu
a bez známek vlečení.
440
00:21:27,908 --> 00:21:29,341
Nebyla zabita tady.
441
00:21:29,376 --> 00:21:31,710
Ani nebyla strčena
pod dům z vnější strany.
442
00:21:31,745 --> 00:21:34,158
Ten poklop musí být
přístupový bod,
443
00:21:34,193 --> 00:21:35,743
ale byl zakrytý.
444
00:21:35,778 --> 00:21:37,782
Takže ten, kdo umístil
Amandino tělo tam dolů,
445
00:21:37,817 --> 00:21:40,085
věděl o tom prostoru,
a věděl, že bylo bezpečné
446
00:21:40,120 --> 00:21:42,977
vstoupit do domu
v noci. Čas smrti?
447
00:21:43,012 --> 00:21:45,355
Rigor je pryč, kompletní
promodralost, menší rozklad,
448
00:21:45,390 --> 00:21:49,280
takže kdykoli od pátku pozdě
v noci nebo v sobotu brzy ráno.
449
00:21:49,315 --> 00:21:53,510
Petechie a masivní modřiny,
ale žádné známky spoutání.
450
00:21:53,545 --> 00:21:55,637
Je tu jen malý pramínek krve,
451
00:21:55,672 --> 00:21:58,614
vycházející z pravé
nosní dírky, ale jinak...
452
00:21:59,294 --> 00:22:00,678
Ou, počkat.
453
00:22:00,830 --> 00:22:02,458
Co je tohle?
454
00:22:03,907 --> 00:22:06,950
Někdo provedl tracheotomii.
455
00:22:06,985 --> 00:22:09,178
Pouze napůl úspěšně.
456
00:22:09,213 --> 00:22:10,405
Zřejmě.
457
00:22:10,440 --> 00:22:13,275
Byla uškrcena
a pak se ji vrah pokusil oživit?
458
00:22:13,310 --> 00:22:15,845
Technicky uškrcena.
Má rozdrcenou průdušnici.
459
00:22:15,880 --> 00:22:18,911
Podle těch podlitin bych řekl,
drcenou holýma rukama.
460
00:22:18,946 --> 00:22:20,840
- Známky sexuálního napadení?
- Ne.
461
00:22:20,875 --> 00:22:22,984
Ale má popraskaná žebra,
jako by jí někdo dával CPR.
462
00:22:23,019 --> 00:22:25,833
Takže, co? Vraha přepadla
něco jako náhlá lítost?
463
00:22:25,868 --> 00:22:27,891
Nebo přišel někdo neznámý
a pokusil se ji oživit.
464
00:22:27,926 --> 00:22:29,681
A pak odnesl její tělo do domu,
465
00:22:29,716 --> 00:22:31,163
patřícímu jejím rodičům,
466
00:22:31,198 --> 00:22:33,777
a pak odložil Amandu
do tajné místnosti,
467
00:22:33,812 --> 00:22:35,980
pod zakrytým poklopem?
468
00:22:36,112 --> 00:22:38,784
Nevím, jak tahle informace zapadá
469
00:22:38,819 --> 00:22:40,414
do vašich faktů
zavedeného způsobu chování.
470
00:22:40,449 --> 00:22:42,554
Já jen říkám,
že si někdo uvědomil,
471
00:22:42,589 --> 00:22:44,764
že ta dívka potřebovala
alternativní cestu k dýchání
472
00:22:44,799 --> 00:22:46,265
a snažil se ji vytvořit.
473
00:22:46,300 --> 00:22:49,612
Doktore, jestli je tu
tracheotomie a CPR,
474
00:22:49,647 --> 00:22:52,277
prováděl někdo také
dýchání z úst do úst?
475
00:22:52,312 --> 00:22:54,713
Aha. No, to by mohl.
476
00:22:56,822 --> 00:22:59,037
No teda, páni.
477
00:22:59,089 --> 00:23:01,972
- Co?
- Její ústa byla otřena.
478
00:23:02,007 --> 00:23:04,024
Fajn. Hledáme někoho,
479
00:23:04,059 --> 00:23:06,033
kdo by mohl provést
nouzovou tracheotomii
480
00:23:06,068 --> 00:23:08,353
a také ví, jak se testuje DNA.
481
00:23:08,425 --> 00:23:09,583
Její matka je lékařka.
482
00:23:09,618 --> 00:23:12,683
Detective Sanchezi,
je čas učinit naše oznámení.
483
00:23:12,718 --> 00:23:13,866
A prosím, sdělte Pondovým,
484
00:23:13,901 --> 00:23:16,481
že s nimi budeme
chtít mluvit opět zítra.
485
00:23:16,516 --> 00:23:18,719
Její rodiče nemusí být podezřelí.
486
00:23:18,754 --> 00:23:21,709
Ne všechno, co jsme
zjistili, nám potvrzuje,
487
00:23:21,744 --> 00:23:25,109
že amant Gabe se porval
se svou přítelkyní, Amandou,
488
00:23:25,144 --> 00:23:27,507
a pak jí rozdrtil průdušnici,
489
00:23:27,542 --> 00:23:30,087
odložil její tělo
v domě jejího dětství,
490
00:23:30,122 --> 00:23:33,373
víte, jen aby dal pořádně
co proto její mámě a tátovi.
491
00:23:33,408 --> 00:23:36,000
Ale ví on,
jak provést tracheotomii?
492
00:23:36,035 --> 00:23:38,588
Tak jo, žádný z chlapů, kterým
Amanda pomáhala, není veterán,
493
00:23:38,623 --> 00:23:41,052
takže žádný zřejmý
výcvik první pomoci.
494
00:23:41,087 --> 00:23:44,423
A náš běžec si chtěl pouze
dát proplatit nekrytý šek.
495
00:23:44,458 --> 00:23:47,398
90 dolarů. Hádám,
že to bere vážněji, než my.
496
00:23:47,433 --> 00:23:50,026
Takže jsme zpátky u mámy.
Je to doktorka.
497
00:23:50,061 --> 00:23:53,417
Ona a její manžel nám zapomněli
povědět o jejich dalším domě.
498
00:23:53,452 --> 00:23:56,735
A toho přítele nám
vnucovali opravdu usilovně.
499
00:23:56,989 --> 00:23:59,020
Mike? Cokoli?
500
00:23:59,277 --> 00:24:00,478
Možná.
501
00:24:00,513 --> 00:24:03,328
Všechny tyto hračky přišly
do suterénu v domě Pondových
502
00:24:03,363 --> 00:24:04,945
dávno předtím, než se
Amanda vůbec narodila.
503
00:24:04,980 --> 00:24:07,036
Nezdá se, že by se vrah
některé z nich dotkl.
504
00:24:07,071 --> 00:24:09,258
A tenhle Game Boy...
505
00:24:09,293 --> 00:24:11,192
Nevím, kdo ho vlastnil, ale...
506
00:24:11,227 --> 00:24:16,483
našel jsem dobrý otisk palce
uvnitř víka baterie.
507
00:24:16,518 --> 00:24:17,301
A...?
508
00:24:17,336 --> 00:24:21,144
A patří chlápkovi
jménem Ethan Yum.
509
00:24:21,179 --> 00:24:24,470
Před pár lety šel do vězení
za nelegální prodej zbraní.
510
00:24:24,505 --> 00:24:26,201
Prošel První péčí
511
00:24:26,236 --> 00:24:28,135
při návratu
do svého bytu v centru.
512
00:24:28,170 --> 00:24:30,672
Předtím byl pan Yum...
513
00:24:31,699 --> 00:24:34,306
okresním plavčíkem, dvanáct let,
514
00:24:34,341 --> 00:24:36,603
tak by měl mít
výcvik první pomoci.
515
00:24:36,638 --> 00:24:39,817
Navíc, jako bonus, zatčení
za sexuální násilí na nezletilé,
516
00:24:39,852 --> 00:24:41,513
ta přitom byla
v jeho pěstounské péči.
517
00:24:41,548 --> 00:24:43,129
To zní jako ideální opatrovník.
518
00:24:43,164 --> 00:24:44,819
Mohu navrhnout, kapitánko,
519
00:24:44,854 --> 00:24:48,340
jelikož má za sebou historii
špatného zacházení se zbraněmi,
520
00:24:48,375 --> 00:24:51,154
že počkáme s pozváním
pana Yuma na návštěvu,
521
00:24:51,189 --> 00:24:54,074
až bude mimo své obydlí?
522
00:24:54,109 --> 00:24:57,048
Souhlas. A nikdo nebude
s panem Yumem zápolit.
523
00:24:57,083 --> 00:24:59,238
Kdyby vykazoval známky zápasu,
524
00:24:59,273 --> 00:25:01,953
chceme, aby byly od Amandy,
525
00:25:01,988 --> 00:25:03,757
ne od nikoho z nás.
526
00:25:28,488 --> 00:25:31,206
Dostal jsem tvůj lístek.
Jsi vzhůru?
527
00:25:34,521 --> 00:25:35,581
Ano.
528
00:25:46,803 --> 00:25:48,103
- Ahoj.
- Ahoj.
529
00:25:48,138 --> 00:25:49,624
Moc mě to mrzí.
530
00:25:49,659 --> 00:25:52,035
Neměl jsem se naštvat, ale já...
531
00:25:52,070 --> 00:25:54,750
jsem šel pryč
a měl jsem tam zůstat
532
00:25:54,785 --> 00:25:56,729
a měl jsem si to s tebou
vyříkat přímo na místě.
533
00:25:56,764 --> 00:25:59,298
Dobře, dobře, ano, tohle se
chystáme právě teď udělat?
534
00:25:59,333 --> 00:26:01,765
- Prostě si to vyříkáme?
- Ne. Ne.
535
00:26:01,800 --> 00:26:04,040
Napsal jsi úžasnou omluvu.
536
00:26:04,075 --> 00:26:08,020
Jel jsi přes celé město.
Strčil mi ji pod dveře.
537
00:26:08,055 --> 00:26:10,367
To jen ukazuje, jaký jsi člověk.
538
00:26:10,794 --> 00:26:12,985
Jen je trochu hůře čitelné,
539
00:26:13,020 --> 00:26:15,774
že jsi stále tak vyděšený
z toho, že jsi gay.
540
00:26:15,809 --> 00:26:18,417
Tohle jsem neřekl... vůbec.
541
00:26:18,452 --> 00:26:19,233
Je.
542
00:26:19,268 --> 00:26:20,893
- Ne.
- To je.
543
00:26:21,548 --> 00:26:23,053
Je.
544
00:26:23,512 --> 00:26:24,923
Ale...
545
00:26:25,753 --> 00:26:28,020
Vážně jsi mi chyběl.
546
00:26:31,990 --> 00:26:35,095
No, tys mi vážně taky chyběl.
547
00:26:36,519 --> 00:26:38,074
Ale nebudeme...
548
00:26:38,357 --> 00:26:40,923
překračovat rámec tím,
že řekneme...
549
00:26:40,958 --> 00:26:43,701
že cítíme něco víc, než to je.
550
00:26:43,736 --> 00:26:45,598
Dobře? Prosím.
551
00:26:45,812 --> 00:26:48,829
Dobře. Neřeknu to.
552
00:26:50,002 --> 00:26:52,675
Hele, myslíš,
že by mámě vadilo, kdyby...
553
00:26:53,054 --> 00:26:56,183
Gusi, nemůžu ji probudit,
554
00:26:56,218 --> 00:26:58,760
abych se zeptal, jestli tu
můžeš strávit noc. Ne, ne, ne...
555
00:26:58,795 --> 00:27:00,485
Ona má často
přes noc společnost.
556
00:27:00,520 --> 00:27:02,498
Jo, ale taky platí hypotéku.
557
00:27:02,533 --> 00:27:05,375
To je konverzace,
kterou ani nevím, jak začít.
558
00:27:05,410 --> 00:27:06,614
Dobře.
559
00:27:08,264 --> 00:27:09,815
Co si takhle dát něco k jídlu?
560
00:27:09,850 --> 00:27:11,641
V jednu ráno?
561
00:27:11,676 --> 00:27:13,612
Máš být někde jinde?
562
00:27:13,959 --> 00:27:15,971
V Palm Springs.
563
00:27:22,699 --> 00:27:25,133
Pan Yum konečně
vyšel ze svého bytu.
564
00:27:25,168 --> 00:27:27,421
Právě s ním míříme do čísla 1.
565
00:27:27,556 --> 00:27:29,138
Budeš s tím potřebovat pomoc?
566
00:27:29,173 --> 00:27:30,644
Ne, jsem v pohodě.
567
00:27:30,679 --> 00:27:35,170
Zjistil jsi, co chybělo v knize
o vraždě mého otce a strýce?
568
00:27:35,205 --> 00:27:39,745
No, jen pár fotek z místa činu,
než... odebrali těla,
569
00:27:39,780 --> 00:27:41,551
několik fotek z pitvy.
570
00:27:41,586 --> 00:27:43,625
Nemusíš přezkoumávat
jejich vyšetřování.
571
00:27:43,660 --> 00:27:46,774
Já... já nejen přezkoumávám
vyšetřování, poručíku.
572
00:27:46,809 --> 00:27:48,643
Rád bych našel způsob,
jak ten případ znovu otevřít.
573
00:27:48,678 --> 00:27:50,830
Ale kam přišly ty fotky?
574
00:27:50,865 --> 00:27:52,376
Kdo ti dal tu vražednou knihu?
575
00:27:52,411 --> 00:27:54,575
Nevzpíral se ani nedovolával.
576
00:27:54,610 --> 00:27:56,001
Jo, ale ani nevypadal
překvapeně,
577
00:27:56,036 --> 00:27:58,399
že nás našel postávat
u svého vozu.
578
00:27:58,434 --> 00:28:02,042
Nemůžeme vypakovat
všechny ty dobrovolníky v chodbě?
579
00:28:02,077 --> 00:28:05,535
Paní Wolfová by je
pouze nahradila novináři.
580
00:28:05,570 --> 00:28:07,258
Ta holka, co mě nahlásila,
581
00:28:07,293 --> 00:28:09,054
že jsem se s ní pokoušel mít sex?
582
00:28:09,089 --> 00:28:10,326
Chtěla mi zničit život,
583
00:28:10,361 --> 00:28:12,100
protože jsem jí nedovolil
zůstat venku celou noc.
584
00:28:12,135 --> 00:28:15,017
A pak u soudu vzala
celou tu věc s brekem zpátky.
585
00:28:15,052 --> 00:28:16,770
Ulhaná coura.
586
00:28:16,805 --> 00:28:18,282
Byla to vaše nevlastní dcera.
587
00:28:18,317 --> 00:28:20,688
Existoval důvod,
proč toho fracka někdo vyhodil.
588
00:28:20,723 --> 00:28:22,522
Nebýt ty prachy
od státu tak dobré,
589
00:28:22,557 --> 00:28:24,367
byl bych ji taky vyhodil.
590
00:28:24,402 --> 00:28:26,245
Slyšel jsem o lidech, jako vy.
591
00:28:26,280 --> 00:28:30,082
Pěstounství vloží další
drobné do vaší kapsy.
592
00:28:30,117 --> 00:28:32,135
Poslyšte, každý má své důvody.
593
00:28:32,170 --> 00:28:33,631
A ano, prachy neublíží.
594
00:28:33,666 --> 00:28:35,809
A mimochodem,
za co jsem byl placený?
595
00:28:35,844 --> 00:28:37,820
Abych se postaral
o spoustu potřebných spratků.
596
00:28:37,855 --> 00:28:40,473
Jo, možná jste to těm
malým spratkům vracel
597
00:28:40,508 --> 00:28:42,119
minulý pátek v noci.
598
00:28:42,154 --> 00:28:44,324
Váš otisk byl nalezen
na tomto Game Boy
599
00:28:44,359 --> 00:28:46,702
vedle mrtvého těla
šestnáctileté dívky.
600
00:28:46,737 --> 00:28:48,524
Připadá vám to povědomé?
601
00:28:48,559 --> 00:28:51,158
Páni. Jistě.
Jeden z nich tam koloval.
602
00:28:51,193 --> 00:28:54,249
Kluk si ho přinesl.
Myslím, že se jmenoval Kevin.
603
00:28:54,284 --> 00:28:56,632
Game Boy byl dárek
od mrtvého otce.
604
00:28:56,667 --> 00:28:58,162
Pak se to všechno změnilo,
605
00:28:58,197 --> 00:29:01,077
protože jeden z dalších
schovanců mu ho ukradl,
606
00:29:01,112 --> 00:29:02,679
když ho stát přesunul.
607
00:29:02,714 --> 00:29:03,850
Kevin brečel...
608
00:29:03,885 --> 00:29:06,122
Mike, můžete do toho dát baterie?
Zkusit, jestli to funguje?
609
00:29:06,157 --> 00:29:08,382
Je to staré. Ale můžu to zkusit.
610
00:29:08,501 --> 00:29:10,600
Co, chcete si zahrát?
611
00:29:10,635 --> 00:29:13,303
Ne. Chci zkontrolovat skóre.
612
00:29:13,338 --> 00:29:17,152
DTY. Proč je DTY
pro vás důležité?
613
00:29:17,187 --> 00:29:19,111
Můj starší syn jeden z nich měl,
614
00:29:19,146 --> 00:29:21,388
a je tam řádek,
kde můžete zadat
615
00:29:21,423 --> 00:29:23,127
první tři nejvyšší skóre.
616
00:29:23,162 --> 00:29:24,420
A na tomto zařízení
617
00:29:24,455 --> 00:29:28,293
iniciály DTY obsadily
všechny tři řádky.
618
00:29:28,328 --> 00:29:32,183
DTY je pravděpodobně osobou,
která měla Game Boye nejdéle.
619
00:29:32,218 --> 00:29:35,335
A byl nalezen ve vašem sklepě,
nedaleko Amandina těla.
620
00:29:35,370 --> 00:29:38,388
Zní vám některá část
tohoto příběhu povědomě?
621
00:29:38,423 --> 00:29:39,928
Ano.
622
00:29:39,963 --> 00:29:43,386
Před roky a roky,
jsme měli... nevlastní dítě.
623
00:29:43,421 --> 00:29:45,049
Kluka.
624
00:29:45,084 --> 00:29:48,696
K nám přišel, když mu bylo
skoro šest a zůstal až do deseti.
625
00:29:48,731 --> 00:29:50,681
Dokonce nám říkal mámo a táto.
626
00:29:50,716 --> 00:29:52,221
Milovali jsme ho.
627
00:29:52,583 --> 00:29:55,691
Proběhl téměř
celý proces adopce,
628
00:29:55,726 --> 00:29:59,334
ale... odvolali jsme to dřív, než...
629
00:29:59,369 --> 00:30:01,945
- Bože, já...
- Co se stalo?
630
00:30:01,980 --> 00:30:04,516
Já jsem otěhotněla,
631
00:30:04,551 --> 00:30:07,003
v což jsme přestali doufat.
632
00:30:07,059 --> 00:30:12,862
Takže, najednou jsme
měli mít naše vlastní dítě.
633
00:30:13,165 --> 00:30:18,345
A ten kluk, kterého jste milovali...
který vám říkal mami a tati...
634
00:30:18,380 --> 00:30:20,723
toho jste poslali zpátky státu?
635
00:30:21,274 --> 00:30:24,394
Proces adopce byl hotový
jen ze tří čtvrtin.
636
00:30:24,429 --> 00:30:27,000
A bohužel, nedávají vám
moc času se rozloučit.
637
00:30:27,035 --> 00:30:28,924
Řídili jsme se
zásadami Služby dětem
638
00:30:28,959 --> 00:30:31,264
a zabalili mu věci,
když byl ve škole.
639
00:30:31,299 --> 00:30:32,948
A když přišel domů,
640
00:30:32,983 --> 00:30:36,902
objali jsme ho a odvezli pryč.
641
00:30:36,937 --> 00:30:39,233
Zapomněli jsme
na jeho hračky ve sklepě.
642
00:30:39,268 --> 00:30:42,457
A pak jsme mysleli,
že je pošleme, kde by...
643
00:30:43,156 --> 00:30:47,179
Bylo to pro nás všechny
velmi, velmi obtížné.
644
00:30:47,214 --> 00:30:49,983
Nakonec jsme se sami
přestěhovali do nového domu.
645
00:30:50,018 --> 00:30:51,545
Začít znova.
646
00:30:51,580 --> 00:30:53,786
Zakryli jste vchod
do vašeho sklepa
647
00:30:53,821 --> 00:30:55,252
ve vlastním domě, protože...?
648
00:30:55,287 --> 00:30:56,990
Suterén nebyl podle předpisů.
649
00:30:57,025 --> 00:30:58,649
Neměli jsme peníze na opravu,
650
00:30:58,684 --> 00:31:00,872
tak jsme jej zapečetili,
jak nejlíp to šlo
651
00:31:00,907 --> 00:31:01,937
a přestali to pronajímat.
652
00:31:01,972 --> 00:31:03,438
Až do doby asi před 10 měsíci.
653
00:31:03,473 --> 00:31:05,934
Měli jsme v plánu
ho předělat a prodat
654
00:31:05,969 --> 00:31:07,751
a zaplatit za vzdělání Amandy.
655
00:31:07,766 --> 00:31:11,239
Můžu se zeptat,
proč to všechno zase vytahujete?
656
00:31:11,274 --> 00:31:15,223
Kvůli tomu, kde vrah
zanechal tělo vaší dcery.
657
00:31:16,262 --> 00:31:17,697
Dobře.
658
00:31:17,732 --> 00:31:20,348
Ten pěstounský chlapec,
kterého jste vrátili,
659
00:31:20,383 --> 00:31:22,757
byly jeho iniciály DTY?
660
00:31:22,792 --> 00:31:24,232
Ano.
661
00:31:24,287 --> 00:31:27,294
Dawson Tucker Yale.
662
00:31:27,550 --> 00:31:30,279
- Říkal jste Tucker?
- Jo.
663
00:31:30,314 --> 00:31:32,519
- To jméno něco znamená?
- Ano.
664
00:31:32,554 --> 00:31:35,116
Je na souhlasném
formuláři k mobilu,
665
00:31:35,151 --> 00:31:37,591
ze kterého jsem
stahoval na místě činu.
666
00:31:41,815 --> 00:31:44,073
Věnujte mi pozornost, prosím.
667
00:31:44,108 --> 00:31:46,310
Máme důležité oznámení.
668
00:31:46,345 --> 00:31:49,237
Paní Wolfová... učiní oznámení.
669
00:31:49,338 --> 00:31:52,632
Vy všichni...
Pondovi by se rádi podělili
670
00:31:52,667 --> 00:31:55,067
o pár slov díků vám všem.
671
00:31:58,761 --> 00:32:00,398
Ach můj Bože.
672
00:32:01,474 --> 00:32:03,310
Tuckere, jsi to ty?
673
00:32:11,851 --> 00:32:13,369
Ahoj mami.
674
00:32:15,089 --> 00:32:16,685
Tati.
675
00:32:19,274 --> 00:32:21,984
Myslel jsem,
že mě nikdy nepoznáte.
676
00:32:25,452 --> 00:32:27,325
Můžete dokázat promyšlenost?
677
00:32:27,360 --> 00:32:29,209
Věděl, kam umístit Amandino tělo,
678
00:32:29,244 --> 00:32:30,563
protože v tom domě žil.
679
00:32:30,598 --> 00:32:33,102
Věděl, že Amanda tam měla
ubytované bezdomovce,
680
00:32:33,137 --> 00:32:35,886
kteří byli v noci pryč,
protože jim pomáhal najít práci.
681
00:32:35,921 --> 00:32:38,419
Věděl o té hádce s Gabem.
682
00:32:38,454 --> 00:32:41,628
Ale netušil, že Amanda
odejde od svého přítele
683
00:32:41,663 --> 00:32:43,456
a jeho požádá o odvoz domů.
684
00:32:43,491 --> 00:32:44,882
Předem.
685
00:32:44,917 --> 00:32:46,911
Tudíž, neplánované.
686
00:32:46,946 --> 00:32:48,706
A co potom tohle, Amalo?
687
00:32:48,741 --> 00:32:51,776
Váš klient nám vypoví
celý ten nešťastný příběh,
688
00:32:51,811 --> 00:32:54,062
a jestliže to naznačí zabití,
pak tedy dobrá.
689
00:32:54,097 --> 00:32:56,798
Pokud ne, stáhnete prohlášení,
a uvidíme se u soudu,
690
00:32:56,833 --> 00:32:58,392
kde bych to mohlo
skončit diskusí,
691
00:32:58,427 --> 00:33:01,418
jak by to tady Tuckerovi
slušelo s jehlou v paži.
692
00:33:03,355 --> 00:33:04,565
Fajn.
693
00:33:04,600 --> 00:33:06,696
Vše, co po tomto okamžiku řekne,
694
00:33:06,731 --> 00:33:09,579
je čistě hypotetické
a nemůže být použito proti němu.
695
00:33:09,614 --> 00:33:12,519
Spekulujeme, nic víc.
696
00:33:13,515 --> 00:33:16,420
Tuckere, zabil jste
Amandu Pondovou
697
00:33:16,455 --> 00:33:19,209
jako odplatu svým pěstounům?
698
00:33:19,244 --> 00:33:20,882
Ne, to ne.
699
00:33:20,917 --> 00:33:24,449
Podívejte, přiznávám, že jsem byl
vyděšený, když mě poslali pryč.
700
00:33:24,484 --> 00:33:26,854
Byl jsem zraněný.
Měsíce jsem proplakal.
701
00:33:26,889 --> 00:33:28,094
A poté, co mě nechali jít,
702
00:33:28,129 --> 00:33:30,405
jsem byl přesouván
po osmi různých domovech,
703
00:33:30,440 --> 00:33:32,755
některé z nich... ne moc pěkné.
704
00:33:32,790 --> 00:33:35,492
Pár ne moc pěkných
věcí se stalo, jo?
705
00:33:35,527 --> 00:33:38,226
„A tak jsem se stal vrahem.“
Ale no tak.
706
00:33:38,261 --> 00:33:40,616
Kolik verzí toho příběhu
jsme už slyšeli?
707
00:33:40,651 --> 00:33:42,671
...prošel jsem školou,
absolvoval s vyznamenáním,
708
00:33:42,706 --> 00:33:45,880
a až do loňského srpna jsem chodil
na Keck School of Medicine na USC.
709
00:33:45,915 --> 00:33:47,161
Tady je naše tracheotomie.
710
00:33:47,196 --> 00:33:49,780
Říkal jste, „chodil“.
Je to minulý čas?
711
00:33:50,783 --> 00:33:54,414
Vyloučili mě.
Za plagiátorství.
712
00:33:54,449 --> 00:33:57,332
Zapomněl jsem náležitě
vysvětlit některé zdroje.
713
00:33:57,367 --> 00:33:58,827
Byl to nevinný omyl.
714
00:33:58,862 --> 00:34:01,505
- Kdy to bylo?
- Loni v říjnu.
715
00:34:01,540 --> 00:34:04,734
O pár měsíců později jsem se
vrátil k zaměstnání v První Péči.
716
00:34:04,769 --> 00:34:06,978
Sociální práce. Myslel jsem,
že v tom se vyznám.
717
00:34:07,013 --> 00:34:10,451
Vrátil jste se do První Péče.
Už jste tam někdy byl?
718
00:34:10,486 --> 00:34:12,770
Moc lidí to neví,
719
00:34:12,805 --> 00:34:16,768
ale v osmnácti se pěstounský
systém na děti vykašle.
720
00:34:16,803 --> 00:34:18,254
Pokud jsou vaši pěstouni slušní,
721
00:34:18,289 --> 00:34:20,103
podrží vás,
dokud neseženete práci,
722
00:34:20,138 --> 00:34:22,883
či nejdete na vysokou. Ale...
723
00:34:23,587 --> 00:34:25,665
Tohle pro mě
opravdu nefungovalo,
724
00:34:25,700 --> 00:34:28,863
tak jsem skončil
u První Péče jako klient.
725
00:34:28,898 --> 00:34:34,364
A když jsem si podělal život,
vrátil jsem se... pro práci.
726
00:34:34,399 --> 00:34:36,796
Tvrdíte, že vaše
přítomnost v První Péči
727
00:34:36,831 --> 00:34:39,382
nesouvisí s tím, že tam Amanda
pracovala jako dobrovolník?
728
00:34:39,417 --> 00:34:41,511
Ona do toho útulku
nikdy ani nevkročila,
729
00:34:41,546 --> 00:34:43,712
to až jsem tam byl
tak dva měsíce.
730
00:34:43,747 --> 00:34:46,909
Já ani nevěděl,
kdo Amanda byla, dokud...
731
00:34:49,824 --> 00:34:54,238
Dokud ji jednoho dne
nepřijel vyzvednout její otec.
732
00:34:55,614 --> 00:34:57,574
Můj otec.
733
00:34:58,472 --> 00:35:00,650
Můj táta.
734
00:35:02,023 --> 00:35:04,640
Víte, že mě ani nepoznal?
735
00:35:05,191 --> 00:35:08,913
Máma taky párkrát přišla.
736
00:35:09,348 --> 00:35:12,359
Prolítla přímo kolem mě.
737
00:35:12,555 --> 00:35:17,666
A jo,
odvážel jsem ji párkrát domů...
738
00:35:17,701 --> 00:35:18,965
Amandu.
739
00:35:19,000 --> 00:35:23,103
Poslouchal jsem její stížnosti,
jak jsou její rodiče děsní,
740
00:35:23,138 --> 00:35:26,998
celou cestu
až na příjezdovku jejího domu.
741
00:35:27,033 --> 00:35:31,975
Jejího opravdu velkého,
opravdu krásného domu,
742
00:35:32,010 --> 00:35:36,157
s velkým dvorem
a malým pejskem v okně.
743
00:35:38,624 --> 00:35:42,750
Ten druhý dům,
kde jste žil s Pondovými,
744
00:35:42,785 --> 00:35:47,800
věděl jste také, že ho Amanda
poskytla k bydlení bezdomovcům.
745
00:35:47,835 --> 00:35:49,405
Ano. Jo.
746
00:35:49,440 --> 00:35:52,322
Snažila se to tajit před rodiči,
ale já to věděl.
747
00:35:52,357 --> 00:35:55,182
Lidé na čekací listině První Péče
748
00:35:55,217 --> 00:35:58,473
mohli spát v mé ložnici,
ale já ne.
749
00:35:59,034 --> 00:36:05,025
Tuckere, vozil jste Amandu
domů už dříve bez incidentů.
750
00:36:05,284 --> 00:36:07,600
Co se stalo minulý pátek?
751
00:36:10,562 --> 00:36:14,521
Chtěla, abych ji odvezl
do domu jejího přítele,
752
00:36:14,556 --> 00:36:17,216
omluvit se.
753
00:36:17,251 --> 00:36:19,435
Místo, aby šla domů.
754
00:36:20,030 --> 00:36:22,584
Snažil jsem se jí to rozmluvit.
755
00:36:22,619 --> 00:36:25,899
Proč by nechtěla
jít domů, víte?
756
00:36:29,464 --> 00:36:33,055
Proč by nechtěla
jít domů, do toho...
757
00:36:33,090 --> 00:36:35,385
nádherného domu,
758
00:36:35,420 --> 00:36:38,642
k rodičům, kteří ji milují?
759
00:36:40,521 --> 00:36:44,512
Vybrali si ji místo mne.
760
00:36:46,706 --> 00:36:49,935
Takže, ne,
vzal jsem ji zpátky k nim.
761
00:36:49,961 --> 00:36:54,015
A když viděla, že se ji
snažím zavézt zpátky domů,
762
00:36:54,050 --> 00:36:57,001
ona... začala ječet. Ona...
763
00:37:05,077 --> 00:37:08,380
Jen jsem chtěl, aby šla domů.
764
00:37:11,303 --> 00:37:14,416
Snažila se dostat z auta a...
765
00:37:16,668 --> 00:37:19,682
tehdy se věci vymkly z rukou.
766
00:37:20,496 --> 00:37:24,162
A poté, co se vymkly z rukou?
767
00:37:31,307 --> 00:37:33,909
Snažil jsem se ji zachránit.
768
00:37:33,944 --> 00:37:35,862
Snažil jsem se.
769
00:37:37,910 --> 00:37:40,268
Ale nemohl jsem...
770
00:37:42,982 --> 00:37:45,681
Nemohl jsem ji zachránit.
771
00:37:53,658 --> 00:37:56,877
Hádám, že je to ten typ,
který na věcech lpí.
772
00:37:56,912 --> 00:38:00,001
Možná proto,
že nikdo nelpěl na něm.
773
00:38:09,458 --> 00:38:11,939
Až mladý pan Tucker
přestane plakat,
774
00:38:11,974 --> 00:38:14,483
bude to jedenáct let za zabití,
775
00:38:14,518 --> 00:38:15,921
osm let za únos.
776
00:38:15,956 --> 00:38:17,592
Po sobě. Žádná podmínka.
777
00:38:17,627 --> 00:38:20,272
Co sakra děláš na mé židli?
778
00:38:20,307 --> 00:38:22,490
Potřebuji... potřebuji vaši radu.
779
00:38:22,525 --> 00:38:25,488
Má rada zní... padej z mé židle.
780
00:38:25,523 --> 00:38:28,645
Dobře.
Podívejte, mám problém.
781
00:38:28,680 --> 00:38:30,315
Ne, ty nemáš žádné problémy.
782
00:38:30,350 --> 00:38:33,431
Ta dívka támhle?
Ta měla problémy.
783
00:38:33,466 --> 00:38:35,991
- Ty otravuješ.
- Promiňte.
784
00:38:36,026 --> 00:38:37,848
Poručíku, myslím,
že jsi vzal pár fotek
785
00:38:37,883 --> 00:38:39,713
z vražedné knihy,
než jsi mi ji dal.
786
00:38:39,748 --> 00:38:41,427
A já je chci zpátky.
787
00:38:43,219 --> 00:38:45,891
Ne. Nechceš.
788
00:38:45,926 --> 00:38:47,394
Přesto bych rád.
789
00:38:47,644 --> 00:38:50,232
Buzzi, to není nutné.
790
00:38:50,267 --> 00:38:52,578
Prosím. Já to zvládnu.
791
00:38:54,428 --> 00:38:56,375
Zvládnu.
792
00:39:09,199 --> 00:39:12,372
Já jen... myslel na tebe.
793
00:39:12,407 --> 00:39:15,257
A já to oceňuji, pane. Vážně.
794
00:39:24,556 --> 00:39:26,796
A tvůj požadavek je...?
795
00:39:26,831 --> 00:39:30,425
Chci, aby má další
„Identity“ byla o tom,
796
00:39:30,460 --> 00:39:34,093
jak traumatická událost v dětství
může lidem ovlivnit celý život
797
00:39:34,128 --> 00:39:37,400
a jak se s tím vypořádat,
když dospějí a...
798
00:39:37,435 --> 00:39:40,647
A Buzzův příběh by byl ideální.
799
00:39:40,682 --> 00:39:43,486
Ale on nechce,
abych ho vyprávěl.
800
00:39:52,076 --> 00:39:56,609
Dej mu vteřinku
a pak tam jdi a...
801
00:39:58,213 --> 00:40:00,203
zeptej se ho, jak je.
802
00:40:10,660 --> 00:40:14,895
Takže, jak dlouho trvá, než se
získá schválení být pěstounem?
803
00:40:14,930 --> 00:40:16,576
Co?
804
00:40:16,611 --> 00:40:20,116
Proč? Ty...
ty o tom uvažuješ?
805
00:40:20,151 --> 00:40:22,866
Jo, proč ne, Sykesová?
Existuje zřejmá potřeba.
806
00:40:22,901 --> 00:40:24,653
Ó bohové.
807
00:40:24,688 --> 00:40:27,155
Svobodný. Muž. Zbraně doma.
808
00:40:27,190 --> 00:40:28,875
Historie zvládání hněvu.
809
00:40:28,910 --> 00:40:30,756
Měl jsem spoustu terapie, Tao.
810
00:40:30,791 --> 00:40:33,587
A já snad musím být lepší,
než pan Ňam-Ňam, jo?
811
00:40:33,622 --> 00:40:36,911
No, hádám, že nemůžeš být horší.
812
00:40:39,181 --> 00:40:40,686
Hej.
813
00:40:42,745 --> 00:40:44,822
Co to děláte?
814
00:40:45,295 --> 00:40:47,538
Prohlížím si fotky mého otce.
815
00:40:49,294 --> 00:40:50,894
A...?
816
00:40:53,653 --> 00:40:56,523
Není to zrovna to,
jak si na něj pamatuju.
817
00:40:58,523 --> 00:41:00,920
Jak byste si ho chtěl pamatovat?
818
00:41:06,309 --> 00:41:09,710
Vím, že ti to připadá,
jako dlouhé čekání.
819
00:41:09,745 --> 00:41:11,844
Ale dřív, než...
820
00:41:11,879 --> 00:41:13,609
dáš pokyn k prodeji svého domu.
821
00:41:13,644 --> 00:41:15,625
a přestěhuješ se
na nějaké místo v Silver Lake,
822
00:41:15,660 --> 00:41:19,299
možná jen probereme alternativy.
823
00:41:20,057 --> 00:41:22,676
Kromě toho nemáš co rozebírat.
824
00:41:22,711 --> 00:41:24,692
- Dobře.
- Je to...
825
00:41:24,727 --> 00:41:27,715
Jaké jsou jiné alternativy
okamžitého sestěhování?
826
00:41:27,750 --> 00:41:30,245
No, všechno to
probereme u večeře.
827
00:41:30,480 --> 00:41:33,634
Totiž, chci tě požádat,
abys počkal další hodinu.
828
00:41:34,122 --> 00:41:36,632
Ale... potom, co si objednáme?
829
00:41:36,667 --> 00:41:38,757
Já myslím předtím.
830
00:41:45,470 --> 00:41:48,389
= anglické titulky: -robtor- =
= cz překlad a časování: Silcasiles =