1
00:00:25,546 --> 00:00:27,243
Cos to sakra udělal?
2
00:00:28,502 --> 00:00:30,454
Já myslel, žes to byl ty.
3
00:00:31,868 --> 00:00:32,772
To nepřijmu.
4
00:00:32,802 --> 00:00:34,446
Nemáš na výběr.
5
00:00:35,261 --> 00:00:37,392
Jsou tam detaily,
které by znal jen vrah.
6
00:00:37,506 --> 00:00:39,728
Za to ho můžeš obvinit.
7
00:00:39,746 --> 00:00:41,030
Musím s ním mluvit.
8
00:00:41,064 --> 00:00:42,970
Ne. Víc už to vířit nebudeš.
9
00:00:43,103 --> 00:00:44,566
Buď si s ním promluvím,
10
00:00:44,584 --> 00:00:47,753
nebo udělám scénu,
ze které se nikdo nevyhrabe.
11
00:00:53,343 --> 00:00:55,427
Vypni video.
12
00:01:16,449 --> 00:01:17,816
Znovu to napíšu.
13
00:01:17,867 --> 00:01:18,984
Pravda je pravda.
14
00:01:19,035 --> 00:01:20,986
Podívej se na mě.
15
00:01:21,037 --> 00:01:23,438
Tohle se nestane.
16
00:01:26,292 --> 00:01:29,161
Něco ti musím říct.
17
00:01:29,212 --> 00:01:32,664
Věděl jsi,
že jsem chrápal se Susan?
18
00:01:32,716 --> 00:01:34,116
Nenechám se nachytat.
19
00:01:34,134 --> 00:01:36,335
Dělals na případu u Livernois.
20
00:01:36,386 --> 00:01:39,621
Hledal jsem tě doma.
Sjeli jsme se spolu.
21
00:01:39,717 --> 00:01:41,724
Udělal jsem jí to
na podlaze v tvojí ložnici.
22
00:01:41,756 --> 00:01:42,808
Susan nefetuje.
23
00:01:42,842 --> 00:01:45,844
Chlape, poslouchej se,
vše v přítomném čase.
24
00:01:45,895 --> 00:01:48,130
- Opustila tě, Franku.
- Nech toho.
25
00:01:48,148 --> 00:01:50,799
Přestaň s tím vším.
26
00:01:50,817 --> 00:01:55,303
Oba jsme hráli a prohráli.
Rozdíl je, že já to vím.
27
00:01:55,321 --> 00:01:57,806
Dobrá.
28
00:02:02,078 --> 00:02:04,586
V kolik ses sešel s McCannem
tu noc, kdys ho zabil?
29
00:02:06,320 --> 00:02:07,570
Mezi 4:30 a 5:00 ráno.
30
00:02:07,664 --> 00:02:09,055
Jak jsi dostal auto do řeky?
31
00:02:09,305 --> 00:02:10,984
Použili jsme s Billym hever.
32
00:02:11,133 --> 00:02:12,859
Billy? Jak mu říkají na ulici?
33
00:02:12,937 --> 00:02:14,132
Boot.
34
00:02:14,397 --> 00:02:19,102
Nastartovali jsme auto
a vykopli hever. Žbluňk.
35
00:02:19,242 --> 00:02:21,547
- Kterou ruku jste přivázali k volantu?
- Levou.
36
00:02:21,598 --> 00:02:23,215
Jak jste zabili Antona Bobeka?
37
00:02:23,266 --> 00:02:25,217
Šiješ do mě jako boxer.
38
00:02:25,268 --> 00:02:27,719
Seš mizernej boxer, Franku.
39
00:02:27,771 --> 00:02:30,005
Všichni se ti to bojí říct,
ale my jsme kámoši.
40
00:02:30,023 --> 00:02:32,474
Já můžu. Stojíš za prd.
41
00:02:32,508 --> 00:02:35,477
Bobek.
Jak jsi to udělal?
42
00:02:35,511 --> 00:02:37,229
Jednou ranou do hlavy.
43
00:02:37,280 --> 00:02:39,231
Pilkou jsem ho rozřezal.
44
00:02:39,282 --> 00:02:42,568
- A Billy?
- Dvě do hrudníku, jedna do hlavy.
45
00:02:42,619 --> 00:02:44,352
- Jaká ráže?
- Devítka.
46
00:02:44,370 --> 00:02:47,001
- Proč v kuchyni?
- Protože to byla přední místnost.
47
00:02:47,111 --> 00:02:49,691
A proč ne?
Nech to být, Franku.
48
00:02:49,709 --> 00:02:51,794
Není to tvoje chyba.
49
00:02:53,379 --> 00:02:55,247
Nejsem k ničemu.
50
00:03:02,388 --> 00:03:06,091
Teď mi řeknete, že to tak
musím nechat pro dobro oddělení?
51
00:03:06,142 --> 00:03:08,844
Všechny ty případy,
co bychom bez skandálu vyšetřili.
52
00:03:08,878 --> 00:03:10,846
Mám ex-poldu feťáka,
53
00:03:10,880 --> 00:03:13,950
který sem nakráčí, ví kdo,
co a kde o trojnásobné vraždě,
54
00:03:14,012 --> 00:03:15,217
a mám to nechat plavat?
55
00:03:15,235 --> 00:03:17,936
Má pravdu, Franku.
56
00:03:17,987 --> 00:03:20,272
Ježíši.
57
00:03:20,323 --> 00:03:23,075
Víte ještě vůbec, co je to lež?
58
00:03:23,109 --> 00:03:25,227
Nenechám tohle oddělení pohřbít.
59
00:03:25,245 --> 00:03:29,665
- Sean nikoho nezabil.
- Tvrdí něco jiného.
60
00:03:32,418 --> 00:03:35,454
Víš, žes to nemusel to dělat.
61
00:03:35,505 --> 00:03:37,422
Milovala mě.
Nepromluvila by.
62
00:03:37,457 --> 00:03:38,841
O čem to mluví?
63
00:03:41,010 --> 00:03:42,794
Chceš se k něčemu přiznat?
64
00:03:43,736 --> 00:03:47,666
Tak dělej, protože tě nezastavím
a to je svatá pravda.
65
00:03:51,354 --> 00:03:53,605
Nedovolím, aby za to
šel Sean ke dnu.
66
00:03:53,640 --> 00:03:55,390
Dobře, Franku.
67
00:03:55,424 --> 00:03:58,927
- Pánové, neruším?
- Ano, rušíte.
68
00:03:58,945 --> 00:04:00,992
- Co to má znamenat?
- Dostali jsme stížnost.
69
00:04:01,018 --> 00:04:04,016
Žena na letišti říká, že jste
jí s namířenou pistolí ukradl auto.
70
00:04:04,148 --> 00:04:05,567
To spadá do mé jurisdikce.
71
00:04:05,601 --> 00:04:07,769
- Omlouvám se, pane.
- To si děláte srandu.
72
00:04:07,787 --> 00:04:09,705
Bude lepší,
když to bude bez výstupů.
73
00:04:36,039 --> 00:04:38,390
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear
74
00:04:38,420 --> 00:04:40,623
Rls: BDRip.X264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
75
00:04:40,653 --> 00:04:42,935
www.neXtWeek.cz
76
00:04:49,565 --> 00:04:53,752
Ti moji muži uzavírají
bezmyšlenkovitě smlouvy.
77
00:04:53,786 --> 00:04:57,039
Nepodívají se mi do očí,
78
00:04:57,073 --> 00:04:58,874
netuší, co myslím.
79
00:04:58,908 --> 00:05:01,710
- Přišel jste o peníze?
- Jsou intelektuálně leniví.
80
00:05:01,744 --> 00:05:03,795
Ne, bridge je zásadová hra.
81
00:05:03,846 --> 00:05:07,248
- Nehraju.
- Jestli chceš uspět,
82
00:05:07,266 --> 00:05:10,251
tak cvič mozek. Čaj?
83
00:05:12,472 --> 00:05:15,807
- Mluvil jsi se ženou o dovolené?
- Březen.
84
00:05:15,858 --> 00:05:18,310
- K moři?
- K moři.
85
00:05:18,361 --> 00:05:21,596
Hodný chlapec.
Moře uklidňuje.
86
00:05:21,614 --> 00:05:25,100
Můj syn... Matka zjistila,
87
00:05:25,118 --> 00:05:28,236
že s kamarády nahrává rapování.
88
00:05:28,270 --> 00:05:30,105
Je mu 14 let.
89
00:05:30,123 --> 00:05:32,240
No, není to zločinec.
90
00:05:32,274 --> 00:05:34,993
Není ani opice z cirkusu.
91
00:05:35,044 --> 00:05:37,445
Já to měl snazší.
92
00:05:37,463 --> 00:05:41,633
Svoje rodiče jsem naštval jen tím,
že jsem jim ukradl chlast.
93
00:05:41,667 --> 00:05:43,835
Do prdele!
94
00:05:54,313 --> 00:05:57,132
Dělej, vezmi ho. Rychle, rychle.
95
00:05:57,150 --> 00:05:58,299
Dělej, dělej!
96
00:06:21,340 --> 00:06:23,675
Měl jste záživných 24 hodin.
97
00:06:25,261 --> 00:06:27,162
Podívejme se...
98
00:06:27,180 --> 00:06:29,664
krádež auta tady v Detroitu,
99
00:06:29,682 --> 00:06:32,801
porušení soudního
zákazu v Ann Arboru
100
00:06:32,835 --> 00:06:34,553
a ještě jste vyřešil
McCannovu vraždu.
101
00:06:34,604 --> 00:06:36,505
Mimochodem vám gratuluji.
102
00:06:36,539 --> 00:06:38,339
Auto jsem zabavil
v rámci výkonu služby.
103
00:06:38,357 --> 00:06:41,810
Jasně, abyste šel
sledovat svou exmanželku.
104
00:06:41,844 --> 00:06:44,896
Ta žena,
které jste vyhrožoval zbraní,
105
00:06:44,947 --> 00:06:46,681
řekla, že jste měl
něco jako infarkt.
106
00:06:46,716 --> 00:06:48,867
- Jsem v pohodě.
- Vypadáte tak.
107
00:06:48,901 --> 00:06:51,403
Plýtváte časem nás obou.
108
00:06:51,454 --> 00:06:53,688
Rovnou k věci.
Myslím, že jste vrah.
109
00:06:53,706 --> 00:06:56,208
Myslím, že jste stále
patetický blbeček,
110
00:06:56,242 --> 00:06:59,911
který udělá cokoliv, aby se
pomstil těm, co ho ponižují.
111
00:06:59,962 --> 00:07:03,632
Konečně. Upřímný vztah.
112
00:07:08,387 --> 00:07:10,038
Předpokládám,
že to byla ta dívka.
113
00:07:10,072 --> 00:07:12,424
Geddes a McCann v tom měli prsty.
114
00:07:12,475 --> 00:07:14,843
Máte ale problém se ženami.
115
00:07:14,877 --> 00:07:16,595
Problém se sebeovládáním.
116
00:07:16,646 --> 00:07:19,547
Situace se vymkla kontrole.
117
00:07:19,565 --> 00:07:21,049
Ztratil jste se.
118
00:07:21,083 --> 00:07:23,785
Stále v tom můžete
najít nějakou čest.
119
00:07:23,820 --> 00:07:25,720
Pořád se můžeme dohodnout.
120
00:07:25,755 --> 00:07:27,388
Nevinní nedělají dohody.
121
00:07:27,406 --> 00:07:30,275
Ne, ti ne.
122
00:07:30,326 --> 00:07:33,728
Vaše tělo.
123
00:07:33,746 --> 00:07:36,064
Říká vám, abyste to vzdal.
124
00:07:37,583 --> 00:07:39,618
Zavolejte mého právníka.
125
00:07:39,669 --> 00:07:42,420
Pak zavolejte prokurátora.
126
00:07:44,340 --> 00:07:47,042
Řekněte, že chci mluvit.
127
00:07:47,076 --> 00:07:49,444
Povíš mi už,
co se stalo s Damonem?
128
00:07:49,462 --> 00:07:50,745
Ne.
129
00:07:59,122 --> 00:08:02,924
- Máma vás to nechává jíst?
- Nesmíme to říct tátovi.
130
00:08:02,942 --> 00:08:06,144
Mazejte. Teta Maya
a já tu uklidíme.
131
00:08:06,195 --> 00:08:09,314
Jestli je to to nejhorší,
co máš po mámě, tak seš dobrá.
132
00:08:17,823 --> 00:08:20,825
Vím, že mi nevěříš,
ale je to tak.
133
00:08:20,877 --> 00:08:23,444
- Nevrátím se tam.
- Doufám, že se srovnáš.
134
00:08:23,462 --> 00:08:25,664
Opravdu.
135
00:08:25,715 --> 00:08:30,669
Ale jestli si myslíš,
že si vezmeš děti zpátky,
136
00:08:30,720 --> 00:08:33,054
tak ti udělám ze života peklo.
137
00:08:37,677 --> 00:08:40,295
Už jsou tu.
138
00:08:40,313 --> 00:08:43,131
- Nelíbí se mi to.
- To je mi fuk.
139
00:08:43,149 --> 00:08:44,799
Jestli jí nechceš vysvětlovat,
140
00:08:44,817 --> 00:08:47,986
proč jí zabraňuju projít se
po místě činu s podezřelým.
141
00:08:53,576 --> 00:08:55,243
Mám ho.
142
00:08:56,495 --> 00:09:01,249
Neudělejte žádnou hloupost.
Nikam stejně neutečete.
143
00:09:04,370 --> 00:09:06,371
Jak ve vede,
ty jeden vrahoune?
144
00:09:06,422 --> 00:09:07,989
Drž hubu.
145
00:09:09,508 --> 00:09:11,543
Seď v klidu.
146
00:09:15,160 --> 00:09:15,700
Tady.
147
00:09:15,793 --> 00:09:17,498
Jak jste se seznámil s Billym?
148
00:09:17,516 --> 00:09:19,667
Nebudu vám lhát.
149
00:09:19,685 --> 00:09:21,469
Kupoval jsem od něj drogy.
150
00:09:21,503 --> 00:09:24,556
- Rozhodl se zabít Antona?
- To napadlo mě.
151
00:09:24,607 --> 00:09:28,176
Mozek poldy. Napadlo mě,
že si svý zdroje běžně neodděláš.
152
00:09:28,194 --> 00:09:30,228
Já a Boot odděláme Antona,
153
00:09:30,279 --> 00:09:32,564
prodáme drogy
a nikdo na to nepřijde.
154
00:09:32,615 --> 00:09:35,700
- Kde jste ho zabil?
- Tady. Měl jsem tu celtu.
155
00:09:35,735 --> 00:09:37,352
Hodila se pak,
když jsme ho dali do auta.
156
00:09:37,370 --> 00:09:39,571
- A McCann?
- Překvapil nás.
157
00:09:39,622 --> 00:09:41,906
Nevěděl jsem,
že dělal na Antonovi.
158
00:09:41,958 --> 00:09:44,909
Šéfe, řekněte mi, jak to,
že on zůstal v práci
159
00:09:44,961 --> 00:09:47,362
- a já dostal padáka?
- Jen řekněte, co se stalo.
160
00:09:47,380 --> 00:09:50,865
Přišel jsem o děti, ženu.
Moc rád jsem ho oddělal.
161
00:09:51,484 --> 00:09:53,129
Ukažte mi jak.
162
00:10:04,682 --> 00:10:05,638
Obývák.
163
00:10:09,068 --> 00:10:11,653
Zbraně byly v obýváku.
164
00:10:22,415 --> 00:10:24,532
Bylo to jako
165
00:10:24,566 --> 00:10:26,284
zápasit s medvědem.
166
00:10:26,335 --> 00:10:30,789
Byl jak medvěd, kterej se brání.
167
00:10:30,840 --> 00:10:33,124
Umyvadlo se postaralo o Antona.
168
00:10:33,175 --> 00:10:36,294
Jediná možnost.
Drželi jsme ho pod vodou.
169
00:10:36,345 --> 00:10:39,247
Použil jsem na to zbytky sil.
170
00:10:39,265 --> 00:10:40,632
- Pak co?
- Řeka.
171
00:10:40,683 --> 00:10:42,133
Připoutal jsem ho k volantu,
172
00:10:42,184 --> 00:10:45,470
nahrál to na sebevraždu.
To jsem vám už řekl.
173
00:10:45,521 --> 00:10:47,522
Co Billy?
174
00:10:50,395 --> 00:10:52,477
Přímo tady.
Když jsme se vrátili od řeky,
175
00:10:52,528 --> 00:10:53,778
dostal dvě rovnou do hrudi.
176
00:10:53,813 --> 00:10:56,264
Jednu do hlavy.
177
00:10:56,298 --> 00:11:00,402
Vy jste se jen tak
rozhodl zabít parťáka?
178
00:11:01,622 --> 00:11:03,717
Feťákům se nedá věřit.
179
00:11:08,477 --> 00:11:09,713
Co se sakra děje?
180
00:11:09,764 --> 00:11:13,470
Zapomeň na mě. Potřebuju,
abys našel Seana Fostera.
181
00:11:13,500 --> 00:11:15,635
Je ve vazbě.
Nejspíš ho brzy obviní.
182
00:11:15,669 --> 00:11:17,721
Převezmi si ho k sobě.
183
00:11:17,772 --> 00:11:20,640
Zatkli tě kvůli krádeži auta.
184
00:11:20,674 --> 00:11:23,977
Foster, Sean. Jdi.
Další detaily ti dám vědět.
185
00:11:24,011 --> 00:11:26,062
Dobře?
186
00:11:28,899 --> 00:11:32,569
Bez obav. Jdi.
Budu v pohodě.
187
00:11:37,875 --> 00:11:41,027
Ne, Franku.
Nic není v pohodě.
188
00:11:41,045 --> 00:11:45,031
Je to blbost.
Nedorozumění s mou ex.
189
00:11:45,049 --> 00:11:48,084
Říká, že vyšiluju kvůli komandování.
Je to blbost.
190
00:11:48,135 --> 00:11:50,537
Boyd to podal tak,
že chceš uzavřít dohodu.
191
00:11:50,571 --> 00:11:51,871
Boyd je pomatenej.
192
00:11:51,889 --> 00:11:53,873
Chci si mluvit o Lady Belle.
193
00:11:53,891 --> 00:11:57,177
Jestli mě začnou popotahovat,
tak jde případ k ledu, že jo?
194
00:11:57,211 --> 00:11:59,212
- To mi nemusíš říkat.
- Zatím si to necháme.
195
00:11:59,230 --> 00:12:01,264
Seženeme to usvědčení.
196
00:12:01,315 --> 00:12:04,100
Jestli potom budou
nějaký problémy, poradím si s tím.
197
00:12:04,151 --> 00:12:06,236
- Boyd se rozzuří.
- Seru na Boyda.
198
00:12:06,270 --> 00:12:10,056
Rozhodnutí v případu
Lady Belle bude vinen.
199
00:12:10,074 --> 00:12:13,243
Jasný, dobře.
200
00:12:31,679 --> 00:12:33,346
Měl jste uzavřít dohodu.
201
00:12:51,449 --> 00:12:54,434
Zkusil jsem to v baru.
Řekli, že jsi tady.
202
00:12:54,452 --> 00:12:56,269
Neměli pravdu, nejsem.
203
00:12:56,303 --> 00:12:58,271
Ne. Nedělej to.
204
00:12:58,289 --> 00:13:00,290
- Cože? Hej, hej!
- Nech toho.
205
00:13:02,042 --> 00:13:05,295
- Mayo?
- V pohodě, jen něco z práce.
206
00:13:07,131 --> 00:13:08,665
Sean se přiznal ke třem vraždám.
207
00:13:08,716 --> 00:13:10,616
To není můj problém.
208
00:13:10,634 --> 00:13:12,952
- Neudělal to.
- Nemám zájem.
209
00:13:12,987 --> 00:13:15,588
- Ale máš.
- Nestačí ti, cos už udělal?
210
00:13:15,622 --> 00:13:17,457
Potřebuju, abys mu dala alibi.
211
00:13:17,475 --> 00:13:19,676
- Polda chce, abych lhala?
- Jo.
212
00:13:19,727 --> 00:13:24,097
- Nesnáším tě.
- Hned půjdeš se mnou.
213
00:13:24,131 --> 00:13:26,182
Jinak tě tu před dětmi zatknu.
214
00:13:26,233 --> 00:13:31,237
A pak ti garantuju, že nikdy
nezjistí, kdo je jejich máma.
215
00:13:34,158 --> 00:13:37,026
Bacha na hlavu.
216
00:13:42,082 --> 00:13:44,033
Chlape, v klidu.
217
00:13:44,084 --> 00:13:46,486
Už je mrtvej.
218
00:13:46,504 --> 00:13:47,832
Prostě...
219
00:13:48,589 --> 00:13:50,924
projev mu trochu úcty.
220
00:14:20,204 --> 00:14:22,188
Do večera musí bejt našrot.
221
00:14:22,206 --> 00:14:23,689
Žádnej problém.
222
00:14:23,707 --> 00:14:26,359
Schováme se s Nickem ve Flintu.
223
00:14:26,377 --> 00:14:28,411
Zařiď, aby bylo
připravený nový zboží.
224
00:14:28,462 --> 00:14:30,696
Mluvil jsem se Stavrosem
o lidech navíc.
225
00:14:30,714 --> 00:14:33,199
Vidíš, už se to rozjíždí.
To je dobře.
226
00:14:33,217 --> 00:14:34,717
Hoegar nechce soupeřit.
227
00:14:42,376 --> 00:14:44,210
Jste si jistý,
že máte toho pravého?
228
00:14:44,228 --> 00:14:46,262
Ano, absolutně jistý,
že máme toho pravého.
229
00:14:46,313 --> 00:14:48,765
Vyšetřování dotáhneme
230
00:14:48,816 --> 00:14:50,733
až do úplného konce.
231
00:14:50,768 --> 00:14:53,052
Zatím máme podezřelého ve vazbě.
232
00:14:56,440 --> 00:14:57,442
Máš 24 hodin.
233
00:14:57,474 --> 00:14:59,892
Pokouší se o přiznání,
ale požádal jsem soud o prošetření,
234
00:14:59,910 --> 00:15:02,728
jestli je schopen
mluvit sám za sebe.
235
00:15:02,746 --> 00:15:05,398
Dobře, to je jeho exmanželka.
Může mu prokázat alibi.
236
00:15:05,416 --> 00:15:06,916
Je to pravda?
237
00:15:08,569 --> 00:15:11,754
Nemohu vědomě nechat někoho,
aby křivě přísahal.
238
00:15:11,789 --> 00:15:13,706
Jistě že ne.
Jak jsme na tom?
239
00:15:13,740 --> 00:15:15,908
Soudce bude muset přistoupit na to,
240
00:15:15,926 --> 00:15:18,127
- že nemůže mluvit sám za sebe.
- To nemůže.
241
00:15:18,178 --> 00:15:21,080
- Jak vypadá?
- Upřímně?
242
00:15:21,098 --> 00:15:24,417
Jako na výpravě,
která zlikviduje veškerou pomoc.
243
00:15:24,435 --> 00:15:26,252
Do karet nám hraje i to,
244
00:15:26,270 --> 00:15:29,088
že není žádné fyzické spojení
mezi ním a McCannem.
245
00:15:29,106 --> 00:15:31,774
- Máme málo, ale něco jo.
- Dobře.
246
00:15:37,698 --> 00:15:39,649
- Kde je?
- To je zatím vše.
247
00:15:39,700 --> 00:15:41,317
Kde je?
248
00:15:41,368 --> 00:15:43,820
Už mám dost křičení.
Chci odpověď.
249
00:15:43,871 --> 00:15:46,322
Tenhle chlap mi zabil kluka.
Kde je?
250
00:15:46,373 --> 00:15:48,774
Byl jedním z podezřelých,
ale vyloučili jsme ho.
251
00:15:48,792 --> 00:15:51,294
On říkal něco jiného.
Řekněte jim to.
252
00:15:51,328 --> 00:15:53,963
Proč to neprobereme na stanici?
253
00:15:53,998 --> 00:15:56,782
Celé oddělení detroitské
policie je banda lhářů.
254
00:15:56,800 --> 00:16:00,003
Hele, tohle oddělení vás
každý den tam venku chrání.
255
00:16:00,054 --> 00:16:02,755
Děláme to se škrty a bez penze.
256
00:16:02,789 --> 00:16:05,174
Myslíte si, že když nemáte
prachy, že můžete lhát?
257
00:16:05,225 --> 00:16:06,976
Nikdo nemá prachy,
ale to neznamená,
258
00:16:07,011 --> 00:16:08,761
že přišijete vraždu
někomu jinému.
259
00:16:08,795 --> 00:16:10,813
Madam, detektiv Agnew
se dopustil chyby, toť vše.
260
00:16:10,848 --> 00:16:12,798
Tak to neříkal.
261
00:16:12,816 --> 00:16:14,851
Řekl, že tenhle mi zabil kluka
262
00:16:14,902 --> 00:16:17,470
a ať si to nikým
nenechám vymluvit.
263
00:16:17,488 --> 00:16:19,138
- Odejděte.
- Neříkejte mu, aby odcházel.
264
00:16:19,156 --> 00:16:21,357
- Odejděte.
- Povězte, co jste mi řekl.
265
00:16:21,408 --> 00:16:24,143
Včera jste přišel ke mně domu.
266
00:16:24,161 --> 00:16:26,613
- Řekněte to!
- Mrzí mě to.
267
00:16:26,647 --> 00:16:28,665
Mrzí vás to?
Hned se vraťte.
268
00:16:28,699 --> 00:16:31,367
- Paní, paní!
- Ne, ne! Nechte mě bejt!
269
00:16:31,418 --> 00:16:34,621
Jo, blázním.
Okamžitě se vraťte, než vám nakopu.
270
00:16:34,655 --> 00:16:36,489
Vidíte všichni, co dělají?
271
00:16:36,507 --> 00:16:38,658
Nebráním se,
už se nebráním.
272
00:16:38,676 --> 00:16:40,376
Nechte mě jít, pusťte mě.
273
00:16:40,427 --> 00:16:42,545
Ne! Musíte tuhle budovu
vypálit do základů.
274
00:16:42,596 --> 00:16:45,164
Celé detroitské policejní oddělení
je totálně zkorumpované.
275
00:16:45,182 --> 00:16:47,500
Je třeba tu mrchu spálit!
276
00:16:47,518 --> 00:16:50,169
Už to nevydržím. Nechte mě!
Pusťte mě!
277
00:16:50,187 --> 00:16:52,605
Už jsem v klidu,
nechte mě jít.
278
00:16:55,138 --> 00:16:58,939
- Jíš?
- Nechápeš to.
279
00:17:01,777 --> 00:17:04,497
- Kdyby ses umyl.
- To nejde.
280
00:17:05,171 --> 00:17:08,247
Jen se snažím pochopit,
proč to děláš.
281
00:17:08,689 --> 00:17:10,470
Protože jsem to udělal?
282
00:17:10,504 --> 00:17:11,838
Ne, neudělal.
283
00:17:17,741 --> 00:17:19,756
Tvoje sestra...
284
00:17:20,800 --> 00:17:23,664
oblíká děti jako malý narcisty.
285
00:17:26,545 --> 00:17:27,687
Viděls je?
286
00:17:27,721 --> 00:17:32,192
Mysleli, že jsem úchylnej pedofil.
287
00:17:32,226 --> 00:17:35,161
Frank si myslí, že se kvůli mně
snažíš ochránit Damona.
288
00:17:35,196 --> 00:17:37,330
To je lež.
289
00:17:37,364 --> 00:17:41,651
Frank je prolhaný lhář.
290
00:17:41,685 --> 00:17:44,654
Zná pravdu ohledně těch vražd.
291
00:17:46,857 --> 00:17:48,658
Nechovej se, že jsi
mě přišla zachránit.
292
00:17:48,692 --> 00:17:50,977
Jsem tu kvůli tobě.
293
00:17:50,995 --> 00:17:54,664
Nechala jsi mě stejně jako děti.
294
00:17:54,698 --> 00:17:56,249
To neříkej.
295
00:17:56,283 --> 00:17:58,751
Dala bys jim drogy?
296
00:17:58,786 --> 00:18:01,871
Nechala bys je spát na ulici?
297
00:18:01,922 --> 00:18:03,423
Přestaň.
298
00:18:03,457 --> 00:18:06,042
Rovnou mě můžeš střelit do hlavy.
299
00:18:06,093 --> 00:18:09,095
Prosím tě, nech toho.
300
00:18:13,267 --> 00:18:15,001
Žádné dotyky.
301
00:18:15,019 --> 00:18:16,464
- Zmáčkni spoušť. Dělej!
- Přestaň.
302
00:18:16,563 --> 00:18:17,930
Zmáčkni to, ty krávo!
303
00:18:18,083 --> 00:18:19,751
Táhni k čertu.
304
00:18:35,206 --> 00:18:39,209
Žádné návštěvy, žádný právník.
305
00:18:48,669 --> 00:18:51,671
Nechce tě vidět
a právníka taky ne.
306
00:18:55,233 --> 00:18:57,227
Musí být něco, co můžeme udělat.
307
00:18:57,261 --> 00:18:59,562
Ne, jestli je při vědomí.
308
00:18:59,597 --> 00:19:01,314
Má právo přiznat se.
309
00:19:02,293 --> 00:19:03,543
Cos provedl, Franku?
310
00:19:06,103 --> 00:19:08,154
Nechte mě jít, pusťte mě.
311
00:19:08,188 --> 00:19:10,240
Ne! Musíte tuhle budovu
vypálit do základů.
312
00:19:10,274 --> 00:19:12,992
Celé detroitské policejní oddělení
je totálně zkorumpované.
313
00:19:13,027 --> 00:19:15,061
Je třeba tu mrchu spálit!
314
00:19:15,079 --> 00:19:19,249
Jedinou reakcí,
co tohle město uznává, je chaos.
315
00:19:19,283 --> 00:19:22,001
Jste naštvaní na policii,
hoďte cihlu.
316
00:19:22,036 --> 00:19:25,955
Vyhrajete národní cenu,
spalte město na popel.
317
00:19:27,625 --> 00:19:32,679
Pořádně se uč. Dostaneme tě
na univerzitu na druhé straně světa.
318
00:19:32,713 --> 00:19:34,264
Musím jít ven.
319
00:19:34,298 --> 00:19:36,516
Tvoje dcera
si s tebou musí promluvit.
320
00:19:36,550 --> 00:19:39,269
- Co je?
- Volala máma.
321
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
Myslím,
že je hotová ze všech těch zpráv.
322
00:19:43,642 --> 00:19:44,507
Jak to?
323
00:19:46,858 --> 00:19:48,611
Chce, abych se vrátila.
324
00:19:48,646 --> 00:19:52,426
Říká, že se tu jen naučím
lhát a vymlouvat se.
325
00:19:53,379 --> 00:19:54,600
Co si o tom myslíš?
326
00:19:54,618 --> 00:19:58,538
Ty bys o tom měl vědět nejvíc.
Tak mi to řekni.
327
00:20:00,991 --> 00:20:05,712
- Musím jít.
- Josephe, řekni jí to.
328
00:20:05,746 --> 00:20:08,131
Myslím, že má máma pravdu.
329
00:20:08,165 --> 00:20:10,800
Bude ti u ní líp.
330
00:20:10,834 --> 00:20:13,490
Taky si to myslím.
331
00:20:16,807 --> 00:20:19,325
- Ahoj.
- Skelos je mrtvej.
332
00:20:19,360 --> 00:20:20,960
Kde jsi?
333
00:20:20,995 --> 00:20:25,164
Ve Flintu.
Nick je se mnou.
334
00:20:25,199 --> 00:20:26,983
Máme v merku novej kontakt,
335
00:20:27,017 --> 00:20:29,319
Gus nás podpoří lidma navíc.
336
00:20:29,353 --> 00:20:32,355
- Vše se rozjíždí. - Sean
se přiznal k vraždě Billyho Hobsona.
337
00:20:32,406 --> 00:20:34,824
To nedává smysl.
338
00:20:34,858 --> 00:20:38,328
To vím. Řekl, že zabil McCanna
a toho dalšího taky.
339
00:20:38,362 --> 00:20:40,913
- Jsi pořád u sestry?
- Jo.
340
00:20:40,948 --> 00:20:44,334
- Pojď domů.
- Ohrožuješ moje děti.
341
00:20:44,368 --> 00:20:49,188
Ježiš, Mayo, už jsme to řešili.
342
00:20:49,223 --> 00:20:51,591
Za dva dny budu doma, ano?
343
00:20:51,625 --> 00:20:54,824
Jen o tom přemýšlej.
Prosím.
344
00:20:56,597 --> 00:20:58,765
Miluju tě.
345
00:21:06,807 --> 00:21:09,275
Ahoj Brendane, tady Katja.
346
00:21:09,309 --> 00:21:10,526
Ano.
347
00:21:12,896 --> 00:21:16,983
Ahoj Brendane, tady Katja.
Ano.
348
00:21:23,369 --> 00:21:25,914
Opravdu chcete
smazat hlasový záznam?
349
00:21:28,809 --> 00:21:29,965
SMAZAT
350
00:21:47,848 --> 00:21:49,482
Měl bych tě zabít.
351
00:21:49,516 --> 00:21:52,151
Asi jo.
352
00:21:54,104 --> 00:21:56,055
Přišel ses chlubit?
353
00:21:56,073 --> 00:22:00,276
Na světě není moc věcí,
co by mě potěšily, Franku.
354
00:22:00,327 --> 00:22:04,247
Sean vyhodil toho právníka,
co jsem mu sehnal.
355
00:22:04,281 --> 00:22:07,917
Půjde rovnou před soud.
356
00:22:07,951 --> 00:22:09,786
Je po všem.
357
00:22:12,005 --> 00:22:16,125
Boyd svolal na zítra
naléhavou poradu.
358
00:22:16,176 --> 00:22:19,962
V poledne.
Zástupce starosty, ty,
359
00:22:20,013 --> 00:22:22,932
já, Dawson a zástupce z APA.
360
00:22:22,966 --> 00:22:25,518
Představí svou verzi případu.
361
00:22:25,552 --> 00:22:28,688
Pamatuješ si ještě na to,
když jsi byl dobrý polda?
362
00:22:28,722 --> 00:22:31,023
Hele, letos jsem vyřešil 21 vražd.
363
00:22:31,058 --> 00:22:33,109
A vím, že ty ještě víc.
364
00:22:33,143 --> 00:22:36,195
Zabil jsem Brendana.
365
00:22:36,230 --> 00:22:38,948
Zabil jsem Katju.
366
00:22:38,982 --> 00:22:41,200
Nechal jsem nejlepšího kamaráda,
aby to schytal.
367
00:22:41,235 --> 00:22:45,288
Sean se do cely zavřel sám
368
00:22:45,322 --> 00:22:48,875
a oba víme, kdo zabil Katju.
369
00:22:50,828 --> 00:22:51,994
Chceš slyšet něco vtipnýho?
370
00:22:52,045 --> 00:22:54,297
Zítra v poledne, Franku.
371
00:22:54,331 --> 00:22:55,998
Jsem na mizině.
372
00:22:58,752 --> 00:23:00,753
Vzdal jsem se všech peněz.
373
00:23:08,679 --> 00:23:11,397
Předplacenej mobil.
374
00:23:11,431 --> 00:23:13,799
Brendan ho použil
před tou vraždou.
375
00:23:13,817 --> 00:23:15,985
Tys ho měl celou dobu?
376
00:23:16,019 --> 00:23:20,323
Našli jsme ho, když jsme prohledávali
Seanův poslední příbytek.
377
00:23:20,357 --> 00:23:22,408
Je potřeba to označit.
378
00:23:26,716 --> 00:23:28,395
Chce to tak.
379
00:23:28,749 --> 00:23:30,340
Vypadni.
380
00:24:08,619 --> 00:24:11,066
Nikoho nebudu zdržovat úvodem.
381
00:24:11,264 --> 00:24:12,933
Věřím, že je ve vězení nevinný muž.
382
00:24:13,102 --> 00:24:15,875
Věřím, že Brendana McCanna
zabili Frank Agnew a Joe Geddes.
383
00:24:16,020 --> 00:24:17,957
Takovou teorii
nemůžete jen tak nadhodit.
384
00:24:18,147 --> 00:24:20,074
Toho jsem si plně vědom.
385
00:24:21,643 --> 00:24:23,005
Detektivové?
386
00:24:23,288 --> 00:24:25,851
Myslím, že je poručík Boyd labilní.
387
00:24:26,540 --> 00:24:28,382
Jestli to ale dokáže prokázat,
tak ať pokračuje.
388
00:24:28,416 --> 00:24:31,285
Děkuji.
Jak jistě víte,
389
00:24:31,319 --> 00:24:35,389
detektiva McCanna jsem
interně vyšetřoval.
390
00:24:35,423 --> 00:24:38,735
Noc před zveřejněním mého
vyšetřování šla skupina policistů,
391
00:24:38,761 --> 00:24:42,029
včetně detektivů
McCanna, Agnewa a Geddese,
392
00:24:42,047 --> 00:24:44,465
na večeři do italské restaurace Mario.
393
00:24:44,499 --> 00:24:46,800
Majitel nechal tyto dva zamknout.
394
00:24:46,835 --> 00:24:50,888
Toto je údajně detektiv McCann,
395
00:24:50,922 --> 00:24:53,891
kterého domů odvezl detektiv Agnew.
396
00:24:53,925 --> 00:24:58,762
To je detektiv Geddes,
který vrací klíče.
397
00:25:02,100 --> 00:25:04,428
Ve skutečnosti je toto...
398
00:25:06,321 --> 00:25:08,489
detektiv Agnew.
399
00:25:08,523 --> 00:25:12,159
Brendana McCanna
už předtím utopili v kuchyni u Maria.
400
00:25:12,193 --> 00:25:14,662
Ztrácíte svou
důvěryhodnost, poručíku.
401
00:25:14,696 --> 00:25:16,747
Sám bych si myslel to samé,
402
00:25:17,351 --> 00:25:22,734
až na to,
že jsem požádal koronera,
403
00:25:23,062 --> 00:25:28,292
aby znovu prozkoumal obsah
žaludku Brendana McCanna.
404
00:25:33,214 --> 00:25:36,266
Telecí piccata.
405
00:25:36,301 --> 00:25:39,103
Vysvětlím to.
Kdyby byl McCann naživu,
406
00:25:39,137 --> 00:25:41,021
v okamžiku,
kdy sjel s autem do řeky,
407
00:25:41,056 --> 00:25:43,774
obsahem jeho žaludku
by byly žaludeční šťávy.
408
00:25:43,808 --> 00:25:46,460
Místo toho tam byla
telecí piccata.
409
00:25:46,494 --> 00:25:48,762
To znamená, že toto
410
00:25:48,780 --> 00:25:52,282
nemůže být detektiv McCann,
411
00:25:52,317 --> 00:25:55,536
protože ten už je dávno mrtvý,
412
00:25:55,570 --> 00:25:59,206
i když Frank Agnew tvrdí,
že ho právě přivezl.
413
00:25:59,240 --> 00:26:02,275
Mám pokračovat?
414
00:26:02,293 --> 00:26:04,661
Určitě víte,
415
00:26:04,713 --> 00:26:07,631
že byl korunní svědek
proti Brendanovi McCannovi
416
00:26:07,665 --> 00:26:10,300
nalezen v kufru McCannova auta.
417
00:26:10,335 --> 00:26:13,387
S uřezanou hlavou,
rukama a nohama.
418
00:26:13,421 --> 00:26:16,890
Jak že jste mu to
na oddělení říkali?
419
00:26:16,925 --> 00:26:18,809
- Říkali jsme mu prcek.
- Jasně.
420
00:26:18,843 --> 00:26:20,477
Šibeniční humor.
421
00:26:20,801 --> 00:26:26,517
Víme, že použili prostitutku
z východní Evropy, aby ho zabili.
422
00:26:26,568 --> 00:26:30,070
Mám Franka Agnewa na záznamu,
kde tvrdí, že jeho přítelkyně
423
00:26:30,105 --> 00:26:33,741
byla prostitutka z východní Evropy.
424
00:26:33,775 --> 00:26:35,242
Co myslíte tím záznamem?
425
00:26:35,799 --> 00:26:38,916
Řekl mi to.
Měla jsem odposlech.
426
00:26:39,315 --> 00:26:40,998
Sledovací zařízení
na mostě Ambassador
427
00:26:41,032 --> 00:26:44,168
tu noc ukazuje Joa Geddese,
jak přejíždí do Windsoru.
428
00:26:44,202 --> 00:26:48,088
Domnívám se,
že vyvážel tuto prostitutku ze země,
429
00:26:48,123 --> 00:26:51,258
aby nebyl žádný svědek,
který by je spojil s tím zločinem.
430
00:26:51,292 --> 00:26:53,544
A přítelkyně detektiva Agnewa?
431
00:26:53,595 --> 00:26:56,380
Řekl mi,
že se akorát v tu dobu rozešli.
432
00:26:56,431 --> 00:26:59,516
Tu noc, kdy bylo
objeveno McCannovo tělo,
433
00:26:59,551 --> 00:27:02,603
místo, kde pracovala, lehlo popelem.
434
00:27:02,637 --> 00:27:06,774
Vyšetřovatel řekl,
že se určitě jednalo o žhářství.
435
00:27:06,808 --> 00:27:08,725
Jestli jste si nevšiml,
436
00:27:08,777 --> 00:27:12,613
celé město hledá důvod,
aby se vzbouřilo.
437
00:27:12,647 --> 00:27:15,866
Tím, že dovolíte, aby dvěma policistům
prošla vražda, tomu nepomůžete.
438
00:27:15,900 --> 00:27:18,993
Měli byste také zvážit možnost
útěku detektiva Agnewa.
439
00:27:19,087 --> 00:27:22,603
Než byl včera zatčen za porušení
soudního zákazu v Ann Arboru,
440
00:27:22,712 --> 00:27:25,467
měl zarezervovaný let
do Frankfurtu v Německu.
441
00:27:25,493 --> 00:27:27,422
Kriste.
442
00:27:27,703 --> 00:27:30,914
Je to těžké na žaludek, já vím.
443
00:27:33,168 --> 00:27:34,751
Charlesi, co k tomu můžete dodat?
444
00:27:34,803 --> 00:27:36,470
Je to dobrá historka.
445
00:27:36,504 --> 00:27:39,306
Ale mám ve vazbě podezřelého,
který se ke všemu přiznal.
446
00:27:39,340 --> 00:27:42,142
Zná detaily,
které by znal pouze vrah,
447
00:27:42,177 --> 00:27:44,561
a navíc máme materiální důkaz,
448
00:27:44,596 --> 00:27:47,564
který ho přímo spojuje
s McCannem v době vraždy.
449
00:27:47,599 --> 00:27:50,080
- Materiální důkaz?
- McCannův telefon.
450
00:27:51,127 --> 00:27:55,072
Záznamy volání se shodují
s časem vraždy.
451
00:27:56,357 --> 00:27:59,993
Jak jsem řekl,
je to dobrá historka.
452
00:28:00,028 --> 00:28:01,895
Všichni ven.
453
00:28:02,936 --> 00:28:04,581
Zavolám vás zpět.
454
00:28:04,616 --> 00:28:06,450
Nikdo neopustí budovu.
455
00:28:13,258 --> 00:28:16,176
Měla jsi odposlech?
456
00:28:16,211 --> 00:28:18,212
Německo?
457
00:28:20,965 --> 00:28:24,685
Nemyslel jsem,
že ještě můžu bojovat.
458
00:28:24,719 --> 00:28:27,354
Jsi zbabělec.
459
00:28:27,388 --> 00:28:30,557
Přestaň předstírat,
že jsi bojovník.
460
00:28:40,068 --> 00:28:42,035
Prostě to nedává smysl.
461
00:28:42,070 --> 00:28:45,455
Ať to v hlavě obracíš,
jak chceš.
462
00:28:45,490 --> 00:28:47,791
Myslíš, že si s tebou hraje?
463
00:28:47,825 --> 00:28:49,826
Že dostane doživotí za něco,
co jsem udělal já?
464
00:28:49,878 --> 00:28:51,545
Tak to dělá pro Mayu.
465
00:28:52,679 --> 00:28:54,715
Hej!
466
00:28:54,749 --> 00:28:58,218
Buďte zticha,
nebo to dodělejte, jasný?
467
00:28:58,253 --> 00:28:59,887
Co Maya říkala?
468
00:28:59,921 --> 00:29:03,223
Že to nedává smysl,
co jinýho by řekla?
469
00:29:03,258 --> 00:29:05,309
Myslím, jestli se k tobě vrátí?
470
00:29:05,343 --> 00:29:07,794
Víš co?
471
00:29:07,812 --> 00:29:10,814
Řeknu ti, co se stane.
To samý, co pokaždý.
472
00:29:10,848 --> 00:29:12,399
Řekne, že končí,
473
00:29:12,433 --> 00:29:14,017
já pak zastavím u baráku
474
00:29:14,068 --> 00:29:16,069
a ona tam bude,
se steaky na grilu
475
00:29:16,104 --> 00:29:17,654
a s připraveným pivem.
476
00:29:17,689 --> 00:29:19,907
Tak to bude.
477
00:29:22,777 --> 00:29:24,578
Díky za všechno.
478
00:29:24,987 --> 00:29:26,057
Vážně.
479
00:29:28,838 --> 00:29:30,143
Jako vážně?
480
00:29:32,120 --> 00:29:33,954
Hned budu zpátky.
481
00:29:40,878 --> 00:29:43,597
Víte co? Máte šťastnej den.
482
00:29:43,631 --> 00:29:45,716
Pokoj je na mě.
483
00:30:04,152 --> 00:30:05,402
Super maska, debile.
484
00:30:44,609 --> 00:30:46,576
Děkuji všem, že jste počkali.
485
00:30:46,611 --> 00:30:50,197
Zjevně jde o složitou situaci.
486
00:30:53,117 --> 00:30:55,919
Jsme přesvědčení, že není třeba
zpochybňovat doznání k vraždě,
487
00:30:55,953 --> 00:30:59,172
obzvlášť když je
podpořeno fyzickým důkazem.
488
00:30:59,207 --> 00:31:01,458
To si děláte srandu.
489
00:31:01,509 --> 00:31:04,594
Omlouvám se za veškerý stres,
co vám to mohlo způsobit,
490
00:31:04,629 --> 00:31:06,847
hlavně když si uvědomíme,
v jakém stavu je celé město.
491
00:31:12,303 --> 00:31:14,554
Tohle je šílené.
492
00:31:15,640 --> 00:31:17,858
Vy jste šílení.
493
00:31:17,892 --> 00:31:20,404
- Kde je ta dívka?
- Promiňte?
494
00:31:20,545 --> 00:31:24,698
Ta dívka, která nalákala vaši oběť
a která může potvrdit vaši teorii.
495
00:31:24,732 --> 00:31:26,099
Nenašel jsem ji.
496
00:31:27,700 --> 00:31:29,152
Detektivové,
497
00:31:29,203 --> 00:31:32,289
poručíku, omlouvám se.
498
00:31:32,784 --> 00:31:34,785
Víte, že mám pravdu.
499
00:31:35,626 --> 00:31:37,160
Vy víte, že mám pravdu.
500
00:31:37,211 --> 00:31:39,463
Nezhoršujte to, Boyde.
501
00:31:39,497 --> 00:31:41,798
- Víte, že mám pravdu.
- Nezhoršujte si to.
502
00:31:44,418 --> 00:31:46,803
Vy víte, že mám pravdu.
Všichni to víte.
503
00:31:47,582 --> 00:31:49,789
Nikam nechoďte.
Mám pravdu.
504
00:31:49,807 --> 00:31:51,758
Víte, že mám pravdu.
505
00:32:06,466 --> 00:32:07,883
Víte, že mám pravdu.
506
00:32:24,876 --> 00:32:27,016
Mám pravdu, co?
507
00:32:27,094 --> 00:32:28,261
Mám pravdu.
508
00:32:28,296 --> 00:32:30,497
Víte, že mám pravdu.
509
00:32:30,831 --> 00:32:34,718
Víte, že mám pravdu!
510
00:32:34,769 --> 00:32:36,937
Víte to!
511
00:32:41,128 --> 00:32:41,972
Víte to.
512
00:33:02,756 --> 00:33:04,186
Řekl jsem to jasně.
513
00:33:05,975 --> 00:33:08,718
- Žádné návštěvy.
- Nejsem návštěva, jsem policista.
514
00:33:08,753 --> 00:33:10,784
To je fakt, to jsi.
515
00:33:12,052 --> 00:33:12,826
Polda.
516
00:33:15,104 --> 00:33:16,159
I tak.
517
00:33:17,862 --> 00:33:21,064
Slyšel jsem, že našli
McCannův telefon, co jsem vzal.
518
00:33:21,098 --> 00:33:24,283
To je fakt
dobrá policejní práce.
519
00:33:25,173 --> 00:33:28,384
Jo, to se ti musí nechat.
520
00:33:30,206 --> 00:33:31,673
To je fakt dobrý.
521
00:33:32,844 --> 00:33:34,861
Jen jsem se chtěl rozloučit.
522
00:33:39,288 --> 00:33:41,169
Hele, Franku?
523
00:33:42,934 --> 00:33:44,529
Už jsem ti to říkal.
524
00:33:47,442 --> 00:33:48,892
Nejsem k ničemu.
525
00:34:22,470 --> 00:34:24,917
Chcete mít rohovou kancelář?
526
00:34:25,143 --> 00:34:26,360
Teď to bude takhle.
527
00:34:26,390 --> 00:34:27,542
Máš pevný nervy.
528
00:34:27,572 --> 00:34:29,570
Víš, kolik špíny
mám přede dveřma?
529
00:34:29,685 --> 00:34:32,291
Vyřešil jste tři vraždy.
530
00:34:32,427 --> 00:34:34,468
Odhalil jste
korupci na svém oddělení,
531
00:34:34,498 --> 00:34:36,828
chopil jste se vyšetřování
a nezametl to pod koberec.
532
00:34:36,964 --> 00:34:39,589
Až bude vynesen rozsudek
vinen v případu Lady Belle,
533
00:34:39,725 --> 00:34:41,353
vstanete a ukloníte se.
534
00:34:41,841 --> 00:34:44,939
Vypadá to, že zapomínáš
na ty rodiny, kterým jsi volal.
535
00:34:45,494 --> 00:34:47,108
Plno lidí, kterým jsem řekl,
536
00:34:47,143 --> 00:34:49,277
že jejich blízcí
spáchali sebevraždu.
537
00:34:49,312 --> 00:34:51,279
To řekl Brendan.
538
00:34:52,035 --> 00:34:54,086
Byl velícím
detektivem případu.
539
00:34:54,116 --> 00:34:56,985
Věřil jste vyznamenanému
strážníkovi pod sebou.
540
00:35:00,393 --> 00:35:01,912
Co máma Billyho Hobsona?
541
00:35:02,104 --> 00:35:04,142
Byl to dealer.
542
00:35:04,176 --> 00:35:08,004
Jeden, dva dny...
A nikdo si ani nevzpomene.
543
00:35:09,194 --> 00:35:12,050
Žádné omluvy,
vyhlásit vítězství a jít dál.
544
00:35:12,270 --> 00:35:14,233
Nenechávám tě
z toho jen tak vyváznout.
545
00:35:14,427 --> 00:35:17,138
Ne, ujelo mi to.
Dáte mi zdravotní dovolenou.
546
00:35:18,424 --> 00:35:21,677
Oba bych vás vyrazil,
kdyby to všechno nepodělalo.
547
00:35:25,603 --> 00:35:27,363
Až se vrátím,
tak tě tu nechci vidět.
548
00:35:29,468 --> 00:35:31,217
To mě vůbec nezajímá, Franku.
549
00:35:39,735 --> 00:35:44,149
Seš dobrej polda.
Být tebou, tak to tu zabalím.
550
00:37:14,047 --> 00:37:18,151
Víš, že tu koluje legenda,
551
00:37:18,185 --> 00:37:20,319
že se mě hubenej běloch
pokusil oddělat?
552
00:37:20,354 --> 00:37:24,741
Bez odměny. Zlikvidoval Řeky
553
00:37:24,775 --> 00:37:28,194
a přišil to bývalýmu svý ženy.
554
00:37:30,364 --> 00:37:33,783
Pověz mi, jak ten příběh skončil.
555
00:37:50,384 --> 00:37:53,853
Byl zapletený s policií?
Bude nám horko?
556
00:37:53,887 --> 00:37:56,355
Viděl jsem ho mluvit
s Joe Geddesem z oddělení vražd.
557
00:37:56,390 --> 00:37:59,742
Joa Geddese si hlídám.
558
00:37:59,777 --> 00:38:03,212
Jeho máma má nějaké
konexe s Frankem Agnewem.
559
00:38:03,247 --> 00:38:05,415
Nevím jak pevné.
560
00:38:07,317 --> 00:38:09,786
Frank Agnew.
561
00:39:43,096 --> 00:39:44,660
Něco řeknu
562
00:39:44,895 --> 00:39:47,163
a nechci slyšet odmlouvání.
563
00:39:47,197 --> 00:39:49,081
Budete mlčet
a bude se vám to líbit.
564
00:39:49,116 --> 00:39:51,316
To platí pro obě.
565
00:39:51,334 --> 00:39:53,169
Nezajímá mě,
že chceš žít u mámy,
566
00:39:53,203 --> 00:39:56,172
patříš sem.
567
00:39:56,206 --> 00:39:59,341
Prostě se s tím smiř.
568
00:39:59,376 --> 00:40:02,428
Budeš chodit do školy,
do kostela
569
00:40:02,462 --> 00:40:04,714
a budeš sekat latinu.
570
00:40:06,800 --> 00:40:08,300
Budu tě hlídat.
571
00:40:09,553 --> 00:40:11,520
Co tvůj velký případ?
572
00:40:13,223 --> 00:40:14,974
Je po všem.
573
00:40:16,893 --> 00:40:18,144
Dostali jsme ho.
574
00:41:14,271 --> 00:41:16,201
Je to ta žena, kterou hledáte?
575
00:41:25,851 --> 00:41:26,556
Jo.
576
00:41:29,871 --> 00:41:31,699
Chci připravit náležitosti
k jejímu pohřbu.
577
00:41:33,596 --> 00:41:34,628
Jste z rodiny?
578
00:41:39,451 --> 00:41:40,646
Ne, jsem...
579
00:41:43,478 --> 00:41:44,911
Jsem jen přítel.
580
00:41:45,743 --> 00:41:46,984
To je v pořádku.
581
00:41:47,720 --> 00:41:49,757
Musíte akorát vyplnit
nějaké papíry.
582
00:41:51,274 --> 00:41:53,608
Jak se zesnulá jmenovala?
583
00:42:00,485 --> 00:42:01,463
Její jméno?
584
00:42:07,338 --> 00:42:08,151
Pane?
585
00:42:13,481 --> 00:42:14,472
Její jméno?
586
00:42:19,928 --> 00:42:22,427
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear
587
00:42:22,428 --> 00:42:32,428
www.neXtWeek.cz