1
00:00:12,848 --> 00:00:15,316
Přidej vodu.
2
00:01:20,648 --> 00:01:23,184
Hele, co jsem ti řekla?
3
00:01:23,218 --> 00:01:27,121
Proč by mě nějakej
úchyl sledoval, když čurám?
4
00:01:28,523 --> 00:01:31,558
Nevím a nezajímá mě to.
5
00:01:31,593 --> 00:01:34,295
Tak to prostě je.
6
00:01:34,329 --> 00:01:36,530
- Hele.
- Už jsem to sundala.
7
00:01:36,564 --> 00:01:38,199
Dobře.
8
00:01:38,233 --> 00:01:40,234
Máš 10 minut, připrav se.
9
00:02:34,656 --> 00:02:37,691
Ahoj, jsem Sasha.
10
00:02:37,725 --> 00:02:39,994
Jak se jmenuješ, zlatíčko?
11
00:02:40,028 --> 00:02:41,395
Katio, tady Frank.
12
00:02:49,604 --> 00:02:52,974
- Ahoj. - Nemůžu tomu věřit,
hledal jsem tě všude.
13
00:02:53,008 --> 00:02:55,843
Haló, haló?
14
00:02:55,877 --> 00:02:57,979
Je mi to líto.
15
00:02:58,013 --> 00:03:02,749
- Haló, Katio?
- Neslyším.
16
00:03:02,784 --> 00:03:04,285
Něco je s počítačem.
17
00:03:04,319 --> 00:03:05,419
Katio, haló.
18
00:03:11,559 --> 00:03:13,461
Divnej úchylák.
19
00:03:54,369 --> 00:03:56,119
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear, lesator
20
00:03:56,169 --> 00:03:57,896
Rls: BDRip.X264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
21
00:03:57,946 --> 00:03:59,776
www.neXtWeek.cz
22
00:04:30,702 --> 00:04:31,802
Mayo, nemáme pytle do košů?
23
00:04:31,836 --> 00:04:32,903
Pár jich mám v kanclu.
24
00:04:32,937 --> 00:04:34,471
Co budeme dělat teď?
25
00:04:34,505 --> 00:04:35,839
Uděláme to,
že v poledne otevřeme.
26
00:04:35,874 --> 00:04:38,208
Koho teď zajímá tenhle bar, co?
27
00:04:38,242 --> 00:04:40,343
Nás všechny.
Provoz jako vždy.
28
00:04:40,378 --> 00:04:42,980
Co je?
29
00:04:43,014 --> 00:04:45,448
Přečti si to.
30
00:04:47,508 --> 00:04:50,049
Vražda detektiva spojena
s drogovou vraždou.
31
00:04:50,088 --> 00:04:52,422
Damone, měl bys sem přijít.
32
00:04:57,162 --> 00:05:00,463
Ne, ne, ne.
To je hovadina.
33
00:05:00,498 --> 00:05:01,899
McCanna jsi nezabil.
34
00:05:01,933 --> 00:05:02,933
Jo, drž hubu, Gusi.
35
00:05:02,967 --> 00:05:04,868
To musí být Skelos.
36
00:05:04,903 --> 00:05:07,771
Stále platí provoz jako vždy, šéfe?
37
00:05:07,806 --> 00:05:09,573
Dobrá, byla to dlouhá noc.
38
00:05:09,607 --> 00:05:12,342
Jděte se umejt
a někam na chvilku zalezte.
39
00:05:40,638 --> 00:05:42,072
Co je nového, Cable?
40
00:05:42,107 --> 00:05:45,475
Přichází potíž
s kávou v závěsu.
41
00:05:45,509 --> 00:05:48,178
Je to ten vanilkovej
hnus, co máš tak rád.
42
00:05:48,213 --> 00:05:50,881
Kafe mi neseš,
jen když nechceš povolení k prohlídce.
43
00:05:50,915 --> 00:05:52,415
No, víš, jak to chodí.
44
00:05:52,450 --> 00:05:55,152
Se sníženým rozpočtem
si povolení nemůžeme dovolit.
45
00:05:55,186 --> 00:05:58,822
Tohle je moje třetí cigáro,
na třetí tu zůstat nemůžu.
46
00:05:58,857 --> 00:06:00,891
Potřebuji informaci o URL.
47
00:06:00,925 --> 00:06:04,128
Hledám stopy.
48
00:06:04,162 --> 00:06:06,329
Je to tajné hledání?
49
00:06:06,364 --> 00:06:09,833
Jo, něco takového.
50
00:06:09,868 --> 00:06:14,371
Je s tím spojený ten tvůj
kamarád, zavražděný detektiv?
51
00:06:17,742 --> 00:06:20,477
Dobře, za něco takového,
52
00:06:20,511 --> 00:06:21,879
tedy ve vší úctě,
53
00:06:21,913 --> 00:06:24,181
musíš přijít s něčím lepším
než je vanilkové kafe.
54
00:06:28,052 --> 00:06:29,719
Co je to?
55
00:06:29,754 --> 00:06:32,189
Pěkný.
56
00:06:32,223 --> 00:06:33,257
Díkůvzdání.
57
00:06:33,291 --> 00:06:34,658
Hustý.
58
00:06:34,692 --> 00:06:37,594
Stojí to za nic, ale letos by
to nemuselo být tak hrozný.
59
00:06:37,628 --> 00:06:39,897
Jo.
60
00:06:39,931 --> 00:06:43,667
- Pošli mi pak zprávu.
- Dobře.
61
00:06:46,304 --> 00:06:49,072
Brácho, jsou velký.
62
00:06:49,107 --> 00:06:52,475
Její známky nejsou dobré, já vím.
63
00:06:52,510 --> 00:06:55,779
Což je v pohodě, protože já
do nějaké svaté školy chodit nebudu.
64
00:06:55,814 --> 00:06:57,747
- Podobá se mámě.
- To teda ne.
65
00:06:57,782 --> 00:07:00,851
Jen s lepší povahou, víte?
66
00:07:02,854 --> 00:07:04,955
Tvůj otec byl jako ty,
když se k nám zapsal.
67
00:07:04,989 --> 00:07:08,358
Stal se naším dobrým studentem.
68
00:07:08,392 --> 00:07:10,928
Zajímá se o atletiku?
69
00:07:10,962 --> 00:07:13,530
- Ne.
- Složila svatou přísahu?
70
00:07:13,564 --> 00:07:15,966
Pokud vím,
tak ještě není ani vdaná.
71
00:07:19,037 --> 00:07:23,340
Dobře, je křtěná.
O to jsem se postaral.
72
00:07:23,374 --> 00:07:26,043
Když byla ve škole,
tak nebyla na kázání nebo se zpovídat?
73
00:07:26,077 --> 00:07:28,411
Ne.
74
00:07:28,446 --> 00:07:30,180
To ji hodně znevýhodní.
75
00:07:30,215 --> 00:07:32,850
Nic z toho jsem nedělal ani já,
dokud jsem nebyl starší.
76
00:07:32,884 --> 00:07:35,052
A upřímně,
mezi mnou a vámi,
77
00:07:35,086 --> 00:07:39,723
mít 8leté dítě, jak se
z něčeho zpovídá, je blbost.
78
00:07:39,757 --> 00:07:41,959
Chci říct, co takové
dítě udělalo špatného,
79
00:07:41,993 --> 00:07:44,394
že potřebuje odpuštění
z nebe? Vážně?
80
00:07:44,428 --> 00:07:48,298
Dobrá, podívejte,
přiznám se k tomuhle...
81
00:07:48,333 --> 00:07:50,600
Nestaral jsem se o ni dobře.
82
00:07:50,634 --> 00:07:54,804
Je lepším člověkem než já,
83
00:07:54,839 --> 00:07:56,139
a když já sem mohl chodit,
84
00:07:56,174 --> 00:08:00,077
tak by sem mohla chodit i ona.
85
00:08:01,913 --> 00:08:03,247
Možná bychom
měli mluvit o školném.
86
00:08:03,281 --> 00:08:05,448
Zjistil jsem si to, 8200?
87
00:08:05,483 --> 00:08:08,151
- Existují splátkové kalendáře.
- O to nemějte strach.
88
00:08:12,656 --> 00:08:13,823
Tady.
89
00:08:18,129 --> 00:08:20,230
Všechno v pořádku?
90
00:08:28,572 --> 00:08:30,908
Hele,
91
00:08:30,942 --> 00:08:33,643
ve třídě si na idiota nehraj.
92
00:08:35,679 --> 00:08:37,447
Otče.
93
00:08:53,131 --> 00:08:55,432
- Máš to URL?
- Brzy, buď v klidu.
94
00:08:58,769 --> 00:09:01,738
Hele, hele, někdo jde.
Dívej.
95
00:09:01,772 --> 00:09:03,706
Jak se vede?
96
00:09:03,741 --> 00:09:04,908
Jak to jde?
97
00:09:04,943 --> 00:09:06,977
Proč nejste ve škole?
98
00:09:07,011 --> 00:09:10,047
- Jsme nemocní.
- Nemocní?
99
00:09:10,081 --> 00:09:14,318
Jako fakt,
hrozně nemocní.
100
00:09:14,352 --> 00:09:15,585
Máme kašel.
101
00:09:15,619 --> 00:09:17,154
Není na to čas.
102
00:09:18,725 --> 00:09:21,391
- Je tu T?
- Kdo?
103
00:09:26,965 --> 00:09:28,565
Čau.
104
00:09:28,599 --> 00:09:30,934
- Bože! Sakra, Franku.
- Počkej.
105
00:09:30,969 --> 00:09:32,602
Musíš o sobě dát předem vědět,
106
00:09:32,636 --> 00:09:36,340
když se tu tak plížíš.
Chápeš, co říkám?
107
00:09:36,374 --> 00:09:38,775
- Sakra, to je těžký.
- Molitan, T.
108
00:09:38,809 --> 00:09:41,411
Kam to chceš?
Do auta?
109
00:09:41,446 --> 00:09:42,912
Tady zatím stačí.
110
00:09:42,947 --> 00:09:44,514
- Tady?
- Jo.
111
00:09:45,549 --> 00:09:48,118
Dobře.
112
00:09:48,152 --> 00:09:53,090
Asi to tak nevypadá,
ale nechodím moc cvičit.
113
00:09:53,124 --> 00:09:54,924
Řekni mi, co víš.
114
00:09:54,959 --> 00:09:58,795
Sakra, OG je zavřenej.
115
00:09:58,829 --> 00:10:01,965
Zlodějina jen pár bloků odsud.
Hash také.
116
00:10:02,000 --> 00:10:04,701
No tak, Traine, dělám vraždy,
tohle mě nezajímá.
117
00:10:04,735 --> 00:10:06,303
Jo, jo, já vím.
118
00:10:06,337 --> 00:10:09,272
Hledám vraha poldy.
119
00:10:09,307 --> 00:10:14,544
S takovejma se já nevídám.
Chápeš, ne?
120
00:10:14,578 --> 00:10:17,947
Mluví se na ulici
o dealerovi jménem Billy?
121
00:10:17,982 --> 00:10:20,317
Někdo ho podrazil.
Zastřelenej?
122
00:10:20,351 --> 00:10:22,952
Kokain, velký množství?
123
00:10:26,657 --> 00:10:28,325
Hej, Jamale.
124
00:10:48,746 --> 00:10:51,314
Víš, že jsem ti v minulosti
pomohl a nechal tě jít.
125
00:10:51,349 --> 00:10:52,416
A já si toho vážím.
126
00:10:52,450 --> 00:10:53,850
Vím, že pro tebe dělaj.
127
00:10:53,884 --> 00:10:56,486
Jestli ale seženu důkazy,
že pro tebe roznášejí,
128
00:10:56,521 --> 00:10:57,954
zavřu tě, jasný?
129
00:11:00,758 --> 00:11:04,394
Je v pohodě, Jamale, mluv.
130
00:11:04,429 --> 00:11:07,897
Neřeknu co, kdy nebo proč.
131
00:11:07,932 --> 00:11:10,367
Někdo prodává kokain.
132
00:11:10,401 --> 00:11:13,370
Asi je to
od Lowdownovy bandy.
133
00:11:13,404 --> 00:11:15,705
Lowdown?
134
00:11:15,739 --> 00:11:17,707
Nevím, nic jsem neřekl.
135
00:11:17,741 --> 00:11:19,842
Ale prej to bylo docela
velký množství.
136
00:11:19,877 --> 00:11:22,212
Smack mluvil o nějaký
krádeži nebo tak.
137
00:11:22,246 --> 00:11:24,381
Někoho podrazili,
ale jinak nevím.
138
00:11:24,415 --> 00:11:26,383
Dobře.
139
00:11:28,719 --> 00:11:29,852
Jasně.
140
00:11:29,887 --> 00:11:31,888
Dobrý.
141
00:11:36,294 --> 00:11:38,962
Zlato?
142
00:11:40,064 --> 00:11:41,764
Co je?
143
00:11:44,969 --> 00:11:46,136
Tohle je šílený.
144
00:11:46,170 --> 00:11:48,271
Zavolám Fatsovi,
postará se o to.
145
00:11:50,408 --> 00:11:51,841
Dobře.
146
00:11:55,313 --> 00:11:58,148
Nemůžu uvěřit,
že jsem to všechno udělal.
147
00:11:58,182 --> 00:11:59,682
Ty za to nemůžeš.
148
00:12:00,417 --> 00:12:02,519
Vážně?
149
00:12:02,553 --> 00:12:05,922
Nikdo jiný se tu nesnažil rozhodovat.
150
00:12:05,956 --> 00:12:08,891
Díky tobě všechno jelo.
151
00:12:09,226 --> 00:12:10,994
Ne.
152
00:12:13,097 --> 00:12:14,564
Mělas pravdu.
153
00:12:17,401 --> 00:12:19,836
Šlo to moc rychle.
154
00:12:19,870 --> 00:12:22,872
Měli jsme být deset
kroků napřed.
155
00:12:22,906 --> 00:12:24,608
No, budeme.
156
00:12:24,642 --> 00:12:26,909
Od teď.
157
00:12:28,946 --> 00:12:31,548
Nejdřív se to zhorší,
ale pak zase zlepší.
158
00:12:44,629 --> 00:12:46,929
Je tu Isaiah?
159
00:12:54,738 --> 00:12:56,339
Co se ti stalo s rukou?
160
00:12:56,374 --> 00:12:59,276
A-K má velkýho ptáka.
161
00:12:59,310 --> 00:13:02,345
Woodwardovic holky
to tak neříkají.
162
00:13:05,550 --> 00:13:07,617
No, koho to sem vítr zavál.
163
00:13:07,652 --> 00:13:11,020
Opravdový detektiv,
jak tu stojím a dýchám.
164
00:13:11,055 --> 00:13:12,189
Držíte nás v bezpečí?
165
00:13:12,223 --> 00:13:15,825
- Rád tě vidím, Franku.
- Já tebe také, Isaiahu.
166
00:13:15,859 --> 00:13:18,662
- Tady je to Reverende.
- Víš, že nejsem věřící,
167
00:13:18,696 --> 00:13:21,931
ale i já si myslím, že takový titul
musí mít nějakou důvěryhodnost.
168
00:13:21,965 --> 00:13:25,001
Má od těch,
kteří mi ji svěřili.
169
00:13:26,036 --> 00:13:27,537
Projdeš se?
170
00:13:34,878 --> 00:13:38,014
Je to velkej kluk,
nepotřebuje vaši pomoc.
171
00:13:45,089 --> 00:13:46,723
Víme, co se děje.
172
00:13:46,757 --> 00:13:48,024
Co se děje?
173
00:13:48,058 --> 00:13:51,695
Žádné hry, my víme.
174
00:13:51,729 --> 00:13:53,697
Tenhle byl okradenej
v drogovým doupěti.
175
00:13:53,731 --> 00:13:55,832
Najednou jeden
z tvých prodává zboží.
176
00:13:55,866 --> 00:13:59,536
Nevím, o čem mluvíš.
177
00:13:59,570 --> 00:14:01,971
No, to bys měl vědět.
178
00:14:02,005 --> 00:14:04,941
Protože si myslíme,
že zabil Brendana McCanna.
179
00:14:04,975 --> 00:14:07,677
Kdokoliv pak zabil jeho,
v tom taky jede,
180
00:14:07,712 --> 00:14:10,146
rozumíš mi, že jo?
181
00:14:10,180 --> 00:14:14,384
Tohle není malej zločin,
kterej se jen tak ztratí.
182
00:14:14,418 --> 00:14:17,454
Přišel jsem s úctou.
183
00:14:18,556 --> 00:14:22,892
Plno chlapů se teď snaží zjistit,
kdo je namočený v McCannově vraždě.
184
00:14:22,926 --> 00:14:27,631
Příště možná s úctou
nepřijdu, chápeš?
185
00:14:27,665 --> 00:14:31,167
Řekni jméno a jakékoliv
podezření s tím zmizí.
186
00:14:33,837 --> 00:14:36,773
Nate, máš tu hodně
trsů rosičky.
187
00:14:36,807 --> 00:14:41,077
Na rohu na ně mají dobré věci,
hned se o to postarej.
188
00:14:41,111 --> 00:14:42,579
Ještě dnes to seženu, děkuji.
189
00:14:45,115 --> 00:14:46,849
Pravdou je,
190
00:14:46,884 --> 00:14:50,253
že nevím nic o McCannovi nebo
nějakým dealerovi, který to podělal.
191
00:14:50,288 --> 00:14:53,456
Asi měli být oba víc opatrní.
192
00:14:55,993 --> 00:14:59,462
Poptám se a uvidím,
co zjistím.
193
00:15:07,938 --> 00:15:09,872
Kdo mi z vás,
vy prašivý krysy, vysvětlí,
194
00:15:09,907 --> 00:15:12,875
proč se po mně vozí
detektiv z vražd?
195
00:15:19,417 --> 00:15:22,285
Patří to těm dvěma.
Tenhle řídil.
196
00:15:22,320 --> 00:15:25,288
Auto vypadá jako Challenger,
že jo?
197
00:15:25,323 --> 00:15:29,793
Dani Kahlilová.
Prošla s hvězdičkou.
198
00:15:31,362 --> 00:15:34,431
- Frank to ví?
- Co má Frank vědět?
199
00:15:34,465 --> 00:15:37,434
Našla jsem bezdomovce ve čtvrti,
kde byl Billy zabit.
200
00:15:37,468 --> 00:15:40,770
Před tím doupětem viděl
zaparkovaný Challenger.
201
00:15:40,805 --> 00:15:42,972
Opravdu. Poznávačka?
202
00:15:43,006 --> 00:15:47,477
Ne, ale to ráno jsem
na rohu našla Challenger
203
00:15:47,511 --> 00:15:50,613
zaparkovaný před
Abusauanovým obchodem.
204
00:15:50,648 --> 00:15:53,015
- Tohle vypadá jako můj kluk,
ty blbá krávo? - Prosím?
205
00:15:53,050 --> 00:15:54,917
Přišlas do mýho domu
a dělala, že tě vše zajímá.
206
00:15:54,952 --> 00:15:57,420
Pak řekneš, že zabíjel poldy?
207
00:15:57,455 --> 00:15:59,456
- Paní...
- Ty taky.
208
00:15:59,490 --> 00:16:02,325
S tvojí dcerou. Jak by se ti líbilo,
kdyby někdo řekl, že je vrah?
209
00:16:02,360 --> 00:16:04,160
Dobře.
210
00:16:04,194 --> 00:16:07,029
Říkáte, že kluk byl s někým,
kdo oddělal poldu? To mi tvrdíte?
211
00:16:07,064 --> 00:16:09,966
Nesnášel Izraelce,
sotva zvládal bělochy.
212
00:16:10,000 --> 00:16:13,436
Je mi líto, co se stalo vašemu synovi,
213
00:16:13,471 --> 00:16:14,704
ale takhle se situace neřeší.
214
00:16:14,739 --> 00:16:16,038
Zmlkněte.
215
00:16:16,073 --> 00:16:18,549
- Freemont l. 15145, Chicago, Illinoa.
- Váš syn je osobou zájmu.
216
00:16:18,550 --> 00:16:20,919
To mě nezajímá.
217
00:16:31,925 --> 00:16:35,460
Chviličku, jo?
218
00:16:38,331 --> 00:16:41,967
Frankovi se pěkně
podařilo vypařit, co?
219
00:16:42,002 --> 00:16:43,202
Tak se to taky dá říct.
220
00:16:43,236 --> 00:16:45,637
Jak to jde?
221
00:16:45,671 --> 00:16:47,973
Dobře.
222
00:16:48,008 --> 00:16:50,609
Myslím tebe a Franka.
223
00:16:50,643 --> 00:16:52,177
Já a Frank?
224
00:16:52,212 --> 00:16:54,246
No tak.
225
00:16:54,281 --> 00:16:57,049
Jsem detektiv, D.
Vidím, jak se na tebe dívá.
226
00:16:57,083 --> 00:16:58,918
Byli jste spolu po tom zápase?
227
00:16:58,952 --> 00:17:01,887
Ne a nic se neděje.
228
00:17:01,922 --> 00:17:04,423
Ať to ví i ostatní, prosím.
229
00:17:04,457 --> 00:17:05,724
Šílená drbárna.
230
00:17:05,758 --> 00:17:07,059
No tak, všichni to děláme.
231
00:17:07,093 --> 00:17:09,861
Já to řeknu LC, ten pak Hernandezovi,
který to poví Shaně,
232
00:17:09,896 --> 00:17:13,165
která to zanese šéfovi.
233
00:17:13,199 --> 00:17:15,167
Prostě to děláme, všechno sdílíme.
234
00:17:15,201 --> 00:17:17,236
Včetně sexuálních chorob.
235
00:17:17,270 --> 00:17:18,737
Víš, co se říká,
236
00:17:18,771 --> 00:17:22,641
incest je v pohodě,
dokud se drží v rodině.
237
00:17:26,212 --> 00:17:28,147
S kým tedy Frank chodí?
238
00:17:29,682 --> 00:17:33,552
To je dobrá otázka.
239
00:17:33,586 --> 00:17:36,521
Svoje záležitosti si
nechává pro sebe.
240
00:17:40,760 --> 00:17:43,362
- Přezdívku jste náhodou neslyšel?
- Už jsem vám řekl, nic.
241
00:17:43,396 --> 00:17:45,897
Ten blbec nadával na cenu cigár.
242
00:17:54,307 --> 00:17:56,275
Hele, Habibe.
243
00:17:56,309 --> 00:17:59,678
Nepamatujete si, jestli nějaký z jeho
kámošů hrabali na tyhle časopisy?
244
00:17:59,712 --> 00:18:02,881
Nevím, každej to dělá.
Ani si je pak nekoupí.
245
00:18:02,915 --> 00:18:06,618
Skvělý, takže vám nebude vadit,
když si je vezmeme na otisky?
246
00:18:06,652 --> 00:18:09,832
Buďte v klidu, vrátíme je,
247
00:18:11,491 --> 00:18:13,481
časem.
248
00:18:45,058 --> 00:18:47,259
Hej, jak se vede?
Je Michael doma?
249
00:18:47,293 --> 00:18:49,061
Ne, myslel jsem, že je s tebou.
250
00:18:49,095 --> 00:18:53,165
Ne, včera večer
si nabalil nějakou černošku.
251
00:18:53,199 --> 00:18:57,036
Byl úplně nažhavenej
a odešli spolu.
252
00:18:57,070 --> 00:18:58,670
To je v pohodě.
Dál mu budu volat.
253
00:18:58,704 --> 00:19:00,339
Tohle dělá dost často, díky.
254
00:19:08,148 --> 00:19:10,649
Dostalas nás tam a já to uzavřel.
255
00:19:10,683 --> 00:19:12,551
To parťáci dělají.
256
00:19:12,585 --> 00:19:14,253
Jsme parťáci, jo?
257
00:19:14,287 --> 00:19:18,623
Radši tebe, než nějakýho nováčka,
kterýmu ze zadku kouká hot dog.
258
00:19:18,658 --> 00:19:20,592
Díky.
259
00:19:20,626 --> 00:19:23,862
Hádám, že ti zbývá rok
nebo 18 měsíců.
260
00:19:23,896 --> 00:19:27,399
Všichni ví, že tohle je pro
tebe dočasná stanice.
261
00:19:27,434 --> 00:19:28,934
Takže, nad čím přemýšlíš?
262
00:19:28,968 --> 00:19:31,036
FBI? CIA?
263
00:19:31,071 --> 00:19:33,038
Možná tam dostaneš pěkně zaplaceno.
264
00:19:33,073 --> 00:19:34,706
Teď jsem zmatená.
265
00:19:34,740 --> 00:19:37,443
Snažíš se se mnou vyspat,
nebo se mě zbavit?
266
00:19:37,477 --> 00:19:42,047
Jen říkám, že jsem rád,
že tu jsi na McCannovu vraždu.
267
00:19:42,082 --> 00:19:45,884
Ne, technicky dělám
na Billyho vraždě.
268
00:19:45,918 --> 00:19:47,953
Stejně to nedává smysl.
269
00:19:47,987 --> 00:19:49,821
Proč?
270
00:19:49,855 --> 00:19:52,124
Takže...
271
00:19:52,158 --> 00:19:55,961
Billy a ten druhý z náčrtu
zabili Antona a McCanna?
272
00:19:55,995 --> 00:19:59,364
Jo, pan X z obrázku
je naše odpověď.
273
00:19:59,399 --> 00:20:00,832
A pak pan X zabil Billyho?
274
00:20:00,866 --> 00:20:04,869
No, jak budeme mít ty otisky,
dlouho panem X nezůstane.
275
00:20:04,904 --> 00:20:09,374
Takže pan X zabil s Billym dva lidi,
zbavili se těl,
276
00:20:09,409 --> 00:20:11,376
tak co pak dělá v krámě s alkoholem
277
00:20:11,411 --> 00:20:14,513
s dalším bělochem před tím,
než se vrátí, aby zabil Billyho?
278
00:20:16,516 --> 00:20:20,185
Nevím, možná v tom
jsou zapojení tři lidé.
279
00:20:20,220 --> 00:20:22,988
Možná je pan X sociopat,
280
00:20:23,022 --> 00:20:27,559
který si zašel na sušené maso potom,
co oddělal dva kamarády.
281
00:20:27,594 --> 00:20:30,562
Jen říkám, že jsem viděl
za ta léta dost šíleností,
282
00:20:30,597 --> 00:20:32,998
které se nedají jen tak vysvětlit.
283
00:20:33,032 --> 00:20:35,434
Proto sledujeme důkazy.
284
00:20:47,213 --> 00:20:50,182
Jak to šlo?
285
00:21:11,771 --> 00:21:14,773
A kupte levný.
286
00:21:14,807 --> 00:21:18,410
Moc dobrý tampony
absorbují tělní tekutiny.
287
00:21:18,444 --> 00:21:20,612
Dostanete toxický šok.
288
00:21:20,647 --> 00:21:22,514
A cigára.
289
00:21:22,549 --> 00:21:26,084
A masové koláče, hovězí.
Hned pak jděte zpět.
290
00:21:26,118 --> 00:21:27,219
Dobře.
291
00:22:01,754 --> 00:22:04,189
Katio.
292
00:22:34,721 --> 00:22:36,421
Jak se máš?
293
00:22:36,456 --> 00:22:38,423
Dobře.
294
00:22:38,458 --> 00:22:40,024
Co tu děláš?
295
00:22:40,059 --> 00:22:42,628
Potom, co jsem tě tak minulou noc viděl...
296
00:22:42,662 --> 00:22:44,796
Jak?
297
00:22:44,830 --> 00:22:46,164
Vystrašenou.
298
00:22:46,198 --> 00:22:48,833
Nebyla jsem vystrašená.
Byl to můj počítač.
299
00:22:48,868 --> 00:22:52,304
Hele, vím, co se stalo té noci,
co tě Joe vzal do Windsoru.
300
00:22:52,338 --> 00:22:54,839
Už nemusíš mít strach.
301
00:22:54,874 --> 00:22:58,109
Jasný? Napravím to.
302
00:23:00,179 --> 00:23:01,880
Jak jsi skončila tady?
303
00:23:03,516 --> 00:23:06,551
Nevím, teď tu pracuji.
304
00:23:06,586 --> 00:23:08,787
Proč jsi mi nezavolala?
Dostala jsi moje zprávy?
305
00:23:08,821 --> 00:23:11,022
Vzali mi telefon.
306
00:23:11,056 --> 00:23:13,124
Mohla jsi mi ale zavolat odkudkoliv.
307
00:23:13,159 --> 00:23:14,159
Nevím.
308
00:23:14,193 --> 00:23:19,130
Odešla jsem z Detroitu
309
00:23:19,165 --> 00:23:20,632
a nevěděla jsem, co říci.
310
00:23:20,667 --> 00:23:24,068
No,
311
00:23:24,103 --> 00:23:27,005
teď už je to dobrý.
312
00:23:27,039 --> 00:23:29,974
Tvoje kamarádka řekne, žes utekla,
zmizíš beze stopy, nikdo se nic nedozví.
313
00:23:30,009 --> 00:23:33,178
- Co potom?
- Co potom?
314
00:23:33,212 --> 00:23:34,646
Jo, co dál?
315
00:23:34,681 --> 00:23:38,583
Pak to bude jen já a ty.
316
00:23:38,618 --> 00:23:41,753
Co to znamená?
317
00:23:41,788 --> 00:23:45,657
Jako že se nastěhujeme k tobě domů?
318
00:23:45,692 --> 00:23:49,928
Půjdeme na rande
s tvými kamarády z policie?
319
00:23:49,962 --> 00:23:53,198
Cože? Ne, ne...
320
00:23:53,232 --> 00:23:56,501
Do Detroitu se nevrátím.
321
00:23:56,536 --> 00:23:57,936
Musím jít, promiň.
322
00:23:57,970 --> 00:23:59,103
- Katio.
- Přestaň.
323
00:23:59,138 --> 00:24:00,706
Mluvili jsme o tom.
324
00:24:00,740 --> 00:24:03,942
Ať máš dluh u kohokoliv,
dokážu to napravit.
325
00:24:03,976 --> 00:24:05,944
Všechno bude v pořádku, slibuji.
326
00:24:05,978 --> 00:24:08,447
- Jdi domu, prosím.
- Hele, nemusíš mít strach.
327
00:24:08,481 --> 00:24:10,048
Se mnou budeš v bezpečí.
328
00:24:10,082 --> 00:24:12,384
O to nejde.
329
00:24:14,153 --> 00:24:17,389
O co tedy jde?
330
00:24:17,423 --> 00:24:21,460
Jsi dobrý člověk, Franku.
331
00:24:21,494 --> 00:24:23,228
Ale byl jsi oklamaný.
332
00:24:23,262 --> 00:24:24,863
Cože?
333
00:24:24,897 --> 00:24:28,467
Mrzí mě to,
je to moje práce.
334
00:24:28,501 --> 00:24:31,737
Aby ses cítil dobře.
335
00:24:31,771 --> 00:24:34,973
Víš kolik mužů řeklo,
že se mnou utečou?
336
00:24:35,007 --> 00:24:36,575
Tak to není.
337
00:24:36,609 --> 00:24:39,110
Jmenuj jednu věc, co mám ráda.
338
00:24:39,144 --> 00:24:41,946
No tak, Katio.
339
00:24:41,981 --> 00:24:46,251
Máš ráda hodně věcí.
340
00:24:49,088 --> 00:24:51,923
Nejmenuji se Katia.
341
00:25:14,316 --> 00:25:16,109
Detroitské centrum pro veterány
342
00:25:17,175 --> 00:25:21,145
Minule jsi nepřišel.
Číslo, které jsi mi dal, bylo odpojené.
343
00:25:21,179 --> 00:25:24,181
Za to se omlouvám.
344
00:25:24,216 --> 00:25:28,219
Máš pravidelný přístup k telefonu?
345
00:25:28,253 --> 00:25:30,254
Jestli tu nemůžeš být osobně,
346
00:25:30,289 --> 00:25:34,125
tak to je v pořádku.
347
00:25:34,159 --> 00:25:35,592
Sezení se dají dělat po telefonu.
348
00:25:35,627 --> 00:25:38,195
Dobře.
349
00:25:38,230 --> 00:25:40,798
Jak se ti spí?
350
00:25:40,832 --> 00:25:44,668
Stále se často probouzíš?
351
00:25:44,702 --> 00:25:47,638
Pomáhají léky?
352
00:25:47,672 --> 00:25:48,973
Nevím.
353
00:25:49,007 --> 00:25:50,541
Bereš je pravidelně?
354
00:25:50,575 --> 00:25:52,810
Občas.
355
00:25:52,844 --> 00:25:56,647
Musíš si na to víc
dávat pozor, dobře?
356
00:25:56,681 --> 00:25:59,883
Nicku?
357
00:26:04,622 --> 00:26:05,957
O čem přemýšlíš?
358
00:26:09,828 --> 00:26:11,895
O ničem.
359
00:27:49,289 --> 00:27:51,789
Potřebujete drobák?
Vemte si drobák!
360
00:30:07,299 --> 00:30:08,666
Hej.
361
00:30:50,444 --> 00:30:52,010
Franku?
362
00:30:52,045 --> 00:30:54,012
Ahoj, Dani.
Můžu jít dál?
363
00:30:54,047 --> 00:30:55,347
Kde jsi byl?
364
00:30:55,382 --> 00:30:57,516
Znáš to.
365
00:30:57,551 --> 00:31:00,486
Všude a nikde.
366
00:31:00,520 --> 00:31:02,888
Polovina oddělení tě hledala.
367
00:31:02,922 --> 00:31:06,792
Hele, dívej, našla jsi mě.
368
00:31:07,394 --> 00:31:10,362
Potřeboval jsem si pročistit hlavu.
369
00:31:10,397 --> 00:31:11,864
Od čeho?
370
00:31:11,899 --> 00:31:16,368
Všeho.
371
00:31:16,403 --> 00:31:18,604
Můžu dál?
372
00:31:19,606 --> 00:31:22,474
Jo, pojď dál.
373
00:31:35,189 --> 00:31:38,124
Vypadáš hrozně.
374
00:31:38,158 --> 00:31:40,993
No, ty ne.
375
00:31:41,995 --> 00:31:43,562
Tady, na.
376
00:31:43,597 --> 00:31:45,464
Děkuju.
377
00:31:52,505 --> 00:31:56,175
Franku, co to děláš?
378
00:31:57,377 --> 00:32:00,046
Mrzí mě, co se stalo tuhle večer.
379
00:32:00,080 --> 00:32:02,414
V pořádku,
nic špatného jsi neudělal.
380
00:32:02,449 --> 00:32:04,650
Neměl jsem se tak zachovat.
381
00:32:04,684 --> 00:32:07,954
Myslel jsem na to.
382
00:32:11,024 --> 00:32:13,059
Myslel jsem na tebe.
383
00:32:14,995 --> 00:32:19,031
Franku, nejsi ve své formě.
384
00:32:55,302 --> 00:32:57,270
Postarám se o to.
385
00:32:59,739 --> 00:33:01,874
Neboj se.
386
00:33:03,944 --> 00:33:06,612
Zavolám ti.
387
00:33:17,390 --> 00:33:19,525
To byl dobrý tah.
388
00:33:19,559 --> 00:33:22,561
Ale bylo to třeba, že jo, zlato?
389
00:33:23,563 --> 00:33:26,498
Jo, bylo to třeba.
390
00:33:43,116 --> 00:33:46,585
Myslel jsem, že tě nechám spát.
391
00:33:46,619 --> 00:33:49,555
Musím se dát
před prací do pořádku.
392
00:33:54,461 --> 00:33:57,596
Proč jsi sem doopravdy
minulou noc přišel, Franku?
393
00:33:59,066 --> 00:34:01,167
Jen abys to měl?
394
00:34:03,403 --> 00:34:06,438
Jestli ano, tak je to v pohodě.
395
00:34:06,473 --> 00:34:09,275
Stejně to tak děláme, že jo?
396
00:34:26,326 --> 00:34:29,661
Rychle přejdi k věci.
397
00:34:31,631 --> 00:34:36,535
Zastřelil jsem Billyho a použil tvoje
drogy na otevření vlastního podniku.
398
00:34:36,569 --> 00:34:39,671
To je vše?
399
00:34:39,706 --> 00:34:41,941
Jde po mně Lowdown.
400
00:34:41,975 --> 00:34:44,576
Proč by to dělal?
401
00:34:44,611 --> 00:34:47,213
Okradli mě,
402
00:34:47,247 --> 00:34:51,150
ukradli tvoje drogy
a zabili Michaela.
403
00:34:51,184 --> 00:34:54,787
Tak jsme jim to vrátili.
404
00:34:54,821 --> 00:34:59,292
Je to smůla, když ti někdo vezme to,
na čem jsi tvrdě makal, že jo?
405
00:34:59,326 --> 00:35:00,426
Ano.
406
00:35:00,460 --> 00:35:03,462
Viděl jsi svého kamaráda zemřít?
407
00:35:03,496 --> 00:35:07,066
Byl jsi tam,
když se to stalo?
408
00:35:07,100 --> 00:35:08,567
Jo.
409
00:35:08,601 --> 00:35:11,904
Teď potřebuješ,
abych tě ochránil?
410
00:35:11,939 --> 00:35:13,772
Po tom, co jsi zhřešil.
411
00:35:19,579 --> 00:35:22,481
Zdvojnásobím daně za bar.
412
00:35:22,515 --> 00:35:25,851
Navíc ti pomůžu dostat drogy zpět.
413
00:35:25,885 --> 00:35:30,489
O to já nemám zájem.
414
00:35:30,523 --> 00:35:35,161
Už tak se ti povedlo, aby si poldové
mysleli, že jsem zabil McCanna.
415
00:35:35,195 --> 00:35:37,463
Nejsme si tedy kvit?
416
00:35:37,497 --> 00:35:41,600
Opravdu si myslíš, že jsem nevěděl,
cos měl v plánu, Damone?
417
00:35:41,634 --> 00:35:45,471
Myslel sis, že jsi lepší než já?
418
00:35:45,505 --> 00:35:48,907
Stojíš na nohou jen proto,
že tvůj táta věděl, kam patří.
419
00:35:48,942 --> 00:35:53,379
Teď to ale vypadá,
že máme problém, že?
420
00:35:58,718 --> 00:36:01,187
Vím, kam jsi schoval
toho chlápka z UAW.
421
00:36:04,591 --> 00:36:06,492
I jeho kamaráda.
422
00:36:06,526 --> 00:36:10,062
Lidé by se jinak dívali na sochu
Tye Cobba, kdyby věděli, že jo?
423
00:36:13,400 --> 00:36:17,236
Jo, ostatní to také ví.
424
00:36:17,270 --> 00:36:20,606
Tak jestli se mně
nebo Maye něco stane,
425
00:36:22,909 --> 00:36:26,545
tvůj vrásčitej zadek zhebne v cele.
426
00:36:54,941 --> 00:36:57,043
Ahoj, špatný zprávy.
427
00:36:57,077 --> 00:36:58,977
Na těch časopisech
nebyly použitelný otisky.
428
00:37:06,753 --> 00:37:09,455
Kdes byl?
429
00:37:09,489 --> 00:37:11,123
Cože, píšeš snad knihu?
430
00:37:11,158 --> 00:37:13,692
Prostě chci vědět,
kam jsi na den a půl zmizel.
431
00:37:13,726 --> 00:37:17,196
Řeknu ti to, až mi budeš
podepisovat výplatu.
432
00:37:29,076 --> 00:37:30,709
To chtělo hodně odvahy,
433
00:37:30,743 --> 00:37:33,745
sejít se takhle na veřejnosti.
434
00:37:33,780 --> 00:37:35,581
A proč?
435
00:37:35,615 --> 00:37:38,384
Důvod, co za tím vším je?
436
00:37:38,418 --> 00:37:43,389
Pomstít špatné řeči o otci.
437
00:37:43,423 --> 00:37:47,126
Jak krásné,
438
00:37:47,160 --> 00:37:49,661
jak poetické.
439
00:37:49,696 --> 00:37:52,998
To je jak od Aischylose.
440
00:37:53,032 --> 00:37:55,534
Ironií je,
441
00:37:55,569 --> 00:38:00,439
že Damonovi ambice reflektují
spíše mě než jeho otce.
442
00:38:00,474 --> 00:38:03,075
Chci říci, že jeho otec
byl dobrý pracant.
443
00:38:03,110 --> 00:38:05,911
Dokud jsi mu nevzal vše
kromě nemocných jater, co?
444
00:38:05,945 --> 00:38:07,146
On alespoň věděl, kam patří.
445
00:38:07,180 --> 00:38:10,682
Ty, na druhou stranu, chceš víc.
446
00:38:10,717 --> 00:38:15,354
Což tvůj zadek dostalo
do spousty problémů.
447
00:38:15,388 --> 00:38:17,323
Nevadí mi,
mít s vámi problém.
448
00:38:17,357 --> 00:38:20,159
Poppa T si zasloužil, co dostal.
449
00:38:20,193 --> 00:38:21,827
Na to nikdy nezapomenu.
450
00:38:21,861 --> 00:38:23,229
Nezapomeňte.
451
00:38:23,263 --> 00:38:26,499
No, jak to vidím já, je,
452
00:38:26,533 --> 00:38:30,202
že ochrana není
možná bez příměří.
453
00:38:30,237 --> 00:38:32,471
Vezmeme si ten podnik.
454
00:38:32,506 --> 00:38:35,907
Velké televize, fritézy,
prostě všechno skvělé vybavení.
455
00:38:35,942 --> 00:38:38,744
Skelos nás bude zásobovat,
tentokrát vědomě.
456
00:38:38,778 --> 00:38:42,348
Fajn, je mi to jedno,
vezměte si to.
457
00:38:42,382 --> 00:38:43,915
Víc se to k vám hodí, že jo?
458
00:38:43,950 --> 00:38:48,120
Já převezmu bar International.
459
00:38:51,090 --> 00:38:54,059
Je mi to líto.
460
00:38:54,093 --> 00:38:57,463
Vím, že to byl váš rodinný podnik.
461
00:38:57,497 --> 00:38:59,598
Jo.
462
00:38:59,633 --> 00:39:02,901
Mohlo by to tady sloužit k sázení.
463
00:39:02,935 --> 00:39:04,470
Nemám pravdu?
464
00:39:04,504 --> 00:39:09,175
Pár bund, nějaký kytky a tak.
465
00:39:09,209 --> 00:39:11,009
Vydělat prachy.
466
00:39:11,044 --> 00:39:13,011
To se mi líbí.
467
00:39:25,331 --> 00:39:26,498
Pusť mě k tomu.
468
00:39:26,532 --> 00:39:27,832
To zvládnu, mami.
469
00:39:27,867 --> 00:39:31,370
April, hned sem přijď
a začni připravovat stůl.
470
00:39:31,404 --> 00:39:33,872
Koukám, že nelení, co?
471
00:39:33,907 --> 00:39:36,108
Jak to dnes šlo?
472
00:39:36,142 --> 00:39:38,944
- Dobře.
- Hele, nenechávej to jen tak.
473
00:39:38,978 --> 00:39:40,578
Tak co mám dělat?
Tohle nebo nádobí?
474
00:39:40,613 --> 00:39:42,680
Nebo to schytáš,
jestli nepřestaneš odmlouvat.
475
00:39:42,715 --> 00:39:45,083
Už sis našla nějaké kamarády?
476
00:39:45,118 --> 00:39:47,152
- Jsou to šprti. - Proč,
protože se nechovají jak v gangu?
477
00:39:47,186 --> 00:39:50,555
Už máš datum
na přijímání nebo ke zpovědi?
478
00:39:50,589 --> 00:39:52,757
Nejdřív musím projít
nějakou motlitbou.
479
00:39:52,792 --> 00:39:54,592
- Vyzkouším tě.
- Jupí.
480
00:39:54,627 --> 00:39:56,761
Víš co? Nech se tím unášet,
481
00:39:56,796 --> 00:39:58,797
ale hlavně se nestaň katolíkem.
482
00:39:58,831 --> 00:40:01,599
Mami, sama si rozhodne,
čím bude.
483
00:40:01,634 --> 00:40:03,468
Stále nevím,
jak sis to mohl dovolit.
484
00:40:03,502 --> 00:40:05,037
To je proto, že umí šetřit.
485
00:40:05,071 --> 00:40:08,740
Něco, co tvoje máma nikdy neuměla.
486
00:40:08,774 --> 00:40:11,543
Alespoň tě už nebude
trápit Sestra Agnes.
487
00:40:11,577 --> 00:40:14,512
Udělala z mého života peklo,
doslova.
488
00:40:14,547 --> 00:40:18,250
Agnes? Učí občanku
a je jí tak 112.
489
00:40:18,284 --> 00:40:22,520
Bože, to odtud nikdo neodchází?
490
00:40:30,896 --> 00:40:33,298
Jak se vede?
491
00:40:33,333 --> 00:40:35,133
Co mi neseš?
492
00:40:36,902 --> 00:40:39,204
Posluž si.
493
00:40:40,873 --> 00:40:43,275
Tak co máš?
494
00:40:43,309 --> 00:40:45,978
Mám někoho, na koho by ses
mohl kvůli tomuhle podívat.
495
00:40:49,182 --> 00:40:50,815
To je od tebe,
nebo od Lowdowna?
496
00:40:50,850 --> 00:40:53,118
A-K je jen doručovatel.
497
00:40:56,389 --> 00:40:58,523
Kdo to tedy je?
498
00:40:58,557 --> 00:41:01,659
Chcete kávu?
Nebo něco silnějšího?
499
00:41:01,694 --> 00:41:05,197
- Vím, že je pozdě, ale...
- Ne, děkuji.
500
00:41:05,231 --> 00:41:07,665
Znovu vám děkuji,
že jsem mohla zajít.
501
00:41:07,700 --> 00:41:09,901
Nevím, co vám ještě říct.
502
00:41:09,935 --> 00:41:12,371
Rozšířili ten náčrt
docela dobře, že jo?
503
00:41:12,405 --> 00:41:13,972
Jo.
504
00:41:14,007 --> 00:41:16,108
Zjistilo se něco?
505
00:41:16,142 --> 00:41:19,878
To záleží...
506
00:41:19,912 --> 00:41:22,247
To, co jste popsal,
507
00:41:22,281 --> 00:41:25,384
to jste také viděl?
508
00:41:25,418 --> 00:41:26,551
V tenhle okamžik,
509
00:41:26,585 --> 00:41:27,819
abych vám řekl pravdu,
510
00:41:27,853 --> 00:41:30,922
už ani nevím,
co jsem viděl.
511
00:41:31,924 --> 00:41:34,259
Vypadalo to jako dva muži.
512
00:41:34,293 --> 00:41:36,128
Běloch a černoch.
513
00:41:36,162 --> 00:41:40,832
Netuším jakých národností, vůbec.
514
00:41:40,866 --> 00:41:43,001
Dali tělo do auta
515
00:41:44,203 --> 00:41:47,139
a s autem pak zajeli do řeky.
516
00:41:47,173 --> 00:41:49,707
Na konci mého výslechu
517
00:41:49,742 --> 00:41:51,076
jsem ani nevěděl,
jak tam zajelo.
518
00:41:57,716 --> 00:41:59,484
Nikdy mi ale nepřišlo,
519
00:41:59,519 --> 00:42:03,055
že by jeden byl Arab.
520
00:42:03,089 --> 00:42:05,790
Asi to může být kdokoliv.
521
00:42:19,664 --> 00:42:22,641
Překlad: Equino_X2
Korekce: Clear, lesator
522
00:42:22,642 --> 00:42:52,041
www.neXtWeek.cz