1
00:00:00,600 --> 00:00:03,236
...:: LOOKING S02E08 ::...
Looking for Glory
Hledání slávy
2
00:00:03,237 --> 00:00:05,037
Překlad: zuzana mrak
www.neXtWeek.cz
3
00:00:32,196 --> 00:00:34,230
Tvůj dech je příšerný.
4
00:00:37,652 --> 00:00:40,903
- Ještě spi.
- Bože můj.
5
00:00:40,905 --> 00:00:42,471
Jdi ještě spát.
6
00:01:10,268 --> 00:01:11,484
Tak...
7
00:01:19,277 --> 00:01:21,861
Ahojky.
8
00:01:21,913 --> 00:01:23,329
Vstávat a cvi...
9
00:01:23,364 --> 00:01:25,448
Do prdele! Bože!
10
00:01:25,500 --> 00:01:28,117
Jen zůstaň ležet.
11
00:01:28,119 --> 00:01:29,585
Další zemětřesení?
12
00:01:29,587 --> 00:01:32,051
Je, jen jsem nemehlo.
13
00:01:33,207 --> 00:01:35,324
Tys mi udělal snídani do postele,
Patricku Murraye?
14
00:01:35,326 --> 00:01:36,959
Jo, snažil jsem se.
15
00:01:37,011 --> 00:01:39,078
Nech to, ještě se řízneš.
16
00:01:39,130 --> 00:01:41,547
Dokonce jsem speciálně zajel
pro bobule Kustovnice čínské.
17
00:01:41,599 --> 00:01:44,967
Patricku, prosím tě, pojď sem.
Uklidíme to potom. Pojď do postele.
18
00:01:45,019 --> 00:01:48,387
Tak jo.
19
00:01:48,439 --> 00:01:49,955
To je tak milé.
20
00:01:51,275 --> 00:01:55,611
Ježíš, mám müsli mezi prstama.
21
00:01:55,646 --> 00:01:59,115
Žádnou snídani do postele nepotřebuju.
V posteli mi stačíš ty.
22
00:02:03,287 --> 00:02:04,820
- Mentolově svěží.
- No jasně.
23
00:02:07,408 --> 00:02:10,493
Z toho zítřka
jsi vážně nadšený.
24
00:02:10,495 --> 00:02:12,929
Jo, to jsem.
25
00:02:13,281 --> 00:02:15,197
Myslíš, že tam bude
i ta bisexuální fantasy
26
00:02:15,198 --> 00:02:17,099
gotická princezna z Austinu?
27
00:02:17,168 --> 00:02:19,251
Bývá na každém GaymerX
a vždycky má úžasné věci.
28
00:02:19,303 --> 00:02:20,869
- Vážně?
- Jo, ty nejlepší.
29
00:02:20,870 --> 00:02:23,204
Bude tam mít
i další bojové hošíky, že jo?
30
00:02:23,291 --> 00:02:25,758
Doufám, že ne.
31
00:02:25,810 --> 00:02:27,343
No, jestli ne,
tak jsme nahraný.
32
00:02:27,378 --> 00:02:29,478
Děláš si legraci?
Na konferenci budeme jedničky.
33
00:02:29,514 --> 00:02:31,730
- Myslíš?
- Jo.
34
00:02:31,731 --> 00:02:33,447
Gayské aplikace povzneseme
na vyšší levl.
35
00:02:33,518 --> 00:02:35,384
Vidím to přímo na titulku
magazínu "Time".
36
00:02:35,386 --> 00:02:38,621
Pokud to bude fungovat.
37
00:02:38,673 --> 00:02:40,689
Ani jsem nedoufal,
že by to takhle mohlo obstát.
38
00:02:40,690 --> 00:02:43,208
Nesnáším, když se do světa pouští
věci, které nejsou dokonalé.
39
00:02:43,261 --> 00:02:46,896
Už jsme blízko
a nechci čekat další rok.
40
00:02:46,931 --> 00:02:48,464
Jdeme do toho.
41
00:02:49,534 --> 00:02:52,701
No, tak to jsem
taky vzrušenej.
42
00:02:54,839 --> 00:02:57,206
Jo, očividně vzrušenej jsi.
43
00:03:00,378 --> 00:03:02,728
Nosíš vůbec někdy kalhoty?
44
00:03:02,964 --> 00:03:07,616
- Jak dlouho že tu zůstaneš?
- To už mě máš plné zuby?
45
00:03:07,652 --> 00:03:09,869
Takhle málo stačí
a volám na imigrační.
46
00:03:09,904 --> 00:03:11,487
Dobré ráno.
47
00:03:12,440 --> 00:03:15,574
No páni, jsou to dva týdny
a už si půjčujete oblečení?
48
00:03:15,626 --> 00:03:19,078
No co? Je to super
a navíc jsem nestihl vyprat.
49
00:03:19,080 --> 00:03:20,880
No, je to na tobě.
50
00:03:20,915 --> 00:03:24,233
Co? Jestli to vypadá blbě,
tak se převléknu.
51
00:03:24,285 --> 00:03:25,818
Je to fajn.
52
00:03:25,920 --> 00:03:27,169
Fajn?
53
00:03:27,221 --> 00:03:28,838
Co to znamená?
54
00:03:28,890 --> 00:03:32,124
Tak jo, teď nastane chvíle, kdy taťka
vrazí jednu mamce přímo u stolu,
55
00:03:32,125 --> 00:03:34,776
takže já se omluvím a zmizím.
56
00:03:34,879 --> 00:03:37,463
Hlavní výhoda na tom,
mít přítele se stejnou velikostí je,
57
00:03:37,464 --> 00:03:38,980
že se ti zdvojnásobí garderoba.
58
00:03:38,981 --> 00:03:40,731
Často jsem ho nosil do práce.
59
00:03:40,818 --> 00:03:43,269
Prosím tě, vždyť
nepracujeme ve Vogue.
60
00:03:43,321 --> 00:03:45,905
Není to svetr
"Ďábel nosí psa".
61
00:03:45,940 --> 00:03:48,240
Patricku, domluvili jsme se,
že na to půjdeme pomalu.
62
00:03:48,293 --> 00:03:49,943
A to je jak?
63
00:03:50,778 --> 00:03:53,496
Nejdřív řeknu lidem,
že jsem se rozešel s Jonem
64
00:03:53,497 --> 00:03:56,214
a potom nastane
zdvořilostní pauza.
65
00:03:56,284 --> 00:03:58,667
Bože můj, zdvořilostní
pauza vážně existuje?
66
00:03:58,703 --> 00:04:00,119
No ano.
67
00:04:00,121 --> 00:04:02,920
Když se Brad rozešel s Jennifer,
nechtěl, aby lidi věděli,
68
00:04:02,921 --> 00:04:05,407
že si to hned rozdává s Angelinou.
Byla tam zdvořilostní mezera.
69
00:04:05,476 --> 00:04:07,443
No jo, ale já jsem
byl v "Týmu Jen", takže...
70
00:04:07,445 --> 00:04:10,129
Bože můj, nemyslíš si,
že lidi budou v "Týmu Jon"?
71
00:04:10,131 --> 00:04:11,797
Jen se k tomu snažím
přistupovat citlivě.
72
00:04:11,849 --> 00:04:15,251
Chápu to, ale nemluvili jsme o tom,
že na to půjdeme až takhle pomalu.
73
00:04:15,286 --> 00:04:18,954
Do teď jsme byli zavřený v mém pokoji
jako teplé jeptišky v klášteře.
74
00:04:18,956 --> 00:04:22,508
Teplé jeptišky si užívají
hodně sexu a snědí hodně pizzy.
75
00:04:22,543 --> 00:04:24,293
To je sice pravdu, ale...
76
00:04:24,295 --> 00:04:26,795
Nemám pocit,
že by tohle byl krok kupředu.
77
00:04:26,847 --> 00:04:29,131
Že jo?
78
00:04:29,183 --> 00:04:31,150
- Jsme pod neustálým tlakem, který...
- ...nemá žádný přínos.
79
00:04:31,151 --> 00:04:33,168
Také jsme zjistili, že ztrácíme
většinu uživatelů, protože...
80
00:04:33,237 --> 00:04:34,703
...obliba her trochu upadá.
81
00:04:34,739 --> 00:04:37,156
Tak vy dva si teď vzájemně
dokončujete věty.
82
00:04:37,208 --> 00:04:40,543
Říká se tomu týmová práce, Owene. Není
to zábava, být součástí skvělého týmu?
83
00:04:40,578 --> 00:04:44,079
No asi jo, ale... je to trochu
divný, že si kupujete i stejný svetry.
84
00:04:44,131 --> 00:04:45,965
- Co?
- Jo.
85
00:04:46,000 --> 00:04:47,583
Já si tenhle svetr nekoupil.
86
00:04:47,635 --> 00:04:48,918
Ne.
87
00:04:50,171 --> 00:04:52,588
To je můj svetr.
88
00:04:52,673 --> 00:04:55,724
Jo, mohl jsem si ho půjčit, jen když
jsem slíbil, že ho neupatlám.
89
00:04:55,760 --> 00:04:59,444
Jo, tenhle nešika dneska ráno vysypal
bobule Kustovnice čínské po celé podlaze.
90
00:05:00,398 --> 00:05:02,848
Počkat... proč jsi byl u něj
doma brzy ráno?
91
00:05:02,900 --> 00:05:04,733
Protože... u mě přespal.
92
00:05:05,770 --> 00:05:07,436
Jako v tvojí posteli?
93
00:05:07,488 --> 00:05:08,654
Jo.
94
00:05:11,359 --> 00:05:14,243
Protože vy dva
teď spolu něco máte?
95
00:05:14,278 --> 00:05:17,279
Ano i tak se to dá říct.
96
00:05:17,331 --> 00:05:19,949
Takže Jon už je úplně mimo hru?
97
00:05:19,950 --> 00:05:21,783
Protože se mi měl podívat
na nemocnou kyčel.
98
00:05:21,784 --> 00:05:24,920
- Hele, vole, neměl jsi mě
nějak varovat? - A před čím?
99
00:05:24,956 --> 00:05:27,923
- Jak dlouho už sedíme vedle sebe?
- Owene...
100
00:05:27,959 --> 00:05:31,543
Dobře, jestli můžeme pokračovat,
bylo by to super.
101
00:05:31,544 --> 00:05:32,926
Jo, jsem v pohodě.
102
00:05:32,927 --> 00:05:34,844
Dobře. Všichni jsme tu dospělí
a o nic moc nejde.
103
00:05:34,849 --> 00:05:38,016
No jen doufám, že to nebude mít dopad
na naši firemní férovou kulturu
104
00:05:38,017 --> 00:05:41,202
a že heteráci teď
nebudou diskriminování.
105
00:05:42,273 --> 00:05:44,890
Samozřejmě, Meredith, jistě, že ne.
106
00:05:44,892 --> 00:05:47,259
Myslím, že Owen byl vážně
naštvanej, že jsem mu to neřekl.
107
00:05:47,260 --> 00:05:50,029
Možná ho jen štve,
že jeho kámoš spí se šéfem.
108
00:05:51,932 --> 00:05:55,718
Myslíš, že šla Meredith hned
po meetingu na lidské zdroje?
109
00:05:55,720 --> 00:05:58,270
Bože můj, nemyslíš,
že nás můžou vyhodit, že ne?
110
00:05:58,306 --> 00:05:59,521
Co? Ne.
111
00:05:59,557 --> 00:06:01,373
Ale, ale možná nás
teď budou trochu drbat
112
00:06:01,374 --> 00:06:03,691
a na záchodcích možná budou
nějaké neslušné komentáře.
113
00:06:03,744 --> 00:06:05,544
No a co.
114
00:06:05,579 --> 00:06:08,747
Teplej džin je konečně
venku z lahve.
115
00:06:08,749 --> 00:06:10,049
Jo, to je.
116
00:06:10,084 --> 00:06:12,718
Pár lidem bude možná
chvíli trvat, než si zvyknou.
117
00:06:12,753 --> 00:06:15,170
Myslíš, že tvoje sestra
si někdy zvykne?
118
00:06:15,222 --> 00:06:19,925
Podle Megan jsem zničil nejdokonalejší
vztah na světě, takže ne.
119
00:06:19,977 --> 00:06:21,226
Ale co.
120
00:06:21,262 --> 00:06:24,063
Jsem rád, že jsme to řekli, víš?
Je to teď takové víc skutečné.
121
00:06:24,098 --> 00:06:26,765
Už to není žádné
podivné tajemství.
122
00:06:26,767 --> 00:06:28,851
Je to něco, na co
můžeme být pyšní.
123
00:06:30,555 --> 00:06:33,839
No, já jsem. Na 100%.
124
00:06:33,841 --> 00:06:35,841
To bys měl být,
protože já jsem úžasnej úlovek.
125
00:06:35,927 --> 00:06:37,509
- Vážně?
- Jo.
126
00:06:37,511 --> 00:06:40,012
Obzvlášť v tomhle svetru.
127
00:06:40,014 --> 00:06:43,432
Vím, že to teď nevypadá nic moc,
ale myslím, že to bude skvělý.
128
00:06:43,484 --> 00:06:44,650
Jo, to rozhodně.
129
00:06:44,685 --> 00:06:47,236
Vím, že jsem do toho šel trochu po hlavě
a nečekal jsem, až na to budu mít.
130
00:06:47,271 --> 00:06:48,854
Jo jo, já mu říkala, žádnej spěch.
131
00:06:48,906 --> 00:06:51,290
No ale skončil jsem v práci,
vytáhl jsem všechny kreditky,
132
00:06:51,292 --> 00:06:55,828
takže asi skončím jako
homelesák, ale... není to úžasný?
133
00:06:55,863 --> 00:06:57,363
Je to tak úžasný!
134
00:06:57,364 --> 00:06:59,847
Myslím to vážně, žádnej sarkasmus.
Moc se mi to líbí.
135
00:06:59,848 --> 00:07:04,151
Tohle je moje a pořád
tomu nemůžu uvěřit.
136
00:07:04,152 --> 00:07:06,705
Je to neuvěřitelný, chlape.
Na zdraví!
137
00:07:06,707 --> 00:07:07,756
- Na zdraví!
- Na zdraví!
138
00:07:09,293 --> 00:07:10,593
Na zdraví, stavení.
139
00:07:11,963 --> 00:07:13,012
Bože.
140
00:07:13,047 --> 00:07:14,847
Očividně budu potřebovat
i novou lednici.
141
00:07:14,882 --> 00:07:18,217
Jo, příprava pro tvou první
zlatou hvězdu. Je to hnus.
142
00:07:18,219 --> 00:07:22,471
Jestli mi chceš pomoct, můžeš mi
zejtra přijít pomoct s vodní filtrací.
143
00:07:22,523 --> 00:07:24,974
- Zejtra je ale Vallejo.
- Vallejo?
144
00:07:25,026 --> 00:07:27,540
Moje neteř slaví narozky.
Jestli tu chceš ale zůstat
145
00:07:27,541 --> 00:07:29,954
- a pomáhat, kotě, tak je to neva.
- Ne, to ne, chci je poznat.
146
00:07:30,031 --> 00:07:31,697
Tu vodní věc
můžem udělat pozdějc, že jo?
147
00:07:31,732 --> 00:07:35,084
No, jestli to nebude zítra, budu
muset všechno přeorganizovat...
148
00:07:35,085 --> 00:07:38,536
Ale nedělej si s tím starosti. Jen
jeď, zavolám si někoho na pomoc.
149
00:07:38,539 --> 00:07:40,990
Ne, pojedeme, až to tam skončí, jo?
150
00:07:41,042 --> 00:07:42,291
- Vážně?
- Nemusíme tam spát.
151
00:07:42,326 --> 00:07:43,942
Vážně, nedělej si s tím starosti.
152
00:07:43,943 --> 00:07:45,293
Koukni na svoje kuřecí okýnko.
153
00:07:45,329 --> 00:07:47,296
- Koukni na něj.
- Koukám.
154
00:07:47,331 --> 00:07:49,331
Jsem na tebe pyšná.
155
00:07:49,383 --> 00:07:50,582
Jsem na tebe tak pyšná.
156
00:07:50,584 --> 00:07:52,051
Jsem na sebe taky pyšnej.
157
00:08:00,227 --> 00:08:02,311
Seš si jistný,
že jste na to připraveni?
158
00:08:02,346 --> 00:08:03,846
Rozhodně. Jo.
159
00:08:04,765 --> 00:08:06,598
Honem jdeme tam.
160
00:08:06,651 --> 00:08:07,683
- Dobrej.
- Zdravím.
161
00:08:07,735 --> 00:08:08,934
Zdravím, jdeme trochu pozdě.
162
00:08:08,936 --> 00:08:10,819
Nevím, jestli jsme tu
na mě, nebo na něj...
163
00:08:10,855 --> 00:08:12,821
Matheson nebo Murray.
164
00:08:12,857 --> 00:08:14,773
Nezapomněl jsi mi dát
do iPadů ty nové stavby?
165
00:08:14,825 --> 00:08:16,942
Co? Dal? Kurva, tak dal?
166
00:08:16,944 --> 00:08:18,110
Dal jsi je tam?
167
00:08:18,112 --> 00:08:19,662
- Jo.
- Tohle mi nedělej.
168
00:08:19,697 --> 00:08:21,196
- Díky.
- Takhle mě neděs.
169
00:08:21,248 --> 00:08:22,681
Tady máte, moc děkuju.
170
00:08:22,783 --> 00:08:26,418
Psala, že bude mít stůl číslo 10,
vedle nějakého zvířecího tvora.
171
00:08:26,454 --> 00:08:28,737
Jo, jenže všichni tu vypadají
jako zvířecí tvorové.
172
00:08:28,738 --> 00:08:29,971
Támhle.
Myslím, že je támhle.
173
00:08:33,044 --> 00:08:35,844
- Letos jsou tu samý dobrý kostýmy.
- Jo, vypadá to úžasně.
174
00:08:35,880 --> 00:08:37,796
Sakra, všichni kromě nás
se už chystají.
175
00:08:37,848 --> 00:08:38,831
Promiňte.
176
00:08:38,866 --> 00:08:40,115
Pardon, pardon kluci.
Mohl bych jen...
177
00:08:40,117 --> 00:08:42,117
Díky, díky, díky.
178
00:08:42,119 --> 00:08:46,271
Bože můj, tamhle
jsou kluci z porna.
179
00:08:46,307 --> 00:08:48,140
Pěkné.
180
00:08:49,443 --> 00:08:51,360
Tak a kam jsi dal klipsy na stůl?
181
00:08:51,395 --> 00:08:54,697
- Klipsy... kurva, promiň.
- Jako vážně?
182
00:08:54,732 --> 00:08:57,282
Tak jo, zkusím se
zeptat támhle těch.
183
00:09:00,154 --> 00:09:01,453
Zdravíčko, sousede.
184
00:09:01,489 --> 00:09:04,123
Nazdar.
Pěkná mikča pikča.
185
00:09:04,158 --> 00:09:05,824
Díky.
186
00:09:05,826 --> 00:09:09,828
Říkali jsme si, jestli vám nezbyly
nějaké klipsy? Zapomněli jsme je doma.
187
00:09:09,880 --> 00:09:11,380
Buď vždy připraven, kámo.
188
00:09:11,415 --> 00:09:13,215
No tak, tohle je přece GaymerX.
189
00:09:13,250 --> 00:09:15,334
- Já vím.
- Rydere, máme ještě nějaký klipsy?
190
00:09:15,336 --> 00:09:16,668
- Jasně.
- Díky moc.
191
00:09:16,670 --> 00:09:18,003
Skvělý.
192
00:09:18,005 --> 00:09:20,055
- Moc ti děkuju.
- To nic.
193
00:09:20,091 --> 00:09:22,174
Co je přesně "Velebení"?
194
00:09:22,226 --> 00:09:23,642
Zní to jako špionážní hra.
195
00:09:23,677 --> 00:09:25,094
No, tak to není.
196
00:09:25,146 --> 00:09:28,063
"Velebení" ti najde
nejbližší díru na honění.
197
00:09:28,099 --> 00:09:29,598
Můžeš jí dát hodnocení,
198
00:09:29,650 --> 00:09:33,152
nechat komentář, zprávu
nebo se sejít s dalšími uživateli.
199
00:09:33,187 --> 00:09:37,272
Je to taková sociální síť,
ale pro orální dobrodrůžo.
200
00:09:37,358 --> 00:09:38,524
Páni.
201
00:09:38,526 --> 00:09:41,443
Myslel jsem, že smyslem těhle
děr je to, že nevíš, kdo je za zdí.
202
00:09:41,495 --> 00:09:45,699
Ne. Smyslem je vykouřit někomu péro
nebo si ho nechat někým vykouřit.
203
00:09:45,699 --> 00:09:49,084
- Jasně. - Takže "Dostaň ho"
je nějaký film s Reese Witherspoonovou?
204
00:09:49,120 --> 00:09:50,669
Ne.
205
00:09:50,704 --> 00:09:52,504
Je to vlastně... bojová hra,
206
00:09:52,540 --> 00:09:55,958
kde proti sobě bojují
různé typy gayů.
207
00:09:56,010 --> 00:09:58,043
- Tak různé typy gayů...
- Jo.
208
00:09:58,095 --> 00:09:59,880
- "Namakanej vousáč" proti
"Bezchlupému hošíkovi". - Jo.
209
00:09:59,881 --> 00:10:02,631
Takže je to hra o stereotypech.
210
00:10:02,683 --> 00:10:05,384
No, je spíš
o rozvrácení stereotypů.
211
00:10:05,386 --> 00:10:11,023
Jasně. Bylo by zajímavý vidět, jak si
s bráchou to "rozvrácení" představujete.
212
00:10:11,058 --> 00:10:13,025
To není můj brácha.
Je to můj přítel.
213
00:10:13,060 --> 00:10:15,227
Fakt? Vždyť vypadáte
úplně stejně.
214
00:10:15,229 --> 00:10:18,480
Tak proč si to svý zrcadlo nejdeš
vyhonit, když myslíš, že je tak milej.
215
00:10:19,950 --> 00:10:20,983
Dík za ty klipsy.
216
00:10:21,035 --> 00:10:23,001
Není zač.
Vítej na GaymerX!
217
00:10:23,053 --> 00:10:24,236
- Díky.
- Užij si to.
218
00:10:24,238 --> 00:10:25,404
Díky.
219
00:10:30,911 --> 00:10:33,045
Už budu, už budu.
220
00:10:35,299 --> 00:10:37,749
Chci vidět tvý sperma.
221
00:10:47,678 --> 00:10:48,894
Ukaž mi to, dej mi to.
222
00:10:48,929 --> 00:10:50,229
- Kam to chceš, zlato?
- Na hrudník, zlato.
223
00:10:50,264 --> 00:10:51,230
- Chceš to?
- Jo.
224
00:10:51,265 --> 00:10:53,182
- Tak to kurva chceš?
- Jo.
225
00:11:00,357 --> 00:11:01,740
Ne, to nic.
226
00:11:03,360 --> 00:11:04,576
- Teď se udělej ty.
- Dobře.
227
00:11:04,612 --> 00:11:06,361
No tak, udělej se pro mě.
228
00:11:07,581 --> 00:11:08,914
Teď ty, zlato.
229
00:11:16,624 --> 00:11:18,423
- Já jen... jen si zajdu...
- Jasně.
230
00:11:18,459 --> 00:11:20,259
- Jen si to umeju.
- Dobře.
231
00:11:27,801 --> 00:11:28,967
Jo?
232
00:11:28,969 --> 00:11:30,469
Všechno dobrý?
233
00:11:31,689 --> 00:11:33,605
Jo.
234
00:11:33,641 --> 00:11:35,974
Určitě?
235
00:11:36,026 --> 00:11:37,643
Rozhodně.
236
00:11:37,695 --> 00:11:39,444
Úplně, hned jsem tam.
237
00:11:52,826 --> 00:11:54,326
Já vím, že je to v pohodě.
238
00:11:54,328 --> 00:11:56,161
Vím, že člověk
nemůže nic chytit
239
00:11:56,163 --> 00:11:57,663
a i kdyby jo,
tak to stejně nejde zjistit.
240
00:11:57,665 --> 00:12:00,249
Jen nechápu, proč mi to
pořád leží v hlavě.
241
00:12:00,301 --> 00:12:03,418
A proč se můj kámoš musí z AIDS
hroutit zrovna přede mnou?
242
00:12:03,470 --> 00:12:07,506
Protože jsi starej... a moudrej.
243
00:12:07,508 --> 00:12:09,007
Podej mi sikovky.
244
00:12:09,042 --> 00:12:10,175
Koho že?
245
00:12:10,177 --> 00:12:12,344
Sikovky, mají modrou rukojeť.
246
00:12:12,396 --> 00:12:15,097
- To jsou kleště.
- No, těmhle se říká sikovky.
247
00:12:15,149 --> 00:12:16,348
Dome, mám tu úplnou krizi.
248
00:12:16,400 --> 00:12:18,984
Aspoň bys mi mohl říkat
pravý jména nařídí.
249
00:12:19,019 --> 00:12:20,269
Nemáš žádnou krizi, Agustine.
250
00:12:20,321 --> 00:12:22,822
Jen vyšiluješ, protože
existuje možnost, že možná
251
00:12:22,823 --> 00:12:25,499
nejsi stavěnej na to, chodit s
někým, kdo je HIV pozitivní.
252
00:12:25,526 --> 00:12:30,495
Není rok 1994. Tak začni brát pilulky
proti HIV. Postav se tomu.
253
00:12:30,531 --> 00:12:31,446
No tak jo.
254
00:12:31,498 --> 00:12:33,448
Vypadá to, že někdo
trochu moc čte.
255
00:12:33,500 --> 00:12:37,369
Ne, jen ten někdo doufá, že když mu
kámoš přišel pomáhat, tak vážně bude.
256
00:12:37,421 --> 00:12:39,871
Víš, že jsem v tomhle nemožnej.
Proč jsi nezavolal Doris?
257
00:12:39,924 --> 00:12:43,191
Jela s Malikem na Vallejo.
258
00:12:43,193 --> 00:12:45,027
Vypadá to, že někdo si bude muset
sehnat novou kámošku.
259
00:12:45,029 --> 00:12:48,864
- Jdi někam. - Měl bys
zkusit inzeráty, tam jich je.
260
00:12:48,866 --> 00:12:50,215
Úplně to vidím.
261
00:12:50,267 --> 00:12:53,118
"Muž vypadající jako Castro
hledá vtipnou dámu."
262
00:12:54,204 --> 00:12:55,837
"Dostaň ho" je bojová hra,
263
00:12:55,873 --> 00:12:58,023
ve které můžeš hrát
za různé typy gayů.
264
00:12:58,058 --> 00:13:00,776
- Zní mi to jako rok 2009.
- Ano. Teda ne, já to chápu.
265
00:13:00,811 --> 00:13:02,644
Jen ti rychle ukážu,
jak to funguje.
266
00:13:02,696 --> 00:13:05,564
Vybereš si kategorii.
Tak třeba "zuřivost", jo?
267
00:13:05,616 --> 00:13:07,282
A pak si vybereš
toho nejzuřivějšího...
268
00:13:07,318 --> 00:13:09,818
třeba "Lišku ryšavou" a dáš "vybrat".
269
00:13:09,870 --> 00:13:11,336
Není to super?
270
00:13:12,406 --> 00:13:14,990
- Nemělo by se teď něco dít?
- Jo, no ještě to dolaďujeme.
271
00:13:14,991 --> 00:13:17,709
Do prdele, tohle už ne.
272
00:13:17,745 --> 00:13:18,910
Jdu si zahrát "Bro-Force".
273
00:13:18,963 --> 00:13:21,913
Pak se k nám zase vrať? Jsme
přímo támhle za tím stánkem.
274
00:13:21,915 --> 00:13:24,383
Víš, jak to chodí... víš, jak...
275
00:13:24,418 --> 00:13:25,784
Vždyť jsi ty dva využil...
276
00:13:25,819 --> 00:13:27,235
O to v té hře přesně jde.
277
00:13:27,287 --> 00:13:29,388
- Vlastně je to vzájemný.
- Jo.
278
00:13:29,423 --> 00:13:32,891
Ahoj, co vy tady děláte?
279
00:13:32,926 --> 00:13:34,593
- Brady bude psát o GaymerX.
- Jo jo.
280
00:13:34,595 --> 00:13:35,510
Páni.
281
00:13:35,562 --> 00:13:37,312
Jo, minulej článek dopadl dobře,
282
00:13:37,348 --> 00:13:41,817
takže si myslej, že se tu
najde nějaká zápletka.
283
00:13:41,852 --> 00:13:44,469
- Není to úžasný?
- To teda je.
284
00:13:44,555 --> 00:13:45,842
A co ty? Co ty tady děláš?
285
00:13:45,973 --> 00:13:49,184
Co? Já? Já miluju videohry.
286
00:13:49,236 --> 00:13:52,938
Ne... já věděl, že to bude skvělý,
tak jsem ho donutil jít.
287
00:13:52,990 --> 00:13:54,690
No, to je super.
Vítej na GaymerX.
288
00:13:54,742 --> 00:13:57,272
- Díky.
- Takže vy dva...
289
00:13:57,308 --> 00:14:00,475
Pracujeme spolu. Jo. No vlastně
jsme spolu vytvořili tuhle věcičku
290
00:14:00,477 --> 00:14:02,645
a protože tahle konference
je jen jednou za rok,
291
00:14:02,646 --> 00:14:05,981
tak jsme si říkali, že je důležité
to dodělat, dostat sem a vypustit to.
292
00:14:09,954 --> 00:14:14,917
- Nechcete se sejít večer a jít
na after party? - Bože, jasně.
293
00:14:15,067 --> 00:14:19,605
Můžeme z toho...
udělat takové dvojité rande.
294
00:14:21,300 --> 00:14:22,944
Vy dva teď spolu randíte?
295
00:14:23,287 --> 00:14:25,217
My dva? Jo.
Asi sis myslel, že mi dal kopačky.
296
00:14:25,252 --> 00:14:27,214
- No takhle to ale...
- Takhle přesně to bylo.
297
00:14:27,215 --> 00:14:29,466
Dal jsi mi košem
a pak jsi mě vzal zpátky,
298
00:14:29,467 --> 00:14:32,912
což je skvělý, protože jsem si
uvědomil, že bez něj nemůžu být.
299
00:14:34,091 --> 00:14:36,433
To je bezva.
Takže jste teď jako pár?
300
00:14:36,468 --> 00:14:39,021
- Ano, to jsme.
- Jsme? Jo...
301
00:14:39,073 --> 00:14:41,073
- Myslím, že jo.
- Jo, jsme pár. Ano.
302
00:14:41,109 --> 00:14:45,660
Tak jo. Dvojice hráčů, co vymyslí novou
hru, pak rozchod a pak návrat kvůli
303
00:14:45,661 --> 00:14:50,649
lásce ke hře a k sobě navzájem
a extra předvedení na GaymerX?
304
00:14:50,702 --> 00:14:52,785
Tohle je kurva můj příběh.
305
00:14:52,820 --> 00:14:54,537
- Bože můj...
- Bezva.
306
00:14:55,373 --> 00:14:56,989
Mimochodem,
tohle je fakt vtipný.
307
00:14:57,041 --> 00:14:59,208
Z tebe to tak trochu
dělá "Rozvrazečskýho gaye".
308
00:14:59,209 --> 00:15:01,961
To je... Bože můj, "Gay Rozvraceč".
Vážně moc pěkný návrh.
309
00:15:02,013 --> 00:15:03,478
Měli bychom mít
krabici na návrhy.
310
00:15:03,530 --> 00:15:06,265
Tak jo! Kdo z vás je připravenej
na velký průvod GaymerX?
311
00:15:06,300 --> 00:15:10,636
Teď budou kostýmy! Musím jít
fotit, ale... sejdem se večer.
312
00:15:10,688 --> 00:15:12,855
Jasný? Připravte se.
Bude to něco.
313
00:15:12,890 --> 00:15:15,057
- Tak teda jo.
- Přeju vám to.
314
00:15:15,109 --> 00:15:16,058
Díky, Richie.
315
00:15:21,816 --> 00:15:23,566
- Páni.
- Dobře?
316
00:15:26,621 --> 00:15:28,303
Jsi pokrytec,
Patricku Murray.
317
00:15:28,304 --> 00:15:30,388
A co jsem měl jako udělat?
Jen tak mu napsat smsku:
318
00:15:30,389 --> 00:15:34,892
"Mimochodem, randím s Kevinem,
rozešel se s Jonem. Mrkací smajlík"?
319
00:15:34,893 --> 00:15:36,759
Potom, co všechno jsi mi vyčetl?
320
00:15:36,760 --> 00:15:39,361
Pokrytectví ale nezasahuje
do toho, o co se snažím.
321
00:15:39,362 --> 00:15:41,946
- Trochu jo.
- Možno trošku, ale myslím si...
322
00:15:41,947 --> 00:15:44,114
Jsi roztomilej, když se pleteš.
323
00:15:47,725 --> 00:15:49,759
No jo.
324
00:15:49,761 --> 00:15:51,427
Koukni na to...
325
00:15:51,479 --> 00:15:53,012
Mohli bysme být bráchové.
326
00:15:54,766 --> 00:15:57,349
Fuj, incest!
327
00:15:57,402 --> 00:15:59,018
Sežeňte si pokoj!
328
00:15:59,070 --> 00:16:00,352
Jen se neboj, už ho dávno máme.
329
00:16:00,405 --> 00:16:01,570
Jo.
330
00:16:03,775 --> 00:16:05,274
Co jsi tím myslel?
331
00:16:05,326 --> 00:16:07,159
Připravenej?
332
00:16:08,780 --> 00:16:11,080
To je krása.
333
00:16:12,917 --> 00:16:15,885
- Ty tajnůstkáři jeden.
- Počkej, to není všechno.
334
00:16:15,937 --> 00:16:17,069
- Ještě něco?
- Ano.
335
00:16:17,121 --> 00:16:18,621
Pojď za mnou do ložnice.
336
00:16:22,627 --> 00:16:23,843
Vzal jsem nám obleky na ples.
337
00:16:23,878 --> 00:16:25,127
Bezva.
338
00:16:25,129 --> 00:16:26,462
To je má oblíbená kravata.
339
00:16:26,514 --> 00:16:29,548
- Já vím.
- To je mi jasné.
340
00:16:29,600 --> 00:16:30,800
Květiny?
341
00:16:30,802 --> 00:16:32,518
Patricku?
342
00:16:32,553 --> 00:16:35,554
Snažíš se zopakovat si špatné
rozhodnutí z plesu ze střední?
343
00:16:35,606 --> 00:16:38,023
No, můj ples byl jako
z "21 Jump Street"
344
00:16:38,059 --> 00:16:41,143
když ta šprtka založila v tělocvičně
oheň, takže, ano.
345
00:16:41,145 --> 00:16:43,612
Ale teď mám pro tebe
velmi důležitou otázku.
346
00:16:43,648 --> 00:16:44,897
Bože můj.
347
00:16:46,717 --> 00:16:48,567
- Kevine Mathesone?
- Ano.
348
00:16:48,619 --> 00:16:52,071
Budeš mým teplým
doprovodem na ples?
349
00:16:52,123 --> 00:16:54,240
Už jsem myslel,
že se nikdy nezeptáš.
350
00:16:57,829 --> 00:16:59,161
Čau.
351
00:17:01,499 --> 00:17:03,666
Tohle je tvoje zašívárna?
352
00:17:03,668 --> 00:17:06,335
Tohle je místo,
kde si odpočinu od všech těch maniaků.
353
00:17:08,172 --> 00:17:10,339
Ježíši, to je debilní město.
354
00:17:11,342 --> 00:17:16,646
Nejdřív vedro jako v pekle
a o hodinu později mrzne.
355
00:17:16,647 --> 00:17:18,613
Nějak ses mi vypařil.
356
00:17:19,517 --> 00:17:22,434
No jo,
Dom potřeboval pomoct.
357
00:17:22,487 --> 00:17:25,654
Jo... no,
tohle nemůžu, Agustine.
358
00:17:25,690 --> 00:17:27,106
A co?
359
00:17:27,158 --> 00:17:29,241
Už jsem si to zažil mockrát.
360
00:17:29,277 --> 00:17:31,694
Kluk s dobrými úmysly říká,
že je naprosto v pohodě
361
00:17:31,696 --> 00:17:33,863
a že všechno chápe,
ale světe div se, není to tak.
362
00:17:33,915 --> 00:17:36,832
- Už to znovu nechci zažít.
- Fajn, hele o tohle nejde.
363
00:17:36,868 --> 00:17:38,551
Máš vůbec představu
jaký to je,
364
00:17:38,552 --> 00:17:41,238
bejt v tomhle městě velkej,
teplej a pozitivní?
365
00:17:41,239 --> 00:17:45,191
Každej v San Franciscu rád žvaní o tom,
jak je informovanej a všemu nakloněnej.
366
00:17:45,192 --> 00:17:49,195
Ale když na to přijde, jsou z nich
ti samý ignorantský, nesnášenlivý,
367
00:17:49,197 --> 00:17:50,813
rasistický gayové,
který vidíš poskakovat
368
00:17:50,814 --> 00:17:52,630
na bulváru v Santa Monice
v Hollywoodu.
369
00:17:52,633 --> 00:17:54,517
Tak jo, dobře.
370
00:17:54,669 --> 00:17:58,087
Zachoval jsem se divně
a fakt nevím proč.
371
00:17:58,122 --> 00:17:59,438
Musím na tom zapracovat.
372
00:17:59,473 --> 00:18:00,472
- Jo...
- Jo, to jo.
373
00:18:00,525 --> 00:18:02,691
A zapracuju na tom, jasný?
374
00:18:02,727 --> 00:18:07,145
Protože nevím přesně proč,
ale jsem v tom až po uši.
375
00:18:08,983 --> 00:18:11,317
Teď si jsi pro věci,
376
00:18:11,352 --> 00:18:13,219
protože v Toad Hall
je noc ve stylu Kylie
377
00:18:13,271 --> 00:18:16,656
a pokud jde o tanec bez trička,
jsme vážně dost pozadu.
378
00:18:16,657 --> 00:18:18,323
Ty víš, že jo.
379
00:18:19,961 --> 00:18:21,410
Fajn.
380
00:18:25,633 --> 00:18:27,132
Páni, koukni na to!
381
00:18:28,586 --> 00:18:30,252
No teda!
382
00:18:31,672 --> 00:18:34,256
Je to milionkrát
lepší než na střední.
383
00:18:34,308 --> 00:18:35,891
To je šílený.
384
00:18:40,932 --> 00:18:42,014
Mám otázku.
385
00:18:42,066 --> 00:18:43,265
Ano?
386
00:18:43,317 --> 00:18:44,767
Zatančíš si se mnou?
387
00:18:44,769 --> 00:18:47,403
Asi ne.
388
00:19:08,593 --> 00:19:11,460
Všichni ho zbožňují.
389
00:19:13,631 --> 00:19:15,798
Co ještě?
390
00:19:15,800 --> 00:19:16,799
Polibek, že?
391
00:19:16,801 --> 00:19:18,634
Ano, polibek.
392
00:19:18,636 --> 00:19:21,971
- Koukni na sebe, to je nářez.
- To je taková zábava.
393
00:19:22,023 --> 00:19:23,305
Tady trochu šilhám.
394
00:19:26,894 --> 00:19:28,477
Vypadám jako ňouma.
395
00:19:28,529 --> 00:19:29,528
A ty vypadáš skvěle.
396
00:19:29,563 --> 00:19:31,280
Ne, ty vypadáš úžasně.
397
00:20:53,481 --> 00:20:55,698
"Nazdar, dovolali jste se k Doris.
Nejsem tu."
398
00:20:56,951 --> 00:21:01,870
Ahoj, jen jsem chtěl vědět,
jak to šlo na oslavě.
399
00:21:03,491 --> 00:21:05,374
Doufám, že jste si to
na Vallejo užili,
400
00:21:05,409 --> 00:21:07,626
mezi samejma sedmnáctiletejma
to muselo bejt něco.
401
00:21:08,829 --> 00:21:10,245
Pozdravuj ode mě Malika.
402
00:21:12,416 --> 00:21:17,000
No, vypadá to, že už se asi
nevrátíte, což je super.
403
00:21:17,004 --> 00:21:21,090
No... bavte se.
404
00:21:33,404 --> 00:21:35,404
Pomalu, pomalu.
405
00:21:35,439 --> 00:21:37,156
Jsi v pohodě?
406
00:21:37,191 --> 00:21:39,274
Nic mi není.
407
00:21:39,276 --> 00:21:40,776
Proč se mě na to furt ptáš?
408
00:21:40,828 --> 00:21:42,528
Bude ti líp, až sníš
svoje vajíčka, Brady.
409
00:21:42,580 --> 00:21:44,997
Sám si sněz ty svý vajíčka,
ty Patsmithi.
410
00:21:45,032 --> 00:21:47,282
Já mám lívance.
411
00:21:47,284 --> 00:21:48,784
Budeš po nich tlustej.
412
00:21:50,921 --> 00:21:53,205
- No jo...
- Má pravdu.
413
00:21:53,257 --> 00:21:54,373
Vážně?
414
00:21:54,425 --> 00:21:55,674
Hele...
415
00:21:56,761 --> 00:22:00,596
Můžeš mě vzít na záchod dřív,
než se tu pobleju?
416
00:22:00,631 --> 00:22:03,966
Já? Ne. Řekni si Richiemu.
417
00:22:04,018 --> 00:22:06,885
Ne, ne, ne.
418
00:22:06,937 --> 00:22:08,687
Richie mě odsuzuje a...
419
00:22:08,722 --> 00:22:12,274
ty mluvíš jako Mary Poppins.
420
00:22:12,309 --> 00:22:13,859
Takže chci, abys mě tam vzal ty.
421
00:22:13,894 --> 00:22:16,478
Volím si tebe, Pikachu.
422
00:22:18,482 --> 00:22:19,731
- No tak jo.
- Vážně ti to nevadí?
423
00:22:19,784 --> 00:22:22,067
No jasně,
odvedu tě se vyzvracet.
424
00:22:22,119 --> 00:22:23,202
Jen se nevyzvracej na mě.
425
00:22:23,237 --> 00:22:25,454
- Zavolej, jestli budeš potřebovat pomoct.
- Jo jo.
426
00:22:27,324 --> 00:22:29,241
Bože můj.
427
00:22:30,711 --> 00:22:32,828
No páni.
428
00:22:32,880 --> 00:22:35,130
Tolik k tomu jeho hlubokému rozhovoru.
429
00:22:37,334 --> 00:22:38,584
Je trochu lehkovážný.
430
00:22:40,221 --> 00:22:41,837
Ale i tak je to hodnej kluk.
431
00:22:41,889 --> 00:22:43,172
Už chápu, proč se ti líbí.
432
00:22:44,675 --> 00:22:47,176
Když není na mol, je ještě lepší.
433
00:22:47,228 --> 00:22:48,477
To nemůžu posoudit.
434
00:22:53,434 --> 00:22:55,350
Překvapilo mě,
když jsem vás dva viděl spolu.
435
00:22:57,354 --> 00:22:58,737
Jo, to se vsadím.
436
00:23:00,858 --> 00:23:02,191
Myslel jsem,
že jsi to s ním skoncoval.
437
00:23:02,193 --> 00:23:03,358
Taky že jo.
438
00:23:04,411 --> 00:23:07,029
A co se stalo?
439
00:23:07,031 --> 00:23:08,997
No, jel jsem na pohřeb
440
00:23:09,033 --> 00:23:11,416
a pak jsem měl dopravní nehodu.
441
00:23:11,452 --> 00:23:13,535
- Bože můj, jsi v pořádku?
- Jo, nic mi není.
442
00:23:15,706 --> 00:23:16,755
Čí to byl pohřeb?
443
00:23:16,790 --> 00:23:19,007
Dorisina otce, kterého jsem
vlastně ani neznal,
444
00:23:19,043 --> 00:23:22,427
ale vážně jsem tam brečel jako želva
445
00:23:22,463 --> 00:23:24,046
no a když jsme se vrátil...
446
00:23:25,716 --> 00:23:27,099
Kevin na mě čekal před domem
447
00:23:27,134 --> 00:23:28,383
a řekl, že se rozešel s Jonem.
448
00:23:30,354 --> 00:23:31,937
Naposled někdo,
kdo mi stál před domem řekl,
449
00:23:31,972 --> 00:23:35,445
že nejsem připravený...
450
00:23:36,005 --> 00:23:39,728
Takže tentokrát jsem se rozhodl,
že do toho půjdu.
451
00:23:42,399 --> 00:23:44,366
- Kluci.
- Jo?
452
00:23:44,401 --> 00:23:45,567
Hádejte, kdo je v pohodě?
453
00:23:45,619 --> 00:23:47,202
- Kdo?
- Tenhle chlápek.
454
00:23:47,238 --> 00:23:49,988
Jo, no... byl to planý poplach.
455
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
Vydržel jsem to.
456
00:23:52,877 --> 00:23:55,744
Všechny svý blitky
jsem si schoval pro tebe.
457
00:23:56,964 --> 00:24:00,465
Chci vzít zpět všechno hnusný,
co jsem o vás řekl.
458
00:24:00,501 --> 00:24:03,051
Brady...
459
00:24:03,087 --> 00:24:07,422
Musíme vzít zpět všechno hnusný,
co jsme o vás kluci řekli.
460
00:24:07,474 --> 00:24:09,808
A co to bylo za hnusárny?
461
00:24:09,843 --> 00:24:15,264
Patrick není třináctiletá holka,
která se bojí svý vlastní vagíny.
462
00:24:15,266 --> 00:24:17,766
No teda!
463
00:24:17,818 --> 00:24:20,102
A že jste vy dva spolu...
464
00:24:20,154 --> 00:24:22,938
Pro gay komunitu na tom není
nic špatnýho. Věř mi.
465
00:24:23,991 --> 00:24:25,440
Vůbec neví, co to říká.
466
00:24:25,442 --> 00:24:27,492
Vážně? Seš si jistý?
467
00:24:27,528 --> 00:24:31,196
Protože vypadá,
že má opravdu přesvědčivé argumenty.
468
00:24:31,248 --> 00:24:34,249
Budeš dojídat ty svý lívance?
469
00:24:34,285 --> 00:24:36,952
Víš, Brady, nikdy se nestalo,
že bych nedojedl svý lívance,
470
00:24:36,954 --> 00:24:39,871
ale že jsi to ty...
471
00:24:39,924 --> 00:24:41,006
pusť se do nich.
472
00:24:44,795 --> 00:24:47,796
Bože, jsem tak rád,
že jsem se nevrátil do Seattlu.
473
00:24:47,848 --> 00:24:50,299
Kromě deště a müsli tam není nic.
474
00:24:52,519 --> 00:24:54,303
Vzpomínám si, jak jsem
poprvé přijel do zátoky.
475
00:24:54,305 --> 00:24:55,554
Byl jsem ještě na Berkeley
476
00:24:55,606 --> 00:24:58,307
a s Agustinem jsme jeli
do parku Indian Rock.
477
00:24:58,309 --> 00:25:02,277
Podíval jsem se dolů
a řekl jsem si: "ano".
478
00:25:02,313 --> 00:25:04,780
"Tady chci zůstat tak dlouho,
jak to jen půjde."
479
00:25:08,319 --> 00:25:10,118
No jo, je mi hrozná zima.
Jdeme zpátky dovnitř.
480
00:25:10,154 --> 00:25:12,321
- Tak jdeme, honem, honem.
- Dobře, tak jo.
481
00:25:15,159 --> 00:25:18,577
Nemůžu uvěřit,
kolik je tu v okolí děr na honění.
482
00:25:18,629 --> 00:25:20,746
Že jo.
483
00:25:20,798 --> 00:25:22,664
Bože můj, právě
jsme dostali první recenzi.
484
00:25:22,666 --> 00:25:23,749
- Fakt?
- Jo.
485
00:25:23,801 --> 00:25:24,750
No, co v ní je?
486
00:25:24,802 --> 00:25:26,251
Stojí tu: "Další pokus"
487
00:25:26,303 --> 00:25:28,670
"o rozdělení a rozškatulkování
gayské komunity."
488
00:25:28,672 --> 00:25:30,339
"Sračka. Jedna hvězdička."
489
00:25:31,892 --> 00:25:33,642
"Sračka"?
490
00:25:33,677 --> 00:25:36,395
No myslím, že musíme očekávat
i takovéhle reakce.
491
00:25:39,066 --> 00:25:40,983
Víš ty co?
492
00:25:41,018 --> 00:25:42,434
Ať se ta královna jde bodnout.
493
00:25:42,486 --> 00:25:43,852
Nemůžeme se zavděčit všem.
494
00:25:43,854 --> 00:25:45,354
A já jsme hrdý,
na to, co jsme dokázali.
495
00:25:45,406 --> 00:25:47,022
Bože já tě miluju.
496
00:25:48,909 --> 00:25:51,243
Já... chci říct...
497
00:25:52,413 --> 00:25:53,862
Nevyšiluješ teď tak trochu?
498
00:25:53,864 --> 00:25:55,530
Maličko.
Ještě jsem to nikdy neřekl.
499
00:25:55,582 --> 00:25:57,165
Cože? Ani svojí mámě?
500
00:25:57,201 --> 00:25:58,950
My takhle doma nemluvíme.
501
00:26:00,254 --> 00:26:03,622
Ale... já jo.
502
00:26:07,861 --> 00:26:09,277
Miluju tě.
503
00:26:14,468 --> 00:26:16,368
Taky tě miluju.
504
00:26:30,770 --> 00:26:32,770
Překlad: zuzana mrak
www.neXtWeek.cz