1
00:00:06,374 --> 00:00:09,283
Posloucháte rádio WNZ.
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,753
V New Yorku je dnes nádherně.
3
00:00:11,755 --> 00:00:14,435
Teploty mají dosáhnout
až 15 stupňů Celsia.
4
00:00:14,437 --> 00:00:17,738
V Greenpointu 16
a na plážích 20 stupňů.
5
00:00:17,740 --> 00:00:20,067
- A nyní už...
- Finchi.
6
00:00:20,680 --> 00:00:23,998
Finchi? Ikeu!
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,859
- Co je?
- Podívej se na Finche.
8
00:00:27,186 --> 00:00:28,549
Finchi?
9
00:00:28,551 --> 00:00:30,518
Horečku nemá,
10
00:00:30,520 --> 00:00:33,693
ale prý je mu zle od žaludku
a všude vidí skvrny.
11
00:00:33,695 --> 00:00:35,708
Co se děje, Finchi?
12
00:00:36,810 --> 00:00:39,239
Ikeu, jsi to ty?
13
00:00:39,942 --> 00:00:42,435
Jsi moc daleko.
14
00:00:44,351 --> 00:00:47,379
Sáhni mu na ruce.
Má je studené a vlhké.
15
00:00:47,381 --> 00:00:49,571
Nebudu mu sahat na ruce.
16
00:00:51,352 --> 00:00:56,591
Řekneme jim, že jsi nemocný.
Kdyby něco, zavolej.
17
00:00:57,197 --> 00:00:59,849
- Jasně?
- Cinkylinky.
18
00:01:10,070 --> 00:01:11,566
Zbaštili mi to.
19
00:01:20,400 --> 00:01:21,702
Neuvěřitelné.
20
00:01:21,704 --> 00:01:25,583
Takový podřadný výkon
a oni ani trochu nepochybovali.
21
00:01:29,135 --> 00:01:32,392
Kdo by mohl chtít,
abych dneska pracoval?
22
00:01:33,651 --> 00:01:37,044
Pro vážně epický den volna
potřebujete vlastní NZT.
23
00:01:37,416 --> 00:01:41,103
Můj kamarád v senátu
mi zajistil pět pilulek.
24
00:01:42,112 --> 00:01:44,443
Samozřejmě si je musíte schovat.
25
00:01:44,493 --> 00:01:48,050
A nejlepší skrýší je místo,
kde to nikdo nebude hledat.
26
00:01:48,100 --> 00:01:52,265
Obvykle stačí něco spojené
s lebkami a nahými lidmi.
27
00:01:52,315 --> 00:01:56,344
Hodně lidí by je schovalo
k už předepsaným lékům,
28
00:01:56,394 --> 00:02:00,274
ale vláda hledá prášky,
takže skočíte leda za mřížemi.
29
00:02:00,276 --> 00:02:03,502
A to je horší než práce.
Držte se radši těch alb.
30
00:02:03,552 --> 00:02:08,538
Když si jednu chcete vzít s sebou,
strčíte ji sem.
31
00:02:09,272 --> 00:02:11,974
Říkávali jsme tomu
kapsa na kondomy.
32
00:02:12,499 --> 00:02:16,734
Je to trochu hloupé a dětinské,
ale taková byla celá střední.
33
00:02:18,235 --> 00:02:20,746
Život plyne hodně rychle,
34
00:02:20,748 --> 00:02:24,408
a když se občas nezastavíte,
tak vám unikne.
35
00:02:25,810 --> 00:02:28,491
Bylo by mnohem lepší,
kdyby přišla i Rebecca,
36
00:02:28,541 --> 00:02:31,309
ale nemůžu jí vykládat
o vlastních zásobách NZT.
37
00:02:38,281 --> 00:02:40,612
Ale společnost by se hodila.
38
00:02:41,050 --> 00:02:42,650
Dneska se chci pobavit.
39
00:02:42,652 --> 00:02:46,857
Jak řekl John Lennon, sen,
který se zdá vám, je jen sen,
40
00:02:47,065 --> 00:02:50,057
ale sen, který se zdá všem,
je realita.
41
00:02:50,439 --> 00:02:52,561
Byl to přece borec.
42
00:02:53,143 --> 00:02:54,889
A já můžu být taky borec.
43
00:02:54,939 --> 00:02:59,514
FBI ale bude dál patřit můj byt
a budou mě sledovat na každém kroku.
44
00:03:03,206 --> 00:03:05,739
Takhle to být nemělo.
45
00:03:10,785 --> 00:03:14,315
Dobrý den. Dean Merrick.
Děkuju, že jste si na mě našla čas.
46
00:03:14,317 --> 00:03:15,616
Posaďte se.
47
00:03:15,618 --> 00:03:17,905
Vždy se rád setkám
s kolegy z oboru.
48
00:03:17,907 --> 00:03:20,903
Říkal jste, že jste
ze zpravodajské agentury?
49
00:03:20,905 --> 00:03:24,348
Název říkat nesmíme,
ale víte, jak to chodí.
50
00:03:24,350 --> 00:03:27,992
Určitá agentura, která sídlí
v Langley ve Virginii.
51
00:03:28,296 --> 00:03:30,916
A proč nás naši přátelé
z Virginie chtějí vidět?
52
00:03:30,966 --> 00:03:34,978
- Chci si popovídat o Brianu Finchovi.
- Co o něm víte?
53
00:03:35,380 --> 00:03:39,082
Výjimečný agent.
Obohacený vitamíny a minerály.
54
00:03:39,891 --> 00:03:42,499
No tak, jsme jeden tým,
sdílíme informace.
55
00:03:42,549 --> 00:03:45,303
Pár z nás ví o těch prášcích
a pár z nás o Finchovi.
56
00:03:45,353 --> 00:03:47,859
O Brianu Finchovi
jsem se CIA nemluvila.
57
00:03:48,024 --> 00:03:51,586
Je to přátelská návštěva.
Podporujeme vaši činnost.
58
00:03:51,588 --> 00:03:53,938
Vlastně se chceme podělit
o výhody.
59
00:03:53,988 --> 00:03:57,726
Pořádáme několikadenní akci.
Podrobnosti jsou sice tajné,
60
00:03:57,728 --> 00:04:00,392
ale ta mise je důležitá
pro hodně důležité lidi.
61
00:04:00,394 --> 00:04:04,478
Chceme se podělit o úspěch
a vypůjčit si vašeho člověka.
62
00:04:04,528 --> 00:04:08,084
Kéž byste mi o tom
řekl hned, pane Merricku.
63
00:04:08,086 --> 00:04:10,061
Ušetřil byste nám čas.
64
00:04:10,493 --> 00:04:12,506
- Ne.
- Rozumím vám.
65
00:04:12,508 --> 00:04:15,476
Ale ujišťuju vás,
že nepřijde k úhoně.
66
00:04:15,478 --> 00:04:17,736
Budeme dohlížet
na jeho přístup k práškům
67
00:04:17,786 --> 00:04:20,549
a měl bych zmínit,
že žádost jde z vyšších míst.
68
00:04:20,599 --> 00:04:24,948
Tohle oddělení za něj zodpovídá
a já vám ho rozhodně nevydám.
69
00:04:24,950 --> 00:04:28,501
Chápu to. Lidi se mě
snaží obejít v jednom kuse.
70
00:04:28,795 --> 00:04:29,859
Těšilo mě.
71
00:04:30,626 --> 00:04:33,802
Jen abyste věděla.
Mí lidé jsou ve své práci dobří.
72
00:04:33,804 --> 00:04:36,284
Vašeho hocha
vám vrátíme do dvou dnů.
73
00:04:36,644 --> 00:04:39,909
- Takže to není žádost?
- Kde je Brian?
74
00:04:39,911 --> 00:04:45,634
- Ceníme si vaší spolupráce.
- Kde je sakra Brian?
75
00:04:56,185 --> 00:04:57,548
Finchi.
76
00:04:58,917 --> 00:05:00,629
Vítej zpět mezi živými.
77
00:05:05,622 --> 00:05:08,598
Hej, kde to jsem?
78
00:05:08,600 --> 00:05:12,724
Daleko od civilizace.
Promiň mi to...
79
00:05:12,877 --> 00:05:16,199
Nerad dělám drama,
ale neměli jsme ti říct, kam jedeš.
80
00:05:16,249 --> 00:05:19,633
- Co chcete?
- Tohle není únos.
81
00:05:19,683 --> 00:05:22,188
Budeš s námi pracovat.
82
00:05:22,238 --> 00:05:24,538
Vítej na své první tajné akci.
83
00:05:43,181 --> 00:05:45,627
Limitless
1x07 Brian Finch's Black Op
84
00:05:45,629 --> 00:05:48,365
překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: efvendy
85
00:05:48,415 --> 00:05:51,244
www.neXtWeek.cz
86
00:05:53,324 --> 00:05:55,398
Takže si to ujasníme.
87
00:05:55,400 --> 00:05:57,837
Moc nám o tobě neřekli.
88
00:05:58,288 --> 00:06:03,098
Ale víme, že jsi v podstatě
nějaký vědecký experiment.
89
00:06:03,100 --> 00:06:07,100
Vláda ti dává
nějaké moderní zlepšováky,
90
00:06:07,102 --> 00:06:10,591
díky kterým si poradíš
prakticky se vším.
91
00:06:12,109 --> 00:06:13,868
Sedí to?
92
00:06:14,729 --> 00:06:18,081
- Čau. Máš fajn bejvák.
- Tenhle obstarává komunikaci.
93
00:06:18,083 --> 00:06:21,776
Náš překladatel moc nemluví,
ale odvádí skvělou práci.
94
00:06:24,588 --> 00:06:28,678
- Takže vy jste z armády?
- Byli jsme i v armádách.
95
00:06:29,513 --> 00:06:31,727
- Jmenujete se nějak?
- Ano.
96
00:06:31,729 --> 00:06:35,484
Ale bude pro tebe lepší,
když to nebudeš vědět.
97
00:06:36,067 --> 00:06:38,998
Pokud budeš o téhle akci
někdy svědčit,
98
00:06:39,000 --> 00:06:42,798
věř mi, že málo informací
ti jedině pomůže.
99
00:06:42,800 --> 00:06:48,043
Proč bych měl svědčit?
Co tu budeme dělat?
100
00:06:48,045 --> 00:06:50,257
Ty, pane Pomocníku,
101
00:06:50,259 --> 00:06:53,716
nám pomůžeš najít padoucha,
co se skrývá tady v lese.
102
00:06:53,900 --> 00:06:55,385
Aleksey Basayev?
103
00:06:55,387 --> 00:07:00,415
V Čečensku se přidal k džihádistické
skupině, nedávno přijel do Států.
104
00:07:00,417 --> 00:07:04,024
Před pár dny unikl hlídce
a schovává se někde venku.
105
00:07:04,200 --> 00:07:07,385
Pokud nám unikne,
začne tu zabíjet.
106
00:07:10,991 --> 00:07:13,611
Příště si s sebou něco sbal.
107
00:07:14,250 --> 00:07:17,373
Ne, to ani náhodou.
Paralyzovali jste mě,
108
00:07:17,375 --> 00:07:19,624
hodili do nějakého
gumového člunu...
109
00:07:19,626 --> 00:07:22,699
- Proč vám mám věřit?
- Dobrá otázka.
110
00:07:24,230 --> 00:07:27,010
FBI podepsala povolení.
111
00:07:27,410 --> 00:07:29,895
Mám taky rozkaz
dostat tě živého zpět.
112
00:07:30,129 --> 00:07:32,492
A mám tyhle dva prášky.
113
00:07:33,770 --> 00:07:36,902
Tvoje země potřebuje,
abys ji ochránil, Briane.
114
00:07:38,258 --> 00:07:39,756
Co ty na to?
115
00:07:45,720 --> 00:07:47,638
Chtěl jsem si vzít volno.
116
00:07:51,608 --> 00:07:55,644
Byli jsme někde v Pensylvánii.
Alleghenské ostrovy jsou divočina.
117
00:07:55,646 --> 00:07:58,147
To jsem vyčetl
ze satelitních fotek.
118
00:07:58,149 --> 00:08:01,194
Nemám, kam bych šel.
Z lesa bych se dostal za pár dní.
119
00:08:01,196 --> 00:08:04,820
Ven se dostanu jedině tak,
když pomůžu najít toho chlápka.
120
00:08:04,822 --> 00:08:08,398
Aleksey Basayev,
typický akční hrdina.
121
00:08:08,400 --> 00:08:13,429
Bojoval za Rusy v Čečenské válce.,
strávil celou zimu na Kavkazu.
122
00:08:13,431 --> 00:08:16,598
Nedočetl jsem se,
proč se stal teroristou.
123
00:08:16,600 --> 00:08:22,038
Po válce si vzal Čečenku
a zbytek je začerněný.
124
00:08:22,088 --> 00:08:25,070
Tohle jsem viděl už tolikrát,
že to vzbudilo zvědavost.
125
00:08:25,120 --> 00:08:28,338
Neřeš to, co Basayev udělal,
ale to, kde vlastně je.
126
00:08:28,388 --> 00:08:31,127
To už asi vím.
Basayev se snaží přežít.
127
00:08:31,177 --> 00:08:34,065
K tomu potřebuje tři věci:
jídlo, vodu a přístřešek.
128
00:08:34,115 --> 00:08:35,777
Tak to by mě nenapadlo.
129
00:08:37,222 --> 00:08:41,473
Prošel jsem satelitní záběry
a našel jsem patnáct míst,
130
00:08:41,475 --> 00:08:45,394
kde je přístup k řece,
k jeskyni a ke zvířatům na lov.
131
00:08:45,702 --> 00:08:50,530
Z tohoto potoku
pije každý den smečka jelenů.
132
00:08:51,863 --> 00:08:53,669
A tohle je ze včerejška.
133
00:08:54,930 --> 00:08:57,262
- Jsou tam jeleni.
- Kolik jelenů?
134
00:08:58,049 --> 00:09:02,437
Ve stádu jich bylo sedm.
Z toho místa pije tatáž skupina.
135
00:09:02,439 --> 00:09:04,572
- Ale včera...
- Jeden chybí.
136
00:09:04,622 --> 00:09:07,716
Basayev loví.
20 km severovýchodně odsud.
137
00:09:07,718 --> 00:09:09,263
Dobrá práce.
138
00:09:11,160 --> 00:09:13,632
Sakra, chlape,
co je v těch prášcích?
139
00:09:25,598 --> 00:09:28,000
Řekli ti něco
tví lidi u agentury?
140
00:09:28,231 --> 00:09:31,478
Fajn. Sloužil jsem s rangerem,
který přešel k CIA,
141
00:09:31,480 --> 00:09:34,218
když jsme se vrátili ze Sandboxu.
Zeptám se ho.
142
00:09:36,627 --> 00:09:40,909
- Je naštvaná, že?
- Nebo jenom hraje divadlo.
143
00:09:49,379 --> 00:09:53,262
Někdo tu operaci schválil,
ale nikdo se k ní nehlásí.
144
00:09:53,264 --> 00:09:56,150
Náměstek ředitele doufá,
že se vrátí do tří dnů.
145
00:09:56,200 --> 00:09:58,348
- Brian není voják.
- My ho najdeme.
146
00:09:59,509 --> 00:10:04,306
A až ho najdeme,
zjistím, kdo to schválil,
147
00:10:04,308 --> 00:10:07,734
a buď z FBI odejde on nebo já.
148
00:10:09,256 --> 00:10:11,775
Říkáte si, jestli jsem
o tom náhodou nevěděla?
149
00:10:11,825 --> 00:10:14,665
Nikdy bych Briana
neposlala na vojenskou akci.
150
00:10:14,667 --> 00:10:18,803
Nejsem pyšná na to, co teď
udělám, ale nemám na výběr.
151
00:10:19,400 --> 00:10:22,999
Toto je spis naší
poslední spolupráce se CIA.
152
00:10:23,671 --> 00:10:26,251
- Zakroužkuju šest jmen.
- Jakých jmen?
153
00:10:27,067 --> 00:10:28,655
Na to přijdete.
154
00:10:28,657 --> 00:10:32,986
Když vám dám ten papír,
možná skončíme před komisí.
155
00:10:36,612 --> 00:10:41,562
Mělo to být dokonalé volno,
ale místo toho musím ujít 20 km.
156
00:10:42,107 --> 00:10:45,440
Tolik času v lese jsem naposled
strávil na letním táboře.
157
00:10:46,124 --> 00:10:50,054
Ty jsi to snědl?
To je líčidlo, idiote.
158
00:10:50,432 --> 00:10:53,870
Jeden starší kluk mi řekl,
že po nich budu mít halucinace.
159
00:10:53,872 --> 00:10:58,792
Musel jsem ručně opisovat
kapitolu o jedovatých rostlinách.
160
00:10:59,850 --> 00:11:04,325
Ti žoldáci nebo dodavatelé
nebyli zrovna nejlepší společnost.
161
00:11:04,375 --> 00:11:09,938
Hodiny jsme šli lesem a ani
na NZT jsem o nich nic nezjistil.
162
00:11:09,940 --> 00:11:13,976
Nechtěli mi říct svoje jména,
tak jsem jim vymyslel přezdívky.
163
00:11:14,229 --> 00:11:18,939
- Jejich velitel je jasný Rooney.
- Devět krát.
164
00:11:20,119 --> 00:11:23,434
Fajn chlap, ale druzí
mu říkají, co dělat. Cameron.
165
00:11:25,365 --> 00:11:30,274
A ten věčně zamlklý, Abe Froman,
klobásový král Chicaga.
166
00:11:30,324 --> 00:11:32,941
Večer jsem měl nohy
samý puchýř,
167
00:11:32,943 --> 00:11:36,375
ale stěžovat si lidem jako oni
mi přišlo jako špatný nápad.
168
00:11:39,579 --> 00:11:41,486
To je jeho místo.
169
00:11:42,457 --> 00:11:44,914
- Jak to poznáš?
- Podle toho jelena.
170
00:11:52,858 --> 00:11:55,510
- Basayeva tu nevidím.
- Vrátí se.
171
00:11:55,800 --> 00:11:57,853
Stejně budeme čekat, než usne.
172
00:11:58,166 --> 00:11:59,707
Pojď sem, Finchi.
173
00:12:00,208 --> 00:12:03,198
Jak dlouho ta šťastná pilulka
ještě bude fungovat?
174
00:12:04,072 --> 00:12:06,929
Moc dlouho ne.
Nejvýš pár hodin.
175
00:12:07,296 --> 00:12:10,780
Potichu se připravíme.
Další dostaneš pak.
176
00:12:11,700 --> 00:12:13,537
FBI mi dává jen jednu denně.
177
00:12:13,539 --> 00:12:17,151
Jo, určitě mají dlouhý seznam
pravidel a předpisů.
178
00:12:17,527 --> 00:12:19,636
Musíš být ve vrcholné formě.
179
00:12:35,440 --> 00:12:36,745
Chceš se podívat?
180
00:12:43,202 --> 00:12:45,027
Ty prášky...
181
00:12:46,080 --> 00:12:49,340
Řekli nám,
že jenom tobě neublíží.
182
00:12:50,376 --> 00:12:53,828
- Proč?
- Mají vedlejší účinky.
183
00:12:54,723 --> 00:12:58,148
Pár si jich vezmeš
a začne ti být hrozně.
184
00:12:59,576 --> 00:13:01,469
Mně se to ale nestává.
185
00:13:02,198 --> 00:13:05,420
Důvod neznám,
ale FBI to zajímá.
186
00:13:05,422 --> 00:13:09,846
Jasně, takže z tupců jako já
se stanou géniové jako ty.
187
00:13:11,700 --> 00:13:14,632
Jaké to je,
když jsi takhle chytrej?
188
00:13:14,810 --> 00:13:17,866
Chápej, nevzali mě
ani na školu pro kadety.
189
00:13:17,868 --> 00:13:20,739
Mě vykopli z pěti škol.
190
00:13:21,167 --> 00:13:24,966
Rodiče mě brali
jako rodinného šaška.
191
00:13:24,968 --> 00:13:27,095
Je to složité.
192
00:13:28,205 --> 00:13:29,744
Ale ty prášky...
193
00:13:30,713 --> 00:13:32,170
jsou fakt úžasné.
194
00:13:33,142 --> 00:13:35,027
Proč do mě kopeš?
195
00:13:36,708 --> 00:13:39,388
Venku pobíhá bývalý člen
ruské armády,
196
00:13:39,390 --> 00:13:41,086
takže žádné tlachání.
197
00:13:44,600 --> 00:13:48,479
Tady tě máme, ty atlete.
Měl bych nechat těch koblih.
198
00:13:48,481 --> 00:13:50,895
- To ne! - Mike Timms.
- Rebecca Harrisová.
199
00:13:50,945 --> 00:13:54,258
- Co pro vás můžu udělat?
- Máme problém, Mikeu.
200
00:13:54,639 --> 00:13:58,070
CIA nám sebrala agenta,
jmenuje se Brian Finch.
201
00:13:58,430 --> 00:14:00,142
Musíme vědět, o co jde.
202
00:14:00,192 --> 00:14:03,506
A proč se ptáš mě?
Tady děláme průzkum trhu.
203
00:14:03,556 --> 00:14:08,016
Ty a hromada dalších lidí,
kteří ve městě nosí odznak, vědí,
204
00:14:08,018 --> 00:14:11,403
že tohle je pobočka CIA
získávající data.
205
00:14:12,172 --> 00:14:14,141
Ten kluk je pro mě důležitý.
206
00:14:14,191 --> 00:14:16,167
Sloužili jsme spolu, Mikeu.
207
00:14:16,765 --> 00:14:18,406
Řekni cokoliv, co víš.
208
00:14:18,595 --> 00:14:22,265
- Je mi líto, kamaráde.
- Tak to nerada slyším.
209
00:14:22,614 --> 00:14:24,733
Mám seznam šesti jmen.
210
00:14:24,735 --> 00:14:27,436
Jsou tam tajní agenti CIA
napříč celým světem,
211
00:14:27,438 --> 00:14:31,106
a jestli mi do hodiny nepovíte,
kde je Brian, tak ho zveřejním.
212
00:14:31,108 --> 00:14:33,141
Uvědomujete si,
že jde o závažný zločin.
213
00:14:33,191 --> 00:14:35,710
Máte hodinu,
abyste dostal své lidi do bezpečí.
214
00:14:35,760 --> 00:14:38,717
A jestli chcete mluvit o zločinech,
zjistím ty vaše.
215
00:14:38,767 --> 00:14:41,242
CIA nemá právo
zasahovat na americké půdě.
216
00:14:41,292 --> 00:14:43,761
Máte hodinu,
pak vaši lidé pohoří.
217
00:14:45,300 --> 00:14:50,152
Boyelův kontakt nám řekl, že CIA
začala platit třem dodavatelům.
218
00:14:50,154 --> 00:14:54,298
Všichni jeli do Pensylvánie
a dle času a místa věříme,
219
00:14:54,300 --> 00:14:56,462
že tohle je tým,
se kterým Brian pracuje.
220
00:14:56,512 --> 00:14:58,841
John Kellerman,
bývalý člen Delta Force.
221
00:14:58,891 --> 00:15:02,087
Kyle Hollinger byl u SEAL,
neprošel testem na kadeta,
222
00:15:02,137 --> 00:15:05,399
podělal výcvik.
A pak je tu tenhle.
223
00:15:05,401 --> 00:15:07,809
Miklos Petrov.
Sloužil v polské armádě,
224
00:15:07,811 --> 00:15:10,498
ale kvůli krutosti v Iráku
byl propuštěn.
225
00:15:10,500 --> 00:15:15,050
Pak se stal hlavním vyšetřovatelem
tajné základny CIA u Varšavy.
226
00:15:15,052 --> 00:15:19,623
Takže on je s Brianem na misi,
na kterou nikdo nedohlíží.
227
00:15:19,753 --> 00:15:22,519
Můj člověk u CIA
neznal detaily mise,
228
00:15:22,521 --> 00:15:24,960
ale v tom týmu prý byl
ještě jeden člen,
229
00:15:24,962 --> 00:15:27,214
se kterým byli
na několika akcích.
230
00:15:27,314 --> 00:15:30,928
Carla Pazová, pilotka vrtulníků.
Vozí boháče po Manhattanu.
231
00:15:31,124 --> 00:15:35,547
Je mi jedno, jak ji přimějete mluvit,
ale zjistěte vše, co o týmu ví.
232
00:15:37,441 --> 00:15:42,512
Slunce zapadlo, já dostanu prášek
a Rooney s partou se pustí do akce.
233
00:16:14,069 --> 00:16:16,116
Kontakt s Basayevem.
234
00:16:21,918 --> 00:16:25,330
- Cíl je v pohybu.
- Jdu to prověřit.
235
00:16:25,769 --> 00:16:28,827
Zraněný muž.
Zraněný muž.
236
00:16:42,023 --> 00:16:43,873
Nasaď mu pouta.
237
00:16:44,340 --> 00:16:48,442
Jdu zkontrolovat překladatele.
Postarej se o to, aby byl živej.
238
00:17:09,496 --> 00:17:11,299
Zvládl jsi to ukázkově, hochu.
239
00:17:11,301 --> 00:17:14,363
Dej vědět, kdyby tě
ta kancelářská práce nebavila.
240
00:17:14,971 --> 00:17:17,818
Tak co bude teď?
Počkáme na vrtulník?
241
00:17:17,820 --> 00:17:20,373
Brzo.
Nejdřív si s ním promluvíme.
242
00:17:20,711 --> 00:17:22,622
To můžete i ve vězení, ne?
243
00:17:22,672 --> 00:17:26,386
Ne, teď je větší šance,
že z něj vypadne něco kloudného.
244
00:17:27,451 --> 00:17:30,798
Odvedl jsi svou část.
Dopadl jsi padoucha.
245
00:17:30,800 --> 00:17:32,585
Teď je řada na nás.
246
00:17:37,720 --> 00:17:41,921
Chci vědět, co vlastně provedl.
Bylo jim fuk, že jsem byl poblíž.
247
00:17:41,923 --> 00:17:45,800
Asi netuší, že mě FBI
přiměla učit se rusky.
248
00:17:45,802 --> 00:17:47,938
Základy jsem znal.
249
00:17:50,500 --> 00:17:55,553
Nemáš na vybranou.
250
00:17:56,847 --> 00:18:00,698
Určitě děláš ponožky
s bruselskými ženami.
251
00:18:00,700 --> 00:18:04,705
Plynule jsem nemluvil,
ale s každou chvílí to bylo lepší.
252
00:18:05,101 --> 00:18:08,696
Nejsem terorista.
Víš, proč tu jsem.
253
00:18:08,698 --> 00:18:11,798
Chci, aby viděl,
co provedl. Pusť mě.
254
00:18:11,800 --> 00:18:13,998
Dobře víš,
že nic takového neudělám.
255
00:18:14,000 --> 00:18:17,818
Z tohohle lesa neodejdeš,
Alekseyi, zabijeme tě tu.
256
00:18:18,647 --> 00:18:20,498
Možná mi něco
uniklo v překladu.
257
00:18:20,500 --> 00:18:25,802
Neměl jsi přijet do Ameriky.
Za tuhle chybu teď zaplatíš.
258
00:18:25,804 --> 00:18:28,566
Pohřbím tě
do deseti různých hrobů.
259
00:18:28,568 --> 00:18:31,950
A až každý naplním,
tak do něj plivnu.
260
00:18:31,952 --> 00:18:33,882
Ne, oni ho zabijou.
261
00:18:44,201 --> 00:18:47,298
Takže víš, že neblafujou, že?
262
00:18:47,300 --> 00:18:49,452
Nepřišli ho sem zatknout.
263
00:18:49,454 --> 00:18:53,215
Kdyby jo, byly by tu
helikoptéry a komanda.
264
00:18:53,217 --> 00:18:57,248
- Ne, chtějí ho popravit.
- Možná by měli. Je to terorista.
265
00:18:58,215 --> 00:18:59,862
Vždyť nevím, co udělal.
266
00:19:00,100 --> 00:19:03,629
Řekněme, že CIA
by neposlala partu drsňáků
267
00:19:03,631 --> 00:19:06,434
na někoho, kdo vede
vlastní klub obchodníků.
268
00:19:06,484 --> 00:19:10,198
Připomínám ti,
že v sázce je Basayev.
269
00:19:10,575 --> 00:19:13,061
A ty taky.
Tohle je tajná operace.
270
00:19:13,111 --> 00:19:16,700
Za to, co se tu stane,
nikdo nenese zodpovědnost,
271
00:19:16,702 --> 00:19:21,805
takže nic nepodnikej,
jinak Abe Froman pohřbí i tebe.
272
00:19:23,042 --> 00:19:25,331
- Dobrá připomínka.
- Souhlasím.
273
00:19:25,333 --> 00:19:26,909
Ale... Pojď blíž.
274
00:19:28,359 --> 00:19:32,800
Teď vážně... vzešlo z jeho rad
někdy něco dobrého?
275
00:19:32,802 --> 00:19:35,735
Nemusím vás slyšet.
Jsme jeden člověk.
276
00:19:35,785 --> 00:19:38,891
Dost! Můžete už sklapnout?
Snažím se tu přemýšlet.
277
00:19:46,120 --> 00:19:48,642
- Carla Pazová?
- Federálové?
278
00:19:48,692 --> 00:19:51,518
FBI, máme pár otázek
na bývalé spolupracovníky.
279
00:19:51,654 --> 00:19:54,575
- Ale rychle. Mám tu klienty.
- Fajn, vezmu to stručně.
280
00:19:54,625 --> 00:19:58,254
- Merrick, Kellerman a Petrov.
- Jen mě zkoušíte.
281
00:19:58,256 --> 00:20:01,790
Určitě? Protože podle CIA
jste spolu pracovali.
282
00:20:01,840 --> 00:20:05,186
- Čečensko, 2011.
- O tom nemůžu mluvit.
283
00:20:05,236 --> 00:20:08,059
Váš tým je zase aktivní,
tentokrát na naší půdě.
284
00:20:08,061 --> 00:20:11,122
Dostali se k někomu,
kdo je pro FBI důležitý.
285
00:20:11,585 --> 00:20:12,965
A je důležitý i pro mě.
286
00:20:14,538 --> 00:20:18,608
Deana Merricka nemám v lásce,
takže vám něco povím.
287
00:20:18,610 --> 00:20:21,878
Nevím, kde jsou,
ale pokud jsou na misi,
288
00:20:21,880 --> 00:20:25,229
nejspíš v ní hraje roli
Aleksey Basayev.
289
00:20:28,679 --> 00:20:30,085
Čau. Promiň.
290
00:20:32,269 --> 00:20:33,553
Poslyš.
291
00:20:33,754 --> 00:20:37,554
Kdybych ti řekl,
že plánují zabít Basayeva,
292
00:20:37,604 --> 00:20:39,221
překvapilo by tě to?
293
00:20:39,389 --> 00:20:41,690
Jak překvapený?
Od jedné do deseti.
294
00:20:41,962 --> 00:20:43,762
Řekli ti, co tady děláme?
295
00:20:43,882 --> 00:20:47,785
Jsem tu přes komunikaci. Řeknou mi,
kam mám co přinést a na jak dlouho.
296
00:20:47,835 --> 00:20:51,609
- Vyhovuje mi to.
- Camerone, jsme ve Státech.
297
00:20:51,756 --> 00:20:55,293
- Ty jsi právě řekl Camerone?
- Jo, promiň... přezdívky.
298
00:20:55,413 --> 00:20:56,898
Nemůžeme ho jen tak zabít.
299
00:20:56,948 --> 00:20:59,649
Rozřezat ho a zakopat
na různých místech.
300
00:20:59,651 --> 00:21:01,784
Tak nás udej
u mezinárodního soudu.
301
00:21:01,786 --> 00:21:05,040
Poslouchej mě. Tohle je skandál.
Udržíme toho chlapa naživu,
302
00:21:05,090 --> 00:21:06,958
vrátíme ho zpátky do vězení...
303
00:21:07,319 --> 00:21:09,094
Pro nás oba to bude výhodný.
304
00:21:09,578 --> 00:21:13,077
Člověče, jsem vědecký experiment.
Znám lidi na vysokých postech.
305
00:21:13,197 --> 00:21:16,440
Chceš být do konce života
při tajných operacích u vysílačky?
306
00:21:17,646 --> 00:21:19,379
Můžu promluvit s námořnictvem.
307
00:21:19,837 --> 00:21:21,818
Možná by z tebe mohl být SEAL.
308
00:21:26,610 --> 00:21:29,979
Kellerman a Petrov jsou zabijáci.
309
00:21:29,981 --> 00:21:32,009
Nemáme šanci,
ani s tou pilulkou.
310
00:21:32,130 --> 00:21:34,050
Ne, nebudeme muset ani bojovat.
311
00:21:34,619 --> 00:21:37,747
Jenom jim musíme
znemožnit zabít Basayeva.
312
00:21:39,402 --> 00:21:41,013
Kontroluješ komunikaci.
313
00:21:41,373 --> 00:21:45,142
Můžeš vyslat nouzový signál
strážcům parku a přivolat je.
314
00:21:45,262 --> 00:21:48,943
Je mnohem těžší někoho zavraždit,
když je kolem spousta civilistů.
315
00:21:55,072 --> 00:21:58,109
Nemůžu odtud zavolat.
Jsme na hluchém místě.
316
00:21:59,896 --> 00:22:04,960
Vezmu si věci a řeknu strážcům,
že jsem se ztratil a zlomil si nohu.
317
00:22:07,077 --> 00:22:08,162
Tak jo.
318
00:22:11,080 --> 00:22:12,252
Dobrá práce.
319
00:22:15,715 --> 00:22:20,265
Aleksey Basayev byl v poslední válce
v Čečensku ve zvláštních jednotkách.
320
00:22:20,385 --> 00:22:23,417
Vzal si místní ženu a zůstal
v Čečensku i po válce.
321
00:22:23,613 --> 00:22:26,296
Čečensko chrlí džihádisty po hordách.
322
00:22:26,392 --> 00:22:31,155
Alekseyův nový tchán vzal peníze
od CIA výměnou za slib,
323
00:22:31,275 --> 00:22:34,110
že z dětí z jeho klanu
nebudou špatní lidé.
324
00:22:34,112 --> 00:22:38,239
Až na to, že pracoval pro obě strany.
Peníze rovnou posílal Talibanu.
325
00:22:38,414 --> 00:22:41,617
- Věděl Basayev o tom podvodu?
- Ne, vůbec.
326
00:22:41,880 --> 00:22:45,206
Basayev souhlasil,
že nám pomůže, když slíbíme,
327
00:22:45,256 --> 00:22:47,968
že jeho tchána uneseme.
Rychle a přesně.
328
00:22:48,473 --> 00:22:49,573
Souhlasili jsme.
329
00:22:50,155 --> 00:22:51,948
Ale pak... ten den...
330
00:22:52,928 --> 00:22:56,095
jsme se dozvěděli,
že tam je jeden z vůdců Talibanu.
331
00:22:56,715 --> 00:22:59,816
Merrick se rozhodl,
že neponechá nic náhodě.
332
00:22:59,936 --> 00:23:03,098
- Vy jste to místo vybombardovali.
- Jeho manželka, dítě...
333
00:23:04,240 --> 00:23:05,305
všichni ostatní?
334
00:23:05,798 --> 00:23:06,660
Zabití.
335
00:23:06,976 --> 00:23:10,244
- Takže Basayev ani nebyl terorista?
- Pomáhal nám.
336
00:23:10,782 --> 00:23:14,143
A když se rozkřiklo,
že těsně před útokem utekl,
337
00:23:14,482 --> 00:23:16,417
udělali z něj zrádce.
338
00:23:16,887 --> 00:23:21,072
Bratr mullaha, kterého jsme zabili,
vypsal na jeho hlavu odměnu.
339
00:23:21,192 --> 00:23:22,558
5 milion dolarů za jeho tělo.
340
00:23:23,280 --> 00:23:26,344
10 milionů dolarů,
když ho přivedou živého.
341
00:23:26,464 --> 00:23:28,690
Basayev sem přišel zabít Merricka.
342
00:23:28,740 --> 00:23:31,329
Takže Brian je v lese
s třemi žoldáky a chlapem,
343
00:23:31,379 --> 00:23:33,200
za kterého je odměna 10 milionů.
344
00:23:38,606 --> 00:23:40,040
Na co sakra zíráš?
345
00:23:40,297 --> 00:23:41,984
Snažím se na něco přijít.
346
00:23:42,895 --> 00:23:45,795
Mluvím rusky. Trochu.
347
00:23:47,860 --> 00:23:50,133
Nejsi jako oni. Nejsi voják.
348
00:23:50,464 --> 00:23:51,176
Ne.
349
00:23:51,535 --> 00:23:52,902
Tak mě pusť.
350
00:23:53,025 --> 00:23:55,807
- Chtějí mě zabít.
- Hej. Pryč od vězně.
351
00:23:55,857 --> 00:23:58,932
- Kde je ten od vysílačky?
- Víte. Povinnost volá.
352
00:24:02,134 --> 00:24:05,653
No, my si teď promluvíme
tady s naším přítelem, jasný?
353
00:24:06,237 --> 00:24:07,264
Jdi se projít.
354
00:24:07,795 --> 00:24:09,238
Projít se. Proč?
355
00:24:09,544 --> 00:24:12,843
Jestli se ještě jednou zeptáš,
možná ti odpovím.
356
00:24:13,277 --> 00:24:16,193
A to nechceš.
Odejdi. Brzy budeš doma.
357
00:24:22,920 --> 00:24:26,537
- Hele, myslím, že to udělají teď.
- Klídek, to zvládnu.
358
00:24:26,657 --> 00:24:28,168
Hej! Kellermane!
359
00:24:30,129 --> 00:24:32,258
Říkal jsem ti.
Žádná jména.
360
00:24:36,166 --> 00:24:37,235
Co jsi to udělal?
361
00:24:37,736 --> 00:24:39,935
Proč jsi to udělal?
Jdou sem pro nás.
362
00:24:39,937 --> 00:24:41,142
Nikdo sem nepřijde.
363
00:24:41,505 --> 00:24:44,922
Nikomu jsem nevolal.
Kellerman nás sem vzal,
364
00:24:44,972 --> 00:24:47,309
abychom Basayeva
vyslechli a zabili ho.
365
00:24:47,525 --> 00:24:49,425
Já a Petrov máme vlastní plán.
366
00:24:50,126 --> 00:24:52,656
Prodáme ho za 10 milionů dolarů.
367
00:25:08,541 --> 00:25:11,142
Jsi naživu,
protože jsi šestimilionový muž.
368
00:25:11,144 --> 00:25:13,383
A to díky tvojí vlastní pojistce.
369
00:25:14,428 --> 00:25:19,261
Chceme rychle a v tichosti odejít,
ale jestli se něco podělá...
370
00:25:20,297 --> 00:25:23,301
Na tebe dělostřelectvo nepošlou.
To jen abys věděl.
371
00:25:24,979 --> 00:25:28,773
Celou tu dobu, co jsme tady,
jsi věděl, že ho zabijete.
372
00:25:31,608 --> 00:25:32,734
Zpomalíš nás...
373
00:25:33,774 --> 00:25:35,252
znervózníš mě...
374
00:25:35,735 --> 00:25:38,369
Jsem ochotný
se bez tvé pojistky obejít.
375
00:25:38,794 --> 00:25:39,779
Buď hodný...
376
00:25:41,569 --> 00:25:43,936
a až odtud vypadneme,
tak tě pustíme.
377
00:25:55,844 --> 00:25:56,706
Pustí tě?
378
00:25:58,855 --> 00:26:00,217
Opravdu tomu věříš?
379
00:26:05,486 --> 00:26:06,965
Rebecco? Co?
380
00:26:07,765 --> 00:26:09,901
Nebudu vždycky jenom verze tebe.
381
00:26:10,101 --> 00:26:12,270
Tvoje NZT odeznívá
a potřebuješ radu.
382
00:26:12,272 --> 00:26:13,906
Ráda ti ji dám.
Nebo...
383
00:26:13,956 --> 00:26:17,193
ta moje verze, která žije
uvnitř tvé hlavy, ti ji ráda dá.
384
00:26:17,243 --> 00:26:19,174
Ale Briane,
musím být upřímná.
385
00:26:19,613 --> 00:26:21,579
Kéž bys mě takhle neoblékl.
386
00:26:21,581 --> 00:26:24,752
Měla jsi být jako Sloane.
Ta je nejlepší.
387
00:26:25,746 --> 00:26:28,615
Ti lidé tě zabijou.
Víš, to, že jo?
388
00:26:29,092 --> 00:26:32,915
Vím, že to víš, protože jsi já.
Nepustí tě.
389
00:26:33,300 --> 00:26:36,716
A když nic neuděláš,
tak tady v lese zemřeš.
390
00:26:36,830 --> 00:26:38,763
Pořád mám v kapse tu pilulku.
391
00:26:38,765 --> 00:26:42,927
Ale ani s tou pilulkou nezvládneš
dostat dva vycvičené vojáky.
392
00:26:43,047 --> 00:26:45,436
A od kraje lesa jsi sakra daleko.
393
00:26:45,856 --> 00:26:47,038
Máš lepší nápad?
394
00:26:47,219 --> 00:26:50,704
Tohle není Bratrstvo neohrožených.
Mluvíme o dvou žoldácích,
395
00:26:50,754 --> 00:26:54,302
kteří zavraždili svého šéfa,
aby si rozdělili 10 milionů dolarů.
396
00:26:54,595 --> 00:26:55,994
Poštvi je proti sobě.
397
00:26:57,287 --> 00:26:59,336
Ne, hele,
i kdyby se mi to povedlo,
398
00:26:59,598 --> 00:27:02,580
tak zůstane jeden
po zuby ozbrojený týpek.
399
00:27:03,257 --> 00:27:04,814
Ty máš taky zbraň.
400
00:27:05,191 --> 00:27:07,338
Vzpomínáš,
jak Cameron mluvil o NZT?
401
00:27:07,388 --> 00:27:10,198
Kdyby věděl, že máš pilulku,
umřel by, aby ji získal.
402
00:27:10,508 --> 00:27:13,991
Skvělý. Tak z něj uděláme
vysoce inteligentního super vojáka.
403
00:27:14,558 --> 00:27:17,484
To je skvělý plán, Sloane.
Teda klobouk dolů.
404
00:27:17,809 --> 00:27:21,153
Kéž by mi zákony
fyziky dovolily tě teď uškrtit.
405
00:27:21,771 --> 00:27:23,224
Máš pilulku, kterou chce.
406
00:27:23,274 --> 00:27:26,793
Pamatuješ na tu knihu, co jsi četl,
potom, co jsi snědl líčidla?
407
00:27:30,737 --> 00:27:32,378
Chceš, abych ho otrávil.
408
00:27:34,653 --> 00:27:37,204
- Žádáš mě, abych někoho zabil?
- Promiň.
409
00:27:37,569 --> 00:27:38,687
Fakt jo.
410
00:27:39,859 --> 00:27:41,719
Ale chci, abys žil.
411
00:27:42,750 --> 00:27:45,596
Což znamená,
že tihle chlápci musí zemřít.
412
00:27:49,468 --> 00:27:51,684
Něco malého proti komárům.
413
00:27:51,734 --> 00:27:56,419
Rychlá otázka. Fakt se s tebou
tvůj kámoš rozdělí fifty-fifty?
414
00:27:57,329 --> 00:27:59,418
Říkal jsi,
že Basayev má cenu 10 milionů.
415
00:27:59,468 --> 00:28:00,792
Hádám, že se budete dělit.
416
00:28:01,947 --> 00:28:05,865
Ale jak znám tiché, ujeté žoldáky,
zoufale potřebující objetí,
417
00:28:05,915 --> 00:28:08,227
byl bych překvapený,
kdyby se chtěl dělit.
418
00:28:09,637 --> 00:28:12,739
Už tě donutil zastřelit šéfa.
Basayev je svázaný.
419
00:28:12,789 --> 00:28:15,544
Tak proč by si celou
odměnu nenechal pro sebe?
420
00:28:18,598 --> 00:28:21,152
- Udělali jsme dohodu.
- Udělali jste dohodu?
421
00:28:21,202 --> 00:28:24,456
Podali jste si ruce? To je
neprůstřelný. Jako bych nic neřekl.
422
00:28:25,383 --> 00:28:28,107
Jasně, že ho můžeš dostat.
423
00:28:28,157 --> 00:28:29,838
Odejdi pro jednou jako vítěz.
424
00:28:30,566 --> 00:28:31,843
Potřebuju ho.
425
00:28:31,845 --> 00:28:35,762
Zná pašeráky heroinu, kteří dovedou
Basayeva k člověku s penězi.
426
00:28:36,012 --> 00:28:38,195
Jo, potřebuješ ho.
A potřebuje on tebe?
427
00:28:39,118 --> 00:28:42,669
Hele. Moje pilulka už skoro
nefunguje, ale mám ještě jednu.
428
00:28:42,789 --> 00:28:46,191
Mám ji stále v kapse. Jestli se
ho chceš zbavit, vezmu si ji.
429
00:28:46,241 --> 00:28:49,801
Nemůže být tak těžký zjistit,
jak dostat Basayeva k těm lidem.
430
00:28:51,063 --> 00:28:53,649
Je to 10 milionů dolarů.
Jenom pro tebe.
431
00:28:54,364 --> 00:28:56,458
Nebo cokoliv tvůj kámoš plánuje.
432
00:28:59,104 --> 00:29:02,322
Z lesa moc nevidíte,
když máte na hlavě pytel.
433
00:29:02,442 --> 00:29:06,055
Ale když si to trochu uvolníte,
vidíte, co vám roste u nohou.
434
00:29:06,105 --> 00:29:08,012
Věci jako... rulík.
435
00:29:08,014 --> 00:29:09,695
Díky, poradče Dane.
436
00:29:10,784 --> 00:29:14,933
Vypadá to, že chcete, abych se,
já nevím, cítil trapně? Provinile.
437
00:29:15,053 --> 00:29:18,367
Zradil jste vlastního informátora
a vybombardoval budovu
438
00:29:18,417 --> 00:29:20,028
s více než 20 lidmi uvnitř.
439
00:29:20,148 --> 00:29:24,398
Z hlediska důkazů řekněme,
že jsem ochotný uznat, že se to stalo.
440
00:29:24,816 --> 00:29:29,416
Ano. Povolal jsem dron. Věci na zemi
se změnily, tak jsem změnil plán.
441
00:29:29,536 --> 00:29:31,102
Všechno naprosto legálně.
442
00:29:31,104 --> 00:29:34,055
A teď vedete
tajnou akci na americké půdě,
443
00:29:34,105 --> 00:29:36,641
což je přímé porušení
vládního nařízení.
444
00:29:36,643 --> 00:29:40,602
Zažádejte si o předběžné opatření.
Dokažte to. Ozvěte se, až to bude.
445
00:29:40,652 --> 00:29:43,630
Co jste udělal v Čečensku,
možná legální bylo.
446
00:29:43,750 --> 00:29:45,516
Ale byl by to dobrý příběh.
447
00:29:45,518 --> 00:29:50,070
Američané zrazují svoje zdroje,
bombardují budovy s rodinami uvnitř.
448
00:29:50,190 --> 00:29:52,390
Úplně to vidím
někde na titulní stránce.
449
00:29:52,392 --> 00:29:53,656
Co chcete? Za pár hodin
450
00:29:53,706 --> 00:29:56,761
- bude ve vrtulníku na cestě domů.
- Chci s ním mluvit.
451
00:29:56,811 --> 00:29:58,697
Chci vědět, jestli je v pořádku.
452
00:30:18,616 --> 00:30:19,469
Sakra.
453
00:30:27,475 --> 00:30:29,112
Zatraceně, to je Merrick.
454
00:30:33,120 --> 00:30:34,685
Musím ti říct, co udělám,
455
00:30:34,735 --> 00:30:37,263
- jestli něco zkusíš.
- Myslím, že to chápu.
456
00:30:39,987 --> 00:30:41,349
Kde máte velitele?
457
00:30:41,604 --> 00:30:43,407
Problémy.
Nemohli jsme nic dělat.
458
00:30:43,880 --> 00:30:44,809
A co cíl?
459
00:30:44,811 --> 00:30:48,064
Je v našem držení,
na cestě na místo vyzvednutí.
460
00:30:48,114 --> 00:30:50,246
Máme jen trochu zpoždění,
to je všechno.
461
00:30:50,296 --> 00:30:53,818
Potřebujeme asi tak 12 hodin.
Cíl byl hluboko v lesích.
462
00:30:53,950 --> 00:30:55,586
A co náš zdroj?
463
00:30:55,588 --> 00:30:59,072
Zpomaluje nás, má puchýře
a je pokousaný od komárů, jinak nic.
464
00:30:59,192 --> 00:31:01,546
- Chci s ním mluvit.
- Zrovna vám řekl...
465
00:31:01,596 --> 00:31:04,704
- Teď hned, Merricku.
- Mám tu pár nervózních federálů,
466
00:31:04,754 --> 00:31:07,120
- kteří chtějí mluvit se zdrojem.
- Rozumím.
467
00:31:07,247 --> 00:31:08,256
Briane!
468
00:31:10,769 --> 00:31:13,486
Ahoj, lidi. Jé, to je Naz?
469
00:31:13,606 --> 00:31:16,741
- Co se tam děje, Briane?
- To, co ten chlapík říkal.
470
00:31:16,791 --> 00:31:19,106
Víš, chvíli mě
tam v lesích mrazilo.
471
00:31:19,226 --> 00:31:21,647
Trochu svěží, trochu studený.
472
00:31:21,767 --> 00:31:27,133
Naštěstí jsem se zachumlal do jámy,
abych byl v teple a přežil jsem.
473
00:31:27,253 --> 00:31:30,470
Jo, to jste mě učili, ne?
Že musím být ostrovem.
474
00:31:30,590 --> 00:31:31,756
A tak podobně?
475
00:31:32,525 --> 00:31:35,675
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že mám zánět spojivek.
476
00:31:36,005 --> 00:31:37,995
Můžeš se podívat?
477
00:31:37,997 --> 00:31:39,864
Tak jo, to stačí.
478
00:31:40,071 --> 00:31:43,757
Dáme mu něco na ty štípance,
vrátíme vám ho v pořádku.
479
00:31:44,637 --> 00:31:45,736
Ještě něco?
480
00:31:47,041 --> 00:31:47,903
12 hodin.
481
00:31:48,752 --> 00:31:49,788
Rozumím.
482
00:31:50,510 --> 00:31:51,375
Spokojení?
483
00:31:51,377 --> 00:31:53,277
Ne, nejsem spokojená.
484
00:31:53,279 --> 00:31:56,635
Umírají tam lidé
a můj konzultant je ve středu dění.
485
00:31:59,655 --> 00:32:00,908
Co to děláš?
486
00:32:03,158 --> 00:32:05,256
Nepřipadal ti Brian
až moc nadšený?
487
00:32:05,258 --> 00:32:09,108
Jako by dával důraz na určitá
slova bez vzbuzení pozornosti.
488
00:32:09,228 --> 00:32:10,861
Pořád mi takový přijde.
489
00:32:11,998 --> 00:32:13,998
Jo, možná. Proč?
490
00:32:14,000 --> 00:32:17,551
Tolik nadšení kvůli jámě v lese?
Koukni na to.
491
00:32:17,831 --> 00:32:21,811
Okrsky Warren a Forest jsou
ve státním parku Allegheny.
492
00:32:22,415 --> 00:32:27,160
A být ostrovem. V parku je malý řez,
který vede kolem těch okresů.
493
00:32:27,280 --> 00:32:29,780
Rezervace Alleghenské ostrovy.
494
00:32:31,799 --> 00:32:33,551
Nakreslil nám mapu.
495
00:32:37,322 --> 00:32:38,956
Ať máš radši pravdu.
496
00:32:43,396 --> 00:32:45,615
- Panebože.
- Ne, ne, ne.
497
00:32:45,665 --> 00:32:48,936
Neotáčej se.
Tohle jsi chtěl.
498
00:32:49,056 --> 00:32:50,630
Dobře se podívej.
499
00:32:52,437 --> 00:32:54,005
Teď mi předáš tu pilulku.
500
00:32:55,456 --> 00:32:57,408
Nikdo jiný ji nemůže brát.
501
00:32:57,410 --> 00:33:00,986
Řekl jsi, že vedlejší účinky jsou
až po pár dávkách. Dej mi ji.
502
00:33:01,413 --> 00:33:03,203
Beru si tu poslední.
503
00:33:03,323 --> 00:33:06,450
Zjistím,
jaké to je být ten chytrý.
504
00:33:08,187 --> 00:33:11,222
Asi by ses měl podívat...
505
00:33:11,224 --> 00:33:12,456
za sebe.
506
00:33:42,124 --> 00:33:43,685
Počkej. Nedělej to!
507
00:33:44,407 --> 00:33:46,501
Zabil jsem tvoji manželku.
508
00:33:46,502 --> 00:33:49,566
Počkat, to není správně.
Neumím rusky.
509
00:33:49,826 --> 00:33:51,896
Nejsem na NZT, jasný?
510
00:33:52,169 --> 00:33:54,338
Snažil jsem se tě zachránit.
511
00:33:54,458 --> 00:33:56,698
Snažil jsem se tě udržet naživu.
512
00:33:56,958 --> 00:33:58,336
Dej mi tu pilulku.
513
00:33:59,648 --> 00:34:00,815
Mluvíš anglicky?
514
00:34:00,817 --> 00:34:03,420
Každý mluví trochu anglicky.
Dej mi ji.
515
00:34:03,786 --> 00:34:04,856
Nemůžu.
516
00:34:07,318 --> 00:34:08,738
Děkuju.
517
00:34:17,105 --> 00:34:20,263
Ta pilulka ti dává odpovědi, da?
518
00:34:20,737 --> 00:34:22,216
Spraví problémy?
519
00:34:24,967 --> 00:34:26,869
Jo, to umí, ale...
520
00:34:26,919 --> 00:34:30,437
Tohle břemeno nesu celou dobu.
521
00:34:32,295 --> 00:34:34,716
Potřebuju odpovědi tady,
chápeš?
522
00:34:36,080 --> 00:34:38,164
Přišel jsem o příliš mnoho.
523
00:34:39,514 --> 00:34:41,140
Chci jen klid.
524
00:34:43,210 --> 00:34:45,222
To ti ta pilulka ale nedá.
525
00:34:45,869 --> 00:34:46,958
Je otrávená.
526
00:34:47,810 --> 00:34:52,862
Vážně, potřel jsem to rulíkem.
Může tě to zabít.
527
00:34:54,281 --> 00:34:56,871
To je taky svým způsobem klid.
528
00:34:58,156 --> 00:35:00,994
Co se má stát, stane se.
529
00:35:20,370 --> 00:35:23,913
Snažil jsem se najít kraj lesa,
ale nebyl jsem na NZT.
530
00:35:24,033 --> 00:35:25,762
Nedokázal jsem si vybavit mapy.
531
00:35:25,882 --> 00:35:28,886
Na konci dne jsem byl tam,
odkud jsem přišel.
532
00:35:51,562 --> 00:35:55,736
Když byl Brian v Egyptě...
533
00:35:57,265 --> 00:36:01,742
Nech Briana být...
534
00:36:07,376 --> 00:36:09,710
Tak tolik ke dni volna.
535
00:36:13,193 --> 00:36:16,767
- Myslím, že to nezvládnu.
- Všechno je to v hlavě. Vstávej.
536
00:36:17,015 --> 00:36:18,168
Umírám.
537
00:36:18,288 --> 00:36:21,484
Neumíráš.
Jenom nemůžeš nic vymyslet.
538
00:36:23,420 --> 00:36:25,184
Ale to je špatně.
539
00:36:26,162 --> 00:36:27,981
Jsem Ferris.
540
00:36:28,737 --> 00:36:30,694
Všechno by mi mělo vycházet.
541
00:36:30,934 --> 00:36:33,573
Ne. Musíš se o to přičinit.
542
00:36:35,156 --> 00:36:36,575
Ale jak?
543
00:37:13,709 --> 00:37:14,986
Briane?
544
00:37:15,036 --> 00:37:16,425
Brian, vzbuď se.
545
00:37:19,883 --> 00:37:21,148
Dokázala jsi to.
546
00:37:21,994 --> 00:37:23,702
Zachránila jsi Ferrise.
547
00:37:24,987 --> 00:37:28,747
Nejdřív zemřel Rooney.
Promiňte, Kellerman.
548
00:37:29,010 --> 00:37:34,477
Rooney je přezdívka ode mě.
Když jsem přišel na to, jak přežít,
549
00:37:34,597 --> 00:37:37,944
musel jsem najít způsob,
jak zabít Hollingera a Petrova.
550
00:37:37,994 --> 00:37:41,451
Tak jsem přesvědčil Camerona...
Jak se vůbec jmenoval?
551
00:37:41,571 --> 00:37:42,690
Kyle Hollinger.
552
00:37:42,810 --> 00:37:46,140
Přesvědčil jsem ho,
aby zastřelil Abea Fromana.
553
00:37:46,142 --> 00:37:49,726
Pak jsem musel
přijít na to, jak ho otrávit.
554
00:37:49,846 --> 00:37:52,104
A Aleksey Basayev se o to postaral.
555
00:37:52,224 --> 00:37:55,020
Naštěstí, myslím.
Takže...
556
00:37:55,280 --> 00:37:59,766
Myslíte si, že Basayev získal
od Hollingera informace, než ho zabil?
557
00:38:02,492 --> 00:38:05,875
Slyšel jsem jenom,
jak se dusil vlastní krví.
558
00:38:05,995 --> 00:38:07,365
Promiňte.
559
00:38:09,264 --> 00:38:12,485
- Jo, no, to je asi všechno, Naz.
- Briane.
560
00:38:12,535 --> 00:38:15,653
Tohle se nikdy nemělo stát.
A je to moje vina.
561
00:38:15,929 --> 00:38:19,856
- Vy jste ten příkaz nepodepsala.
- Ne, jsem za vás zodpovědná.
562
00:38:19,976 --> 00:38:22,326
Vždy nám to neklape,
ale chci, abyste věděl,
563
00:38:22,376 --> 00:38:24,612
že najdu ty,
kteří jsou za to zodpovědní.
564
00:38:36,663 --> 00:38:39,155
Opravdu věříš,
že o tom Naz nevěděla?
565
00:38:40,945 --> 00:38:43,614
Nasadila svůj krk,
aby tě dostala zpátky.
566
00:38:44,385 --> 00:38:46,029
Myslím, že já ano.
567
00:38:46,502 --> 00:38:47,902
Jsi v pořádku?
568
00:38:47,952 --> 00:38:50,532
Z toho jednání
ses docela rychle vypařila.
569
00:38:50,873 --> 00:38:52,239
Jestli jsem v pořádku?
570
00:38:53,573 --> 00:38:57,149
Nejsem tím, kdo zrovna přežil
noční můru v divočině.
571
00:38:59,048 --> 00:39:02,149
Když jsi o tom mluvil,
jako by se tě to netýkalo.
572
00:39:03,785 --> 00:39:07,470
Když jsi přišel poprvé,
byl jsi v krizi.
573
00:39:07,590 --> 00:39:10,499
Ale stejně jsi měl ten
svůj způsob vnímání věcí. Jako...
574
00:39:12,043 --> 00:39:14,362
Jako by tě svět nijak neovlivnil.
575
00:39:15,124 --> 00:39:17,131
Myslím,
že tohle chci ochránit.
576
00:39:17,133 --> 00:39:20,650
Proto jsem tak bojovala,
abych tě sem dostala. A místo toho...
577
00:39:20,770 --> 00:39:23,483
jsem slyšela,
jak lidé dusí jeden druhého...
578
00:39:24,495 --> 00:39:27,801
Když jsme tě našli,
měl jsi na obličeji cizí krev.
579
00:39:30,377 --> 00:39:32,179
Chceš něco vědět?
580
00:39:32,181 --> 00:39:35,530
Než se to stalo,
chtěl jsem vzít den volno.
581
00:39:36,684 --> 00:39:40,212
Páni, já byl tak šťastný,
když jsem se to ráno probudil.
582
00:39:40,262 --> 00:39:43,237
Bylo to jako dřív.
Jako ty dobré chvíle předtím.
583
00:39:45,327 --> 00:39:49,512
Mrzí mě, že jsi ty věci musel vidět.
Mrzí mě, že jsi to musel udělat.
584
00:39:50,114 --> 00:39:52,115
Neměl jsem zrovna moc na výběr.
585
00:39:53,018 --> 00:39:54,869
Bylo to buď tohle,
586
00:39:56,192 --> 00:39:58,186
nebo smažit jídla na Venuši.
587
00:40:00,375 --> 00:40:01,659
Panebože.
588
00:40:01,709 --> 00:40:05,534
Že ty jsi nikdy neviděla
Ferris Bueller? Jak je to možný?
589
00:40:06,049 --> 00:40:08,209
Jak... víš, co? Už to mám.
590
00:40:08,329 --> 00:40:11,100
Mám to u našich na kazetě.
Hned si to pustíme.
591
00:40:11,220 --> 00:40:13,454
- Miku! Iku!
- Ztiš se trochu.
592
00:40:30,573 --> 00:40:31,927
Nádhera.
593
00:40:32,187 --> 00:40:33,908
Ještě nádhernější.
594
00:40:52,123 --> 00:40:53,866
Ahoj, ztratil jste se?
595
00:40:55,665 --> 00:40:57,173
Potřebujete svézt?
596
00:41:24,422 --> 00:41:26,648
Je mi divně od žaludku.
597
00:41:28,426 --> 00:41:29,990
Gumového medvíka?
598
00:41:33,347 --> 00:41:35,426
Ještě nevypínejte video...
599
00:41:38,507 --> 00:41:40,641
Jste pořád tady?
600
00:41:40,643 --> 00:41:42,510
Už to skončilo.
601
00:41:42,512 --> 00:41:43,964
Jděte spát.
602
00:41:47,053 --> 00:41:48,607
Jděte.
603
00:41:49,485 --> 00:41:52,163
překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: efvendy
604
00:41:52,283 --> 00:41:54,656
www.neXtWeek.cz