1
00:00:29,489 --> 00:00:30,903
Hej, stůj!
2
00:00:40,355 --> 00:00:42,807
Běžte tudy.
Vy běžte tudy!
3
00:00:43,110 --> 00:00:44,426
Tak běžte!
4
00:01:09,524 --> 00:01:11,236
Ani hnout. Ruce vzhůru.
5
00:01:30,722 --> 00:01:32,938
Zdravím,
jmenuju se Brian Finch
6
00:01:32,940 --> 00:01:35,669
a měli byste vědět,
že jsem nic neprovedl.
7
00:01:36,378 --> 00:01:39,318
Teda nic, za co by mě
chtěl někdo zastřelit.
8
00:01:39,870 --> 00:01:43,063
Hned to vysvětlím.
V životě jsem udělal pár chyb.
9
00:01:43,163 --> 00:01:45,988
Pět vyloučení, čtyři přestupky,
10
00:01:45,990 --> 00:01:49,387
tři falešné občanky,
dvě snahy projít čtvrťákem
11
00:01:49,600 --> 00:01:51,862
a jiný nekřesťanský věci.
12
00:01:52,137 --> 00:01:56,648
Toužil jsem po něčem jiném.
Po něčem skvělém.
13
00:01:56,694 --> 00:01:59,263
Po něčem takovém.
14
00:02:01,302 --> 00:02:02,503
Miloval jsem to.
15
00:02:02,505 --> 00:02:06,529
Když se táta ptal, co chci dělat,
věděl jsem, jak mu odpovědět.
16
00:02:06,670 --> 00:02:08,143
Jenže čas ubíhal.
17
00:02:09,100 --> 00:02:11,107
Všichni kolem začali dospívat,
18
00:02:11,109 --> 00:02:14,432
a když vy pořád ne,
lidi začnou odcházet.
19
00:02:14,983 --> 00:02:18,492
Eli, se kterým jsem kapelu založil,
skončil jako první.
20
00:02:19,490 --> 00:02:23,285
Jako by všichni kromě vás
hráli "škatulata, hejbejte se".
21
00:02:23,827 --> 00:02:27,898
Našli si práci, partnera,
začali žít. A vy pořád nic.
22
00:02:28,605 --> 00:02:31,572
A píseň měla každou chvíli skončit.
23
00:02:31,949 --> 00:02:33,431
Limitless 1x01 Pilot
24
00:02:33,531 --> 00:02:35,821
překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: efvendy
25
00:02:35,921 --> 00:02:37,240
www.neXtWeek.cz
26
00:02:37,648 --> 00:02:40,077
Tak takhle to je.
Není to zrovna kapela.
27
00:02:40,079 --> 00:02:45,488
Je to projekt, akorát na něm
dělám sám. Chystáme album...
28
00:02:45,828 --> 00:02:51,327
Takže když na něm děláš sám
a používáš množné číslo...
29
00:02:52,110 --> 00:02:53,811
Myslím tím jen sebe.
30
00:02:53,911 --> 00:02:56,688
Já jsem my.
Nebo je to naopak?
31
00:02:56,690 --> 00:03:00,742
My jsme já, já jsme my.
Pojmenoval jsem ho Skryté dvojče.
32
00:03:01,787 --> 00:03:03,920
Příští týden vyjde na netu.
33
00:03:05,148 --> 00:03:08,088
To je skvělé, že?
Je to skvělé.
34
00:03:08,090 --> 00:03:10,237
Zahraješ nám z něj něco, Briane?
35
00:03:12,611 --> 00:03:14,834
No, zatím je to tajné.
36
00:03:15,490 --> 00:03:19,102
- Ale pak ti dám vědět.
- Dobře.
37
00:03:19,528 --> 00:03:23,348
Kdo si dá zákusek?
Všichni? Fajn.
38
00:03:23,350 --> 00:03:26,627
- Tati? Dennisi, táta!
- Tati? - Tati?
39
00:03:29,339 --> 00:03:33,467
Tehdy táta poprvé zkolaboval.
Ale nebylo to naposled.
40
00:03:34,007 --> 00:03:38,980
Tři zhroucení během dvou měsíců
a nikdo nevěděl, co s ním je.
41
00:03:39,221 --> 00:03:42,600
- Čau, tati. Ahoj.
- Ahoj, Briane.
42
00:03:42,602 --> 00:03:46,395
Promiň mi to zpoždění.
Hrál jsem až do dvou do rána.
43
00:03:46,495 --> 00:03:50,088
Jason, ten z klubu,
mi ještě nezaplatil. Zajdu za ním.
44
00:03:50,827 --> 00:03:54,956
Nech to plavat. Jak se daří?
Co ten sken? Už něco víš?
45
00:03:55,090 --> 00:03:58,816
Ne, ale možná už na něco přijdou.
46
00:03:59,330 --> 00:04:02,988
Napadlo mě, že bych se
na chvíli nastěhoval k vám.
47
00:04:03,108 --> 00:04:06,002
Jen dokud se to nezlepší.
48
00:04:06,004 --> 00:04:11,248
- Počkej, chceš se vrátit domů?
- Ne proto, že bych neměl kde bydlet.
49
00:04:11,348 --> 00:04:16,982
Já ti nevím.
Máma se o mě stará. Zvládám to.
50
00:04:18,793 --> 00:04:20,237
Co bys tam vůbec dělal?
51
00:04:21,083 --> 00:04:23,792
- Jak to myslíš?
- Co mi tím nabízíš?
52
00:04:24,631 --> 00:04:26,424
Pověz, jak bys mi pomáhal?
53
00:04:26,524 --> 00:04:31,058
Táta mě tím nechtěl urazit,
ale řekl mi tím víc, než myslel.
54
00:04:31,060 --> 00:04:34,035
Já a pomáhat?
Postarám se sotva sám o sebe.
55
00:04:34,403 --> 00:04:37,588
Druzí budovali kariéry
a já byl stážista.
56
00:04:37,590 --> 00:04:41,515
Manchester-Reid Bancorp je osmá
či devátá banka na Wall Street.
57
00:04:41,615 --> 00:04:45,805
Záleží na úhlu pohledu. Všichni
prošli kurzem o sexuálním harašení,
58
00:04:45,905 --> 00:04:49,639
bylo to povinné, a všichni
to potvrdili podepsáním formuláře.
59
00:04:50,305 --> 00:04:54,394
Tady jsou ty formuláře
a tady jsou složky zaměstnanců.
60
00:04:54,396 --> 00:04:57,335
Vaším úkolem je
zařadit je do správných složek.
61
00:04:57,337 --> 00:05:00,708
Máme 22 tisíc zaměstnanců.
Zabere vám to tak dva týdny.
62
00:05:04,369 --> 00:05:05,534
Jessamyn Eubanksová.
63
00:05:05,634 --> 00:05:08,571
Já se s Teddym nerozešla,
jen jsem mu neřekla ano.
64
00:05:08,573 --> 00:05:11,156
Nerozešli jsme se.
Ne, to ne...
65
00:05:15,422 --> 00:05:17,826
Briane. Briane!
66
00:05:19,218 --> 00:05:20,636
Jo, já...
67
00:05:24,783 --> 00:05:25,850
Eli?
68
00:05:29,081 --> 00:05:30,665
Co tady děláš?
69
00:05:31,464 --> 00:05:34,282
Na chodbě mi řekli,
že tu spí jeden stážista.
70
00:05:34,382 --> 00:05:36,226
Nenapadlo mě, že to budeš ty.
71
00:05:36,725 --> 00:05:39,167
- Tak ty jsi investiční bankéř.
- Jo.
72
00:05:39,897 --> 00:05:43,813
Není to zrovna kapela,
je to spíš projekt.
73
00:05:44,090 --> 00:05:48,588
- Ale dělám na něm sám.
- Je fajn, že se pořád věnuješ hudbě.
74
00:05:48,688 --> 00:05:51,803
Nemáš něco svého v mobilu?
Poslechneme si to.
75
00:05:54,707 --> 00:05:57,802
Eli... Žádné album není.
76
00:05:58,832 --> 00:06:02,692
Už tak rok jsem nic nesložil.
77
00:06:03,149 --> 00:06:04,366
Proč ne?
78
00:06:05,365 --> 00:06:09,562
Já nevím,
prostě se nesoustředím.
79
00:06:11,904 --> 00:06:13,182
Táta je nemocný.
80
00:06:15,007 --> 00:06:18,206
- Co mu je?
- Neví to jistě.
81
00:06:19,693 --> 00:06:23,777
Pokud se to nezlepší,
mohl by umřít.
82
00:06:26,214 --> 00:06:28,216
A čeho jsem já dosáhl?
83
00:06:31,824 --> 00:06:33,555
S tím bych ti mohl pomoct.
84
00:06:35,540 --> 00:06:37,938
- Tak ty máš sponu na peníze?
- Jo.
85
00:06:37,940 --> 00:06:41,110
V minulém čtvrtletí jsem získal
největší bonus, tak mi dali tohle.
86
00:06:41,210 --> 00:06:43,425
- Jsou tam moje iniciály.
- To je super.
87
00:06:43,525 --> 00:06:47,484
No jo, moje 20leté já
by to současné já asi praštilo.
88
00:06:47,787 --> 00:06:51,042
- Tu máš.
- Hele... - Vem si to.
89
00:06:51,582 --> 00:06:53,832
Pořádně tě to vzpruží.
90
00:06:53,834 --> 00:06:56,851
Co to je? Nějaký speed?
Já drogy neberu...
91
00:06:56,951 --> 00:07:00,417
Říká ti něco modafinil?
Nootropika?
92
00:07:01,528 --> 00:07:06,587
Je to podobné, jen lepší.
Mnohem lepší.
93
00:07:08,762 --> 00:07:10,965
- Asi bych neměl...
- Briane.
94
00:07:12,440 --> 00:07:15,221
Myslím, že nechápeš,
co ti vlastně nabízím.
95
00:07:21,135 --> 00:07:22,680
Vzpruha.
96
00:07:24,744 --> 00:07:30,113
Fajn, nemám co ztratit.
Jdeme na to.
97
00:07:37,235 --> 00:07:39,589
Fakt povedený fór, Eli.
98
00:07:45,144 --> 00:07:46,698
A pak se to stalo.
99
00:07:47,538 --> 00:07:51,358
Jako by mi z očí spadly klapky.
100
00:07:52,040 --> 00:07:56,148
Lidský mozek je úžasný,
ale nepracuje efektivně.
101
00:07:56,402 --> 00:07:59,238
V každé hlavě je jakési bludiště.
102
00:07:59,358 --> 00:08:03,241
Labyrint odpojených spojů
a nevyužitého potenciálu.
103
00:08:03,440 --> 00:08:05,932
...přihlášky na akademii,
on je totiž neudělá.
104
00:08:06,032 --> 00:08:11,830
Najednou jsem měl přístup
ke každé mozkové buňce.
105
00:08:13,205 --> 00:08:15,281
Ten chlápek vypadá povědomě, že?
106
00:08:16,967 --> 00:08:21,496
- Co jsi zač? - Víš, co je zač.
Pamatuješ si víc, než myslíš.
107
00:08:26,619 --> 00:08:29,103
Každý tvůj zážitek,
108
00:08:29,469 --> 00:08:34,138
každý nápad ze sprchy,
který jsi zapomněl při čištění zubů,
109
00:08:34,140 --> 00:08:35,831
máš teď k dispozici.
110
00:08:36,635 --> 00:08:39,608
Banka chce vědět,
které zaměstnance by mohli žalovat.
111
00:08:39,708 --> 00:08:43,343
Asi by měli vědět o někom,
koho vykopli z vysoké za prodej drog.
112
00:08:47,350 --> 00:08:51,014
Tenhle za rok vystřídal
pět asistentek. O co asi tak jde?
113
00:08:54,140 --> 00:08:58,332
Dva týdny.
Mělo by to trvat dva týdny.
114
00:08:58,334 --> 00:09:01,963
Asi jsem se nechal unést.
Měl jsem hotovo za dvě hodiny.
115
00:09:02,909 --> 00:09:07,824
Přečetl jsem spisy a seřadil je
do pěti tříd možného rizika. Intuice.
116
00:09:07,826 --> 00:09:10,724
První třída je zelená,
patří tam bezúhonní zaměstnanci.
117
00:09:10,824 --> 00:09:14,519
Do páté třídy, ta červená,
patří naprosto nežádoucí osoby.
118
00:09:15,281 --> 00:09:18,038
- Neuvěřitelné.
- Ještě něco.
119
00:09:18,269 --> 00:09:20,920
Rozejděte se s Teddym.
Máte na víc.
120
00:09:21,020 --> 00:09:23,991
To ale víte, protože jste
odmítla tu žádost o ruku.
121
00:09:24,091 --> 00:09:28,573
- Jsme spolu už dlouho.
- Jo, je to děsivé. Ale zvládnete to.
122
00:09:29,190 --> 00:09:32,638
Povýší váš. Za ten systém třídění
si připíšete zásluhy.
123
00:09:32,640 --> 00:09:35,238
Strávíte půl roku
jako viceprezidentka
124
00:09:35,240 --> 00:09:37,502
a pak vám banka zaplatí
tu vaši školu.
125
00:09:37,602 --> 00:09:41,132
- Jak víte, že chci titul MBA?
- Vyplnila jste přihlášky za bývalého.
126
00:09:41,232 --> 00:09:43,138
Zatím jsem o tom s Teddym nemluvila.
127
00:09:43,140 --> 00:09:46,738
Jste stejně chytrá jako lidi tady.
Proč byste měla váhat?
128
00:09:46,740 --> 00:09:49,738
Víte, že v radě nemají
ani jednu ženu?
129
00:09:50,239 --> 00:09:53,243
Nikdy tam žádnou neměli,
a to se musí změnit.
130
00:09:53,245 --> 00:09:55,138
Mohla byste to tu vést, Jessamyn.
131
00:09:55,140 --> 00:09:57,604
- Nejsem ředitelský typ.
- Ale budete.
132
00:09:57,606 --> 00:10:00,937
Můžete mít vysněnou práci
i partnera, který vám rozumí.
133
00:10:00,939 --> 00:10:04,008
Zasloužíte si to.
Stačí se umět zeptat.
134
00:10:05,250 --> 00:10:09,746
- Vypadá to, že vy mi rozumíte.
- No jistě. Četl jsem vaši složku.
135
00:10:13,485 --> 00:10:16,556
Tenhle pocit znám.
Svět mi leží u nohou.
136
00:10:16,558 --> 00:10:19,123
A je jen na mně,
abych se rozhodl, co s ním.
137
00:10:21,675 --> 00:10:25,347
Hej. Můžu si zahrát?
Bude to jen chvilinka.
138
00:10:29,040 --> 00:10:31,793
Táta se mě v dětství
snažil naučit šachy,
139
00:10:31,893 --> 00:10:35,205
ale až teď mi došlo, jak na to.
140
00:10:35,791 --> 00:10:39,947
Změňte značku. Prodáváte
umělecké párky v rohlíku. Bude to hit.
141
00:10:45,292 --> 00:10:49,038
Košíčky jsou out, koláče ani nikdy
nebyly in, takže ty ne.
142
00:10:49,040 --> 00:10:51,233
Četl jste Bod zlomu, že?
Víte o koláčích?
143
00:10:56,496 --> 00:10:59,216
Když je začnete dělat,
Cesare, tak přijdou.
144
00:10:59,316 --> 00:11:01,351
Šach mat.
Šach mat.
145
00:11:02,291 --> 00:11:03,462
Šach mat.
146
00:11:05,301 --> 00:11:06,935
Měli bychom hrát o peníze.
147
00:11:13,840 --> 00:11:14,846
Fušuju.
148
00:11:14,848 --> 00:11:17,251
- Dívej, tati.
- Dobrý.
149
00:11:19,857 --> 00:11:23,425
Bráchovy učebnice z medicíny
byly pořád u rodičů.
150
00:11:23,545 --> 00:11:27,761
Nikdo nevěděl, co s tátou je.
Můžu na to přijít já?
151
00:11:30,240 --> 00:11:33,101
Najednou jsem věděl,
co přesně hledat.
152
00:11:37,295 --> 00:11:41,050
Tohle. Fotka mých prarodičů
z jejich líbánek.
153
00:11:41,543 --> 00:11:44,941
Má stejné oči jako táta.
154
00:12:01,763 --> 00:12:03,667
Máme to v rodině.
155
00:12:05,662 --> 00:12:10,838
Měli jste někdy kocovinu?
Bylo to podobné, jen mnohem horší.
156
00:12:11,186 --> 00:12:13,258
Vypadáš příšerně, Briane.
157
00:12:13,931 --> 00:12:15,840
Dobré ráno. Tati.
158
00:12:19,695 --> 00:12:22,263
Myslím, že máš něco,
co se jmenuje...
159
00:12:24,293 --> 00:12:26,034
Hemochromatóza.
160
00:12:26,461 --> 00:12:30,487
Máme to v rodině, měla to
babička Helen i tvůj bratranec Scott.
161
00:12:30,607 --> 00:12:37,038
U tebe je to ale nejhorší,
protože tvoje tělo nezpracuje železo.
162
00:12:37,138 --> 00:12:38,844
Tak to stačí. Dost.
163
00:12:38,944 --> 00:12:41,814
Jednou se koukneš do učebnic
a hned je z tebe doktor?
164
00:12:41,914 --> 00:12:44,317
Vyslechni mě, tati.
165
00:12:44,319 --> 00:12:49,416
Dědičná hemochromatóza
je chybně diagnostikována nejčastěji.
166
00:12:49,418 --> 00:12:53,238
Doktoři si ji pletou...
se spoustou jiných věcí.
167
00:12:53,240 --> 00:12:56,533
- A jak jsi na to přišel,
když oni ne? - To je na dlouho.
168
00:12:56,771 --> 00:13:02,174
Ale můžou to zjistit
testem saturace transferinu.
169
00:13:04,724 --> 00:13:07,328
A myslím, že bys na něj měl jít.
170
00:13:08,054 --> 00:13:09,251
Dneska.
171
00:13:12,776 --> 00:13:14,590
Máte jeden nový vzkaz.
172
00:13:15,210 --> 00:13:18,229
Briane, nevím, jak jsi
na to přišel, ale měl jsi pravdu
173
00:13:18,231 --> 00:13:20,665
Tvůj táta má hemochromatózu.
174
00:13:20,667 --> 00:13:25,030
Ale doktoři tvrdí,
že ji má v játrech.
175
00:13:25,307 --> 00:13:30,987
Potřebuje transplantaci,
ale neví se, jestli ji stihnou včas.
176
00:13:30,989 --> 00:13:32,201
Zavolej mi.
177
00:13:33,354 --> 00:13:37,726
Ta pilulka mě sice vysekala
z jednoho neřešitelného problému,
178
00:13:37,728 --> 00:13:40,035
ale hned mi předhodila další.
179
00:13:40,364 --> 00:13:43,568
Najít játra?
Jak se to vůbec dělá?
180
00:13:44,499 --> 00:13:46,551
Potřeboval jsem další prášek.
181
00:13:54,329 --> 00:13:55,419
Haló?
182
00:13:56,510 --> 00:13:57,422
Eli?
183
00:14:10,438 --> 00:14:11,420
Proboha.
184
00:14:14,780 --> 00:14:16,998
Musím zavolat policii.
Počkat.
185
00:14:17,000 --> 00:14:20,069
Jestli chci pomoct tátovi,
musím najít ty prášky.
186
00:14:28,721 --> 00:14:29,696
Bože.
187
00:14:31,598 --> 00:14:34,037
Spona na peníze byla pryč,
byt byl rozmlácený,
188
00:14:34,137 --> 00:14:37,020
ale ten, kdo tu byl,
neznal Eliho tak jako já.
189
00:14:37,230 --> 00:14:40,705
Vždycky si schovával věci
dovnitř svých nástrojů.
190
00:14:48,896 --> 00:14:52,003
Otevřete, Eli! Otevřete!
Chceme s vámi mluvit!
191
00:14:52,005 --> 00:14:56,204
Ať už je tam kdokoliv,
Brian Finch se o něj nepostará.
192
00:14:56,206 --> 00:14:58,213
Alespoň ne bez pomoci.
193
00:14:59,401 --> 00:15:00,526
Čisto.
194
00:15:00,993 --> 00:15:03,483
Eliho mobil.
Ten by se mohl hodit.
195
00:15:10,677 --> 00:15:13,243
Nevypadá to,
že je odtud rychlá cesta ven.
196
00:15:13,343 --> 00:15:16,869
Ale co kdybyste věděli,
kolik síly máte v rukách?
197
00:15:16,871 --> 00:15:19,116
Tím myslím úplně přesně,
198
00:15:19,118 --> 00:15:22,260
až do posledního svalového vlákna.
199
00:15:22,880 --> 00:15:24,869
Hej! FBI!
200
00:16:16,747 --> 00:16:19,280
Tři cesty,
tři možné výsledky.
201
00:16:19,602 --> 00:16:21,513
Je lákavé zamířit do parku,
202
00:16:21,613 --> 00:16:25,290
jenže starosta nechal
v Union Square zvýšit pěší hlídky.
203
00:16:27,780 --> 00:16:33,925
Mohl jsem znovu šíleně kličkovat
po ulici... ale to radši ne.
204
00:16:34,472 --> 00:16:35,956
Takže metro.
205
00:16:35,958 --> 00:16:38,106
Ani hnout. Ruce vzhůru.
206
00:16:50,614 --> 00:16:52,934
Hloupý nápad? Určitě.
207
00:16:53,034 --> 00:16:57,012
Ale co kdybyste si pamatovali
každý dokument, který jste viděli?
208
00:16:57,112 --> 00:17:00,095
Každou hodinu matiky.
Spočítali byste si to?
209
00:17:00,097 --> 00:17:03,700
Zjistili byste,
kde přesně ten vlak zastaví?
210
00:17:03,862 --> 00:17:07,061
Pokud by vás řidič jasně viděl,
211
00:17:07,908 --> 00:17:10,175
mohli byste si být celkem jistí.
212
00:17:11,331 --> 00:17:12,906
Na 90 %.
213
00:17:15,297 --> 00:17:17,020
Možná na 80 %.
214
00:17:24,573 --> 00:17:30,073
A kdybyste věděli, že je u zastávky
linky L na Union Square opuštěná trať,
215
00:17:31,158 --> 00:17:36,562
z nejhloupějšího rozhodnutí
by se rázem stala...
216
00:17:36,894 --> 00:17:40,306
ta nejchytřejší chvíle v životě.
217
00:17:55,074 --> 00:17:56,837
Jmenuje se Brian Finch.
218
00:17:56,839 --> 00:18:00,295
Projeli jsme záběry z metra
softwarem na rozpoznávání tváří.
219
00:18:00,395 --> 00:18:04,879
Podle profilu je to nikdo,
přesto setřásl šest agentů.
220
00:18:04,881 --> 00:18:08,646
Skočil pod vlak a odplazil se pryč,
jako by to byla nějaká hra.
221
00:18:08,746 --> 00:18:11,892
- Kam tím míříte?
- Věděl, kde ten vlak zastaví.
222
00:18:11,894 --> 00:18:15,111
Proč jste chtěla předvést
Eliho Whitforda k výslechu?
223
00:18:15,211 --> 00:18:17,486
Co jste myslela,
že u něj najdeme?
224
00:18:19,080 --> 00:18:21,850
To, co jste dnes viděli,
má své vysvětlení.
225
00:18:26,469 --> 00:18:29,628
Protidrogová policie
v roce 2011 zatkla dealera,
226
00:18:29,728 --> 00:18:33,131
který prodával nootropikum
zvané NZT-48.
227
00:18:33,231 --> 00:18:37,219
Neznáme jeho původ,
ale ovlivňuje různé oblasti mozku.
228
00:18:37,221 --> 00:18:40,357
Taková kognitivní vylepšení
jste v životě neviděli.
229
00:18:40,359 --> 00:18:44,973
V laboratoři jsme natočili věci,
které lze považovat za nemožné.
230
00:18:44,975 --> 00:18:47,743
- V laboratoři?
- Jste chytrá, Rebecco.
231
00:18:47,745 --> 00:18:51,343
Určitě si dovedete představit
hned několik využití NZT.
232
00:18:51,345 --> 00:18:56,411
Do studie byli zapojeni
agenti CIA a FBI. Všichni dobrovolně.
233
00:18:56,582 --> 00:18:58,597
Provedli jsme analýzu té látky.
234
00:18:58,833 --> 00:19:02,702
Fotografie vpravo
byly vyfoceny rok po studii.
235
00:19:03,026 --> 00:19:07,447
- Proboha. - Program byl
po dvou úmrtích zrušen.
236
00:19:07,759 --> 00:19:10,078
Takže prostě zavřeli krám?
237
00:19:10,452 --> 00:19:13,730
Nevíte, jak je Brian Finch
spojen s NZT.
238
00:19:13,919 --> 00:19:17,222
Ale tento případ sledují
hodně důležití lidé.
239
00:19:17,687 --> 00:19:21,078
Máte k dispozici
všechny prostředky. Najděte ho.
240
00:19:21,080 --> 00:19:23,681
Zdá se mi to,
nebo se změnil celý svět?
241
00:19:23,683 --> 00:19:26,788
Takhle o tom nepřemýšlej.
Ber to jako případ uprchlíka.
242
00:19:26,790 --> 00:19:29,550
Zajdu za jeho rodiči.
Kontaktuješ ostatní agentury?
243
00:19:29,552 --> 00:19:30,872
Jasně. Hele.
244
00:19:31,904 --> 00:19:36,373
V tom metru jsi ho mohla
hned zastřelit. Proč jsi to neudělala?
245
00:19:41,682 --> 00:19:43,184
Vyděsil mě ten dav.
246
00:19:43,787 --> 00:19:46,805
V betonovém tunelu
se mohla kulka snadno odrazit.
247
00:19:47,780 --> 00:19:50,217
Víš, že se o to
musíš postarat sám?
248
00:19:50,219 --> 00:19:52,045
Myslí si, že jsi zabil Eliho.
249
00:19:52,047 --> 00:19:54,455
To ale víš.
Proto sis vzal jeho mobil.
250
00:19:54,555 --> 00:19:59,035
Jakmile ho zapneš, věž zachytí
GPS signál za 40 vteřin, takže rychle.
251
00:20:06,670 --> 00:20:09,853
Mému chlápkovi došly prášky, Eli,
ani Honey žádné nemá.
252
00:20:09,855 --> 00:20:12,775
Musíme líp hledat
a být o krok napřed před MR.
253
00:20:13,226 --> 00:20:15,564
MR. To je Manchester-Reid.
254
00:20:15,566 --> 00:20:18,471
V bance jsou
další dva uživatelé NZT.
255
00:20:19,063 --> 00:20:22,754
Eliho příjmy vzrostly desetkrát,
když začal brát prášky.
256
00:20:22,756 --> 00:20:27,417
Stejně tak i u Jaye Winstona.
a Adama Honeycutta.
257
00:20:28,127 --> 00:20:31,414
Adam Honeycutt.
Jay Winston.
258
00:20:32,624 --> 00:20:34,564
Tihle dva berou NZT.
259
00:20:34,566 --> 00:20:37,703
Winston uvedl jako adresu
hotel ve čtvrti SoHo.
260
00:20:37,705 --> 00:20:42,218
Žije v apartmá tři kilometry odtud.
Nejdřív půjdeš tam.
261
00:20:44,652 --> 00:20:45,980
Brian?
262
00:20:46,100 --> 00:20:47,955
Určitě myslíte našeho syna?
263
00:20:48,055 --> 00:20:51,376
Pro vašeho syna bude bezpečnější,
když se vzdá.
264
00:20:52,029 --> 00:20:55,259
Jestli vám zavolá,
řekněte mu to, prosím.
265
00:20:55,379 --> 00:20:57,079
Promiňte, ale nechápu to.
266
00:20:57,458 --> 00:20:59,703
S Eliem byli přátelé.
267
00:21:00,939 --> 00:21:02,637
Brian by ho nezabil.
268
00:21:05,603 --> 00:21:07,989
Možná ne ten Brian,
kterého znáte, ale...
269
00:21:08,412 --> 00:21:11,657
jestli něco bere,
tak už to není stejný člověk.
270
00:21:11,757 --> 00:21:14,915
Agentko Harrisová,
na něco se zeptám. Máte děti?
271
00:21:15,520 --> 00:21:16,353
Ne.
272
00:21:16,709 --> 00:21:19,937
Dobře, takže to pro vás
nebude jednoduché pochopit.
273
00:21:20,808 --> 00:21:25,672
Brian je v tomhle světě ztracený.
A věřím, že má něco s tou drogou.
274
00:21:25,939 --> 00:21:27,681
Ale v jednom se mýlíte.
275
00:21:28,396 --> 00:21:30,242
Náš syn není vrah.
276
00:21:34,651 --> 00:21:37,418
Díky zprávám
je moje kožená bunda slavná,
277
00:21:37,518 --> 00:21:39,911
tak jsem si v šatně vzal kabát a šálu.
278
00:21:40,031 --> 00:21:43,413
Pardon, že jsem vám ukradl kabát,
Tannere Evansi, ale upřímně...
279
00:21:43,513 --> 00:21:45,079
asi budete trochu hňup.
280
00:21:45,080 --> 00:21:48,165
Teď se jen musím
dostat do bytu Jaye Winstona.
281
00:21:50,379 --> 00:21:52,480
Zámek jsem zkoušel otevřít už dřív.
282
00:21:54,080 --> 00:21:55,497
To byla jiná situace.
283
00:21:55,617 --> 00:21:58,350
Až to budete dělat,
lehce tím otáčejte.
284
00:21:58,470 --> 00:22:01,061
Paklíčem budete pohybovat zarážkou.
285
00:22:01,181 --> 00:22:04,960
Momentový klíč vložte
do klíčové díry tak,
286
00:22:05,080 --> 00:22:07,666
abyste odemkli zámek.
287
00:22:13,080 --> 00:22:15,791
V Manchester-Reid
berou ty tablety tři lidi
288
00:22:15,911 --> 00:22:18,079
a dva z nich zemřeli
během 18 hodin?
289
00:22:18,199 --> 00:22:20,008
To není sebevražda.
290
00:22:20,128 --> 00:22:22,080
Někdo ty chlapi zabil kvůli NZT.
291
00:22:24,121 --> 00:22:27,057
První tableta, kterou jsem si
vzal, vydržela asi 12 hodin.
292
00:22:27,177 --> 00:22:29,879
Mám čas jen na jeden další tah,
než vyprchá.
293
00:22:50,649 --> 00:22:53,891
Zabrala jste se do práce.
Neslyšela jste mě přijít.
294
00:22:54,242 --> 00:22:55,533
Není tam.
295
00:22:58,860 --> 00:23:00,079
Co chcete?
296
00:23:00,080 --> 00:23:03,593
Nedokážu vám říct, kdo Eliho zabil,
ale můžu vám toho říct hodně.
297
00:23:03,713 --> 00:23:07,668
Jste agentka FBI. Dostanete se tam,
kam já ne. Máte zdroje, já ne.
298
00:23:07,788 --> 00:23:10,223
Přijdeme na to,
kdo to doopravdy udělal.
299
00:23:18,012 --> 00:23:20,418
Když mi hned vrátíte zbraň,
nejspíš vás nezastřelím.
300
00:23:20,538 --> 00:23:22,987
V bance jsou i další,
kteří berou NZT.
301
00:23:23,107 --> 00:23:25,466
Jeden z nich je Jay Winston.
302
00:23:25,586 --> 00:23:28,348
Teď leží mrtvý v apartmánu
v hotelu v SoHo.
303
00:23:28,468 --> 00:23:30,166
Má to vypadat jako sebevražda,
304
00:23:30,266 --> 00:23:32,434
ale myslím,
že je zabil stejný člověk.
305
00:23:32,554 --> 00:23:35,089
Jestli měl Winston tu drogu,
pak máte motiv vy.
306
00:23:35,209 --> 00:23:37,749
I motiv, že jsem přišel
a říkám vám o tom?
307
00:23:37,869 --> 00:23:41,773
Někdo zabíjí lidi,
kteří užívají NZT v Manchester-Reid.
308
00:23:43,834 --> 00:23:45,751
To je notebook Jaye Winstona.
309
00:23:45,871 --> 00:23:48,630
Je tam pár mailů od někoho
s přezdívkou "Hapaboy".
310
00:23:48,750 --> 00:23:51,678
Není tam, kdo to je,
ale dřív s Jayem pracoval.
311
00:23:51,798 --> 00:23:54,343
Pracuje ve velké bance,
jen nevím, ve které.
312
00:23:54,463 --> 00:23:57,756
Ví, že Jaye užívá něco,
co ho dostalo dopředu. Chce to taky.
313
00:23:57,876 --> 00:24:01,460
Váš příběh má spoustu vláken,
které bych musela spojit.
314
00:24:02,442 --> 00:24:05,067
Podobné lži
jako u ostatních závislých.
315
00:24:05,373 --> 00:24:06,855
Co to s vámi je?
316
00:24:07,980 --> 00:24:10,689
Něco ve vás musí věřit,
že mluvím pravdu.
317
00:24:10,690 --> 00:24:13,362
Proto jste mě
na tom nástupišti nezastřelila.
318
00:24:17,510 --> 00:24:20,203
Někdo z vaší rodiny
zemřel kvůli závislosti.
319
00:24:22,490 --> 00:24:25,986
"Noc zbraně, Jak zastavit čas"
to jsou vzpomínky závislých.
320
00:24:26,980 --> 00:24:28,573
Byla to vaše matka?
321
00:24:28,693 --> 00:24:29,979
Přestaňte.
322
00:24:30,471 --> 00:24:32,317
Okamžitě. Myslím to vážně.
323
00:24:34,279 --> 00:24:35,676
Ne, počkat...
324
00:24:36,372 --> 00:24:38,771
To je nejnovější fotka vašeho táty.
325
00:24:39,516 --> 00:24:41,299
Je alespoň deset let stará.
326
00:24:42,134 --> 00:24:45,612
Myslíte, že mě ohromí,
že se mi hrabete v životě?
327
00:24:46,446 --> 00:24:48,545
Nejste chytrý, jste sjetý.
328
00:24:48,879 --> 00:24:51,123
- Ale přesto nelžu.
- Odejděte.
329
00:24:56,490 --> 00:24:58,472
Nechci vám vzít zbraň.
330
00:24:59,058 --> 00:25:01,167
Vím, že byste z toho měla problémy.
331
00:25:10,131 --> 00:25:11,521
Jak je tátovi?
332
00:25:12,358 --> 00:25:15,352
Tohle všechno byste
bez mých rodičů nevěděla.
333
00:25:15,472 --> 00:25:17,134
Vypadá hodně nemocně.
334
00:25:18,646 --> 00:25:21,781
Noc jsem strávil v hotelu,
který je v rekonstrukci.
335
00:25:21,901 --> 00:25:24,937
Jak mizely účinky drogy,
chtělo se mi zvracet.
336
00:25:25,257 --> 00:25:27,155
Řekl jsem FBI všechno...
337
00:25:27,275 --> 00:25:30,179
až na jméno toho třetího,
který bere NZT...
338
00:25:30,299 --> 00:25:31,930
Adama Honeycutta.
339
00:25:32,050 --> 00:25:34,980
Jestli je ještě naživu,
pak má pilulky.
340
00:25:38,227 --> 00:25:39,130
Ahoj.
341
00:25:39,401 --> 00:25:41,979
"Hapa"... to je havajské.
342
00:25:41,980 --> 00:25:43,703
Znamená to společné dědictví.
343
00:25:43,803 --> 00:25:46,375
Pomůžeš mi projet
personální údaje na Wall Street?
344
00:25:46,495 --> 00:25:49,658
Jestli tam není někdo
v Eliho věku s havajským původem?
345
00:25:49,778 --> 00:25:51,647
Prověřuješ Finchův příběh?
346
00:25:51,767 --> 00:25:54,536
Vloupal se ti do bytu
a mířil na tebe tvou zbraní.
347
00:25:54,656 --> 00:25:57,804
Nemůžu přijít na to proč.
Bylo to hrozně riskantní.
348
00:25:57,924 --> 00:26:00,725
Navíc mi dal dobré informace
a nechal tam tu zbraň.
349
00:26:00,825 --> 00:26:02,174
Udělal by tohle viník?
350
00:26:02,294 --> 00:26:04,849
- "Brian"?
- Finch, to je jedno.
351
00:26:05,980 --> 00:26:06,869
Hej.
352
00:26:07,712 --> 00:26:09,979
- Udělám to.
- Díky.
353
00:26:18,605 --> 00:26:20,960
Hele! Počkej, počkej!
Víš, kdo jsem?
354
00:26:21,080 --> 00:26:23,762
Elie jsem nezabil.
Ani Jaye.
355
00:26:24,426 --> 00:26:26,079
Přišel jsem pro NZT.
356
00:26:26,080 --> 00:26:28,530
- Ne, vypadni!
- Chtěl jsem ho ukrást.
357
00:26:28,674 --> 00:26:32,161
Chtěl jsem to ukrást. Jasný?
Abych dokázal, kdo zabil Eliho.
358
00:26:32,261 --> 00:26:34,545
A abych pomohl tátovi, jasný?
359
00:26:34,665 --> 00:26:37,400
Hele, nejsem takový,
jak o mně říkají ve zprávách.
360
00:26:37,500 --> 00:26:38,954
Nejsem zlý člověk.
361
00:26:40,173 --> 00:26:41,459
Ale potřebuju pomoct.
362
00:26:42,137 --> 00:26:43,080
Jasný?
363
00:26:45,080 --> 00:26:46,249
Bože...
364
00:26:47,966 --> 00:26:49,079
Věřím ti.
365
00:26:50,185 --> 00:26:51,224
Věřím ti.
366
00:26:54,080 --> 00:26:55,142
Panebože.
367
00:26:57,213 --> 00:26:59,464
Eli o tobě neustále mluvil.
368
00:27:00,020 --> 00:27:01,692
Žárlil na tebe.
369
00:27:01,957 --> 00:27:03,004
On to vzdal.
370
00:27:04,127 --> 00:27:05,194
Ty nikdy.
371
00:27:07,352 --> 00:27:08,620
Můžu ti pomoct.
372
00:27:08,740 --> 00:27:10,081
Dám ti pilulku.
373
00:27:18,284 --> 00:27:19,729
Jenom třes, co?
374
00:27:20,586 --> 00:27:21,759
Nic hroznýho.
375
00:27:22,365 --> 00:27:24,063
Ale jsem zvědavý.
376
00:27:25,506 --> 00:27:28,666
Adamův byt byl naprosto čistý.
Jako by měl úchylku.
377
00:27:29,328 --> 00:27:30,844
Všechno bylo symetrické.
378
00:27:32,176 --> 00:27:33,563
Skoro všechno.
379
00:27:34,635 --> 00:27:37,905
Ta pravá kytka je asi
o 5 cm výš než ta druhá.
380
00:28:48,998 --> 00:28:52,507
Docházelo ti NZT.
Tak ses zbavil Eliho a Jaye.
381
00:28:52,727 --> 00:28:55,679
- Vzal sis jejich pilulky.
- Jo, toho jsem se měl zbavit.
382
00:28:55,799 --> 00:28:59,393
Tvůj kámoš Eli byl had. Díky mému
průzkumu zmanipuloval trh.
383
00:28:59,513 --> 00:29:03,056
Takže ten největší bonus...
ty peníze... byly moje.
384
00:29:03,176 --> 00:29:05,941
Byl to dobrý člověk.
A ty jsi ho zavraždil.
385
00:29:06,061 --> 00:29:07,548
A za to půjdeš do vězení.
386
00:29:07,668 --> 00:29:11,752
Chceš jít na policii?
Co jim zavolat hned?
387
00:29:12,574 --> 00:29:16,155
Nemůžu se dočkat, až jim řeknu,
že jsem střelil uprchlíka,
388
00:29:16,275 --> 00:29:19,048
který hledal nějakou drogu NZT.
389
00:29:19,940 --> 00:29:23,146
Jen tam mimochodem Briane,
nejsem stupidní, abych ji měl doma.
390
00:29:23,266 --> 00:29:24,840
Vidím to takhle:
391
00:29:24,960 --> 00:29:28,071
Možná z tý díry v noze omdlíš,
možná tě zatknou.
392
00:29:28,331 --> 00:29:32,543
Nebo tě možná já najdu dřív,
než někdo s odznakem.
393
00:29:34,461 --> 00:29:35,550
Tak či tak...
394
00:29:36,419 --> 00:29:38,250
mně to vyhovuje.
395
00:29:57,468 --> 00:29:58,889
- Haló?
- Hádejte, kdo to je?
396
00:29:59,009 --> 00:30:01,873
- S Hapaboyem jsem se spletl.
- Briane?
397
00:30:04,212 --> 00:30:05,620
To je Finch.
398
00:30:07,386 --> 00:30:09,581
Já vím.
Pravým jménem Andrew Benn.
399
00:30:09,681 --> 00:30:12,458
Poslední dva týdny byl
na dovolené v Hondurasu.
400
00:30:12,459 --> 00:30:15,228
Jméno vraha je Adam Honeycutt.
401
00:30:15,652 --> 00:30:18,947
A... zatím to nemůžu
dokázat, ale...
402
00:30:19,329 --> 00:30:22,989
- on mě... postřelil.
- Cože?
403
00:30:23,109 --> 00:30:24,993
- Jo.
- Jste v nemocnici?
404
00:30:25,113 --> 00:30:28,966
Ne. Já, já... Cvičí vás,
jak ošetřit střelný zranění, že jo?
405
00:30:29,086 --> 00:30:31,269
Jako pro případ nouze,
nebo tak něco.
406
00:30:31,389 --> 00:30:34,234
- Říkají nám, že se máme dostat
do nemocnice. - POSTŘELENÝ.
407
00:30:34,354 --> 00:30:36,108
Jo, no, sám to neudělám.
408
00:30:36,109 --> 00:30:38,489
Chcete,
abych vás provedla ošetřením
409
00:30:38,609 --> 00:30:40,725
střelného zranění?
Proč bych to dělala?
410
00:30:40,845 --> 00:30:42,448
Protože jsem nevinný.
411
00:30:44,006 --> 00:30:46,199
Kde je ta kulka?
Je pořád v noze?
412
00:30:46,319 --> 00:30:48,873
Nevím. Myslím,
že mě jenom lízla.
413
00:30:48,993 --> 00:30:51,496
A krev je světle,
nebo tmavě červená?
414
00:30:51,616 --> 00:30:55,631
- Tmavá, myslím.
- To je dobře, nezasáhla tepnu.
415
00:30:55,731 --> 00:30:57,298
Tak to ošetříme.
416
00:30:57,418 --> 00:31:00,745
- Jestli tam něco zůstalo,
musíte to vyčistit. - Dobře.
417
00:31:00,865 --> 00:31:02,358
Máte nůž?
418
00:31:02,359 --> 00:31:04,838
Máte pinzetu,
nebo něco takového?
419
00:31:07,581 --> 00:31:08,900
- Pinzetu?
- Jo.
420
00:31:09,539 --> 00:31:12,807
Jo, no, mám...
na co to budeme potřebovat?
421
00:31:12,907 --> 00:31:15,754
- Protože si tím nemůžu
hrabat v noze. - Ale můžete.
422
00:31:15,874 --> 00:31:18,119
Myslete na něco
jiného a udělejte to.
423
00:31:18,239 --> 00:31:21,589
Dobře, jak?
Jak mám myslet na něco jinýho?
424
00:31:23,862 --> 00:31:28,271
Máte rád mléčné koktejly, že jo?
Ty od Isaaka z Forest Hills?
425
00:31:28,942 --> 00:31:31,370
Jo. Jak to víte?
426
00:31:31,992 --> 00:31:34,111
U vás doma jsem viděla fotku.
427
00:31:34,932 --> 00:31:37,239
Hele... víte...
428
00:31:37,812 --> 00:31:39,281
moje máma...
429
00:31:40,337 --> 00:31:42,984
vždycky chtěla, abych byl doktor.
430
00:31:44,187 --> 00:31:45,620
Místo toho...
431
00:31:46,626 --> 00:31:48,028
je ze mě...
432
00:31:51,625 --> 00:31:53,105
nikdo, myslím.
433
00:31:54,567 --> 00:31:58,080
Briane...
tohle zvládneš, ano?
434
00:31:58,200 --> 00:32:00,253
Provedu tě tím.
435
00:32:09,767 --> 00:32:11,100
Briane?
436
00:32:38,669 --> 00:32:40,164
Co to děláte?
437
00:32:40,319 --> 00:32:42,108
Combat gauze, stehy.
438
00:32:42,489 --> 00:32:44,602
Není to perfektní, ale nevykrvácíš.
439
00:32:44,702 --> 00:32:47,318
Jestli se nenecháš
znovu postřelit, pitomče.
440
00:32:47,319 --> 00:32:49,739
Její chování k nemocným
je neortodoxní,
441
00:32:49,839 --> 00:32:51,524
ale jsi v rukách profíků.
442
00:32:54,727 --> 00:32:57,123
Je načase,
abychom si promluvili.
443
00:33:05,459 --> 00:33:06,999
Víš, kdo jsem?
444
00:33:08,187 --> 00:33:09,458
Panebože.
445
00:33:11,459 --> 00:33:15,405
Sleduju tě od chvíle, kdy jsi narazil
na FBI v bytě svého kamaráda.
446
00:33:15,860 --> 00:33:19,361
A když sledovali tvůj poslední hovor,
jeden můj kontakt zasáhl a...
447
00:33:20,083 --> 00:33:21,458
tady jsme.
448
00:33:22,060 --> 00:33:23,458
Proč?
449
00:33:23,578 --> 00:33:24,970
Jsem nikdo.
450
00:33:25,459 --> 00:33:27,733
Všichni říkají,
že z vás brzy bude prezident.
451
00:33:27,853 --> 00:33:29,458
Ještě jsem to oficiálně neoznámil,
452
00:33:29,459 --> 00:33:31,723
a mezi námi, nevím,
jestli budu kandidovat.
453
00:33:31,843 --> 00:33:34,528
Víš, kolik volna máme v Senátu?
Je to dost šokující.
454
00:33:34,628 --> 00:33:36,458
Nevím, jestli bych se toho vzdal.
455
00:33:36,459 --> 00:33:38,458
Jedna tableta NZT.
456
00:33:39,363 --> 00:33:40,939
Dám ti ji.
457
00:33:41,576 --> 00:33:43,983
Jestli nejsi vrah,
můžeš to dokázat.
458
00:33:45,025 --> 00:33:46,470
A co budeš dělat potom?
459
00:33:47,570 --> 00:33:49,068
Vrátíš se na brigádu?
460
00:33:49,487 --> 00:33:53,685
Každý den jsi blíž 30... 40.
Vím, jaké to je.
461
00:33:54,335 --> 00:33:56,058
Je to osamělé.
462
00:33:56,398 --> 00:33:57,567
Panebože.
463
00:33:57,687 --> 00:33:59,492
Tvoje tělo to chce víc a víc.
464
00:33:59,592 --> 00:34:02,058
Jestli myslíš, že teď
je to hrozný, tak bude hůř.
465
00:34:02,059 --> 00:34:05,058
Radši by sis to měl zapamatovat,
protože to je naposledy,
466
00:34:05,059 --> 00:34:07,058
kdy se necítíš jako slabý člověk.
467
00:34:07,619 --> 00:34:09,645
Ale tak to být nemusí, Briane.
468
00:34:10,184 --> 00:34:13,557
Dnes ráno jsem si vzal tabletu.
Poslední čtyři roky ji beru každý den.
469
00:34:13,657 --> 00:34:16,415
Nevzpomínám si,
kdy jsem se naposledy cítil bídně.
470
00:34:16,515 --> 00:34:19,476
To není pravda.
Před dvěma lety mě bolela hlava.
471
00:34:20,059 --> 00:34:21,837
Jak.. jak jste to udělal?
472
00:34:22,534 --> 00:34:23,591
Tímhle.
473
00:34:26,271 --> 00:34:29,058
Miliony dolarů za soukromý výzkum.
474
00:34:29,059 --> 00:34:31,768
Funguje to
na cyklickém systému enzymů.
475
00:34:32,036 --> 00:34:34,058
Nevíš, co to znamená.
To je jedno.
476
00:34:34,158 --> 00:34:38,612
Jediné, co si musíš zapamatovat je,
že čas od času dostaneš injekci.
477
00:34:40,270 --> 00:34:44,059
A můžeš užívat NZT, jak budeš chtít
bez vedlejších účinků.
478
00:34:45,537 --> 00:34:49,662
Jsi kousíček od života, který si
většina lidí ani neumí představit.
479
00:34:52,925 --> 00:34:55,996
Vzpomínáš si,
jaké to je být v matčině děloze?
480
00:34:57,190 --> 00:34:58,383
Já ano.
481
00:34:58,721 --> 00:35:01,419
Myslím na to,
když si potřebuju odpočinout.
482
00:35:02,589 --> 00:35:05,476
Přemýšlel jsi někdy o tom,
proč lidi stárnou?
483
00:35:05,596 --> 00:35:08,272
Jestli je to nevyhnutelné?
Nejsem si jistý.
484
00:35:10,769 --> 00:35:13,398
Takže, co to sakra...
To mi něco nabízíte...?
485
00:35:13,399 --> 00:35:15,410
Nabízíte mi jednu tabletu?
486
00:35:15,944 --> 00:35:20,262
Když to půjde podle očekávání,
tak budeš mít NZT, kolik potřebuješ.
487
00:35:20,362 --> 00:35:22,482
Proč? Proč byste mi pomáhal?
488
00:35:22,602 --> 00:35:26,473
Řekněme, že chci někoho na pozici,
pro kterou budeš mít brzy kvalifikaci.
489
00:35:26,573 --> 00:35:27,810
Ale jedna věc.
490
00:35:27,930 --> 00:35:31,591
Probereme to tady
a už nikde jinde.
491
00:35:31,711 --> 00:35:35,575
Řekni to svým rodičům...
FBI... komukoliv...
492
00:35:36,269 --> 00:35:39,770
Nechám tě umřít ve větších bolestech,
než si dokážeš představit.
493
00:35:42,069 --> 00:35:44,127
Tak jak, Briane?
494
00:35:45,739 --> 00:35:48,234
Jsi připravený stát se někým,
na kom záleží?
495
00:35:58,530 --> 00:35:59,947
Jedna tableta.
496
00:36:00,488 --> 00:36:03,624
Poslední možnost jak dokázat,
že jsem nevinný.
497
00:36:34,173 --> 00:36:37,058
Existuje důkaz,
kterého by se Adam nezbavil.
498
00:36:37,059 --> 00:36:39,652
Jen ho musím dostat.
499
00:36:47,069 --> 00:36:49,980
Ahoj, kámo.
Určitě máš správnou jmenovku?
500
00:36:50,100 --> 00:36:51,912
Cože? Ano.
501
00:36:52,032 --> 00:36:54,949
Viděl jsi někdy
instruktážní video o kapsářích?
502
00:36:55,069 --> 00:36:57,549
Musíš dotyčného
jenom trochu rozptýlit,
503
00:36:57,649 --> 00:37:00,058
a ukradneš mu cokoliv, třeba zbraň.
504
00:37:00,059 --> 00:37:03,313
Neboj se, Francisi.
Nechci nikomu ublížit.
505
00:37:03,433 --> 00:37:06,058
Promiňte, prosím.
Tohle je přepadení.
506
00:37:06,059 --> 00:37:08,939
Omlouvám se.
Snažte se být v klidu.
507
00:37:09,059 --> 00:37:11,297
Můžete spustit tichý alarm.
508
00:37:11,417 --> 00:37:13,100
Chcete, abych spustila alarm?
509
00:37:13,220 --> 00:37:15,742
Zavolejte FBI a chtějte
Rebeccu Harrisovou.
510
00:37:15,862 --> 00:37:19,677
Řekněte jí, že sem Brian Finch
napochodoval se zbraní.
511
00:37:22,484 --> 00:37:24,183
Venku je hodně lidí, co?
512
00:37:25,059 --> 00:37:26,500
Co tady děláme, Briane?
513
00:37:26,600 --> 00:37:29,464
Věděla jste, že Adam Honeycutt
má svůj účet v téhle bance?
514
00:37:29,584 --> 00:37:32,750
Když přišel do Manchester-Reid,
musel vyplnit nějaké dokumenty.
515
00:37:32,870 --> 00:37:34,058
Všechny jsem je četl.
516
00:37:34,378 --> 00:37:38,381
Řekl mi, že ve svém bytě NZT nemá,
ale podle zdejšího manažera
517
00:37:38,654 --> 00:37:41,228
má tady bezpečnostní schránku.
518
00:37:41,779 --> 00:37:43,323
Co se podívat, co je uvnitř?
519
00:37:59,210 --> 00:38:01,059
Koukněte na ty hodinky.
520
00:38:12,059 --> 00:38:13,292
Vidíte to?
521
00:38:15,059 --> 00:38:17,068
To je krev Eliho Whitforda.
522
00:38:17,899 --> 00:38:18,964
Vidím to.
523
00:38:19,656 --> 00:38:21,579
No, v tom případě se vzdávám.
524
00:38:22,098 --> 00:38:24,523
Policie se stále snaží dát
všechno poskládat.
525
00:38:24,623 --> 00:38:27,090
Před chvílí jsme mluvili
s matkou oběti...
526
00:38:27,190 --> 00:38:29,521
- Chtěla jste mě vidět?
- Ano.
527
00:38:29,641 --> 00:38:33,058
Zrovna jsem dostala
kopie snímků z CT Briana Finche.
528
00:38:33,059 --> 00:38:36,058
Složky o NZT jste viděla?
Připadá vám to správně?
529
00:38:36,059 --> 00:38:38,406
Brian si vzal
minimálně dvě dávky NZT.
530
00:38:38,526 --> 00:38:42,113
- Jeho mozek by se měl změnit.
- A přesto je to naprosto zdravý,
531
00:38:42,213 --> 00:38:43,702
28letý muž.
532
00:38:43,822 --> 00:38:46,713
Brian je imunní vůči
vedlejším efektům NZT.
533
00:38:46,833 --> 00:38:49,218
Nevím proč,
ale rozhodně to chceme zjistit.
534
00:38:49,318 --> 00:38:52,320
Chcete ho zkoumat, abyste uměli
vyrobit bezpečnou drogu.
535
00:38:52,440 --> 00:38:55,673
Ať vytvořil NZT kdokoliv,
mimochodem to je pořád záhada,
536
00:38:55,793 --> 00:38:57,809
může být venku
a dát to komukoliv.
537
00:38:57,909 --> 00:39:01,109
Tohle je závod ve zbrojení, Rebecco,
a Brian nám může pomoct vyhrát.
538
00:39:01,229 --> 00:39:03,058
Je to člověk.
539
00:39:03,059 --> 00:39:06,517
Vlastně je to dobrý člověk.
Jsem jediná, kdo na to myslí?
540
00:39:11,059 --> 00:39:14,058
Jestli si Brian stejně vezme NZT,
541
00:39:14,059 --> 00:39:17,445
tak se z něj pokaždé stane
nejchytřejší člověk na světě.
542
00:39:17,565 --> 00:39:19,007
To je zdroj.
543
00:39:19,329 --> 00:39:21,177
Tak ať je to náš zdroj.
544
00:39:21,297 --> 00:39:24,058
- Chcete ho zaměstnat?
- Uděláme z něj konzultanta.
545
00:39:24,059 --> 00:39:28,637
Pořád ho můžete zkoumat, ano, ale...
postarejte se o ta obvinění z banky.
546
00:39:28,737 --> 00:39:31,262
Přestěhujeme ho
do úkrytu na Greenpointu.
547
00:39:31,382 --> 00:39:32,938
Budu jeho spojka.
548
00:39:33,335 --> 00:39:35,722
Věříte mu,
když má takové schopnosti?
549
00:39:36,549 --> 00:39:40,110
Nevím, jestli věřím někomu
s takovými schopnostmi, ale...
550
00:39:40,230 --> 00:39:43,372
když si ho necháme,
můžeme ho sledovat, a využít.
551
00:39:44,773 --> 00:39:47,365
Brian má potenciál
být mnohem efektivnější,
552
00:39:47,485 --> 00:39:50,222
než všichni ostatní agenti dohromady.
553
00:39:55,127 --> 00:39:56,058
Ne.
554
00:39:56,059 --> 00:39:57,010
Ne?
555
00:39:57,472 --> 00:39:59,721
Ne, pokud neseženete
mému otci nová játra.
556
00:39:59,841 --> 00:40:01,711
Udělejte to a já udělám cokoliv.
557
00:40:01,831 --> 00:40:03,736
Takhle to nefunguje.
558
00:40:03,856 --> 00:40:06,050
Někdo,
dost vysoko na potravním řetězci,
559
00:40:06,170 --> 00:40:08,574
ho může posunout
na transplantačním seznamu.
560
00:40:08,694 --> 00:40:12,939
Jestli jsem tak důležitý, jak říkáte,
tak tu osobu najdete, nebo nic.
561
00:40:13,059 --> 00:40:16,058
Briane... jste venku na kauci.
562
00:40:16,059 --> 00:40:17,620
Můžete jít do vězení.
563
00:40:17,740 --> 00:40:20,961
A i kdyby ne, opravdu se chcete
vrátit k předchozímu životu?
564
00:40:22,275 --> 00:40:24,783
Udělám cokoliv,
abych tátu zachránil.
565
00:40:29,851 --> 00:40:31,657
Slyšel jsem,
že se na tebe usmálo štěstí.
566
00:40:31,777 --> 00:40:33,058
Briane.
567
00:40:33,059 --> 00:40:35,147
Opravdu tě budou zítra operovat?
568
00:40:35,267 --> 00:40:38,141
Nemusíš se tvářit překvapeně.
569
00:40:39,323 --> 00:40:41,903
Ta dáma od FBI
mě tu ráno navštívila.
570
00:40:44,643 --> 00:40:47,408
Žádné detaily mi neřekla,
ale řekla, že...
571
00:40:48,757 --> 00:40:50,834
řekla, že to je díky tobě.
572
00:40:54,510 --> 00:40:55,788
Co se ti stalo?
573
00:40:57,457 --> 00:40:58,720
Vypadáš jinak.
574
00:41:00,392 --> 00:41:02,314
Jo, jednou ti o všem řeknu.
575
00:41:03,907 --> 00:41:06,058
Hochu, jsem na tebe pyšný.
576
00:41:06,059 --> 00:41:09,339
- Ani nevíš, co jsem udělal.
- Nepotřebuju to vědět.
577
00:41:09,677 --> 00:41:12,058
Ráno jsem se probudil
a měl jsem strach.
578
00:41:12,344 --> 00:41:15,179
Zítra se probudím
a budu mít naději. Díky tobě.
579
00:41:17,518 --> 00:41:19,059
Zachránil jsi mi život.
580
00:41:22,424 --> 00:41:23,533
Děkuju ti.
581
00:41:26,508 --> 00:41:28,225
Měl jste pravdu, víte to?
582
00:41:29,529 --> 00:41:30,956
O mém otci.
583
00:41:32,195 --> 00:41:35,068
Když jsem byla malá,
bral drogy deset let.
584
00:41:35,497 --> 00:41:39,157
Máma mě a sestru uprostřed noci
konečně přestěhovala.
585
00:41:40,732 --> 00:41:43,399
Když jsem se přidala k FBI,
tak toho nechal.
586
00:41:44,190 --> 00:41:47,058
Vloni za mnou přišel
jednou v noci a...
587
00:41:48,011 --> 00:41:49,703
něco bylo špatně.
588
00:41:50,656 --> 00:41:55,876
Říkal, že byl celý svůj život slepý,
ale dneska v noci, že konečně vidí.
589
00:41:58,224 --> 00:41:59,768
Když odcházel, tak řekl,
590
00:41:59,769 --> 00:42:03,991
že až ho příště uvidím,
bude z něj jiný člověk... lepší.
591
00:42:06,538 --> 00:42:09,809
O tři týdny později East River
vyplavila jeho tělo.
592
00:42:11,833 --> 00:42:13,275
To je mi líto.
593
00:42:13,878 --> 00:42:15,871
Víš, co si z té noci pamatuju?
594
00:42:17,326 --> 00:42:18,616
Jeho oči.
595
00:42:19,508 --> 00:42:21,417
Měly stejnou jiskru v očích.
596
00:42:22,302 --> 00:42:25,253
Stejně jako v
ty na nástupišti.
597
00:42:27,203 --> 00:42:29,058
Proto jsi mě nezastřelila.
598
00:42:29,059 --> 00:42:32,058
Myslím, že můj otec
v sobě tehdy měl NZT.
599
00:42:32,059 --> 00:42:34,256
A když přijdu na to,
odkud se to vzalo,
600
00:42:34,356 --> 00:42:36,462
možná přijdu na to,
co se mu stalo.
601
00:42:38,229 --> 00:42:40,664
Souhlasil jsi, že pro nás
budeš pracovat, Briane.
602
00:42:40,784 --> 00:42:41,930
Je čas.
603
00:42:44,265 --> 00:42:46,107
Ale nesmíš mi lhát.
604
00:42:47,470 --> 00:42:48,479
Nikdy.
605
00:42:56,769 --> 00:42:58,183
Jsi si tím jistá?
606
00:43:00,386 --> 00:43:02,459
Svému otci jsem pomoct nemohla.
607
00:43:03,943 --> 00:43:05,515
Tobě možná pomoct můžu.
608
00:43:15,135 --> 00:43:17,586
překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: efvendy
609
00:43:17,706 --> 00:43:19,751
www.neXtWeek.cz