1
00:00:02,680 --> 00:00:05,440
Slyšel jsi o Prokletém Damienovi?
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,760
To je ten, co lidem řeže uši
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,340
:: O 35 LET DŘÍVE ::
a pak si je vaří.
4
00:00:11,340 --> 00:00:13,180
:: O 35 LET DŘÍVE ::
A z očí pak udělá kuličky
5
00:00:13,320 --> 00:00:17,200
a dá je do polévky.
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,440
Co to je?
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
No tak, vylezte.
8
00:00:37,240 --> 00:00:39,040
Šup, jde se spát.
9
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Baterky.
10
00:00:42,520 --> 00:00:43,680
Do postele.
11
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
Šup šup.
12
00:00:51,320 --> 00:00:54,520
- Co se děje?
- Bojí se, že bude mít noční můry.
13
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
Neboj.
14
00:00:58,600 --> 00:01:00,480
Určitě se ti budou zdát krásné sny.
15
00:01:01,200 --> 00:01:02,520
Můžu spát s ním?
16
00:01:03,000 --> 00:01:04,480
Mazej do svého pokoje.
17
00:01:08,840 --> 00:01:11,240
Můžu přijít k tobě,
když budu mít noční můry?
18
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
To víš, že jo.
19
00:01:17,000 --> 00:01:20,200
Neboj se,
všechno bude v pořádku.
20
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
Dobrou noc.
21
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Mami?
22
00:02:33,960 --> 00:02:35,400
Nesmí tě vidět.
23
00:02:35,640 --> 00:02:37,480
Zůstaň schovaný.
Pak pro tebe přijdu.
24
00:02:37,720 --> 00:02:38,840
Tak kde jsi?
25
00:02:39,080 --> 00:02:42,000
Jen klid, mysli na něco hezkého.
26
00:02:42,640 --> 00:02:45,600
Neznáš nějakou písničku,
kterou by sis mohl v duchu zpívat?
27
00:02:45,840 --> 00:02:47,840
Nějakou, kterou jste se učili ve škole?
28
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Co tu děláš?
29
00:02:54,560 --> 00:02:55,760
S kým jsi to mluvil?
30
00:03:03,760 --> 00:03:06,160
Je to jen dítě,
to přece nic neřekne, ne?
31
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Copak se děje?
32
00:03:36,040 --> 00:03:37,200
Nějaká noční můra?
33
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
To nic.
34
00:04:11,840 --> 00:04:15,940
Titulky přeložila
Jolinar
35
00:04:15,965 --> 00:04:20,365
www.neXtWeek.cz
36
00:04:20,790 --> 00:04:26,890
VZKŘÍŠENÍ
37
00:05:27,080 --> 00:05:29,600
- Dáš si kávu?
- Ano, prosím.
38
00:05:38,560 --> 00:05:40,200
Ještě pořád se ti špatně spí?
39
00:05:46,120 --> 00:05:49,080
Myslím, že máš pravdu.
Souhlasím, abychom se odstěhovali.
40
00:05:51,440 --> 00:05:53,120
Podle mě to tak bude nejlepší.
41
00:05:54,640 --> 00:05:56,400
Dělám to pro Camille.
42
00:05:57,880 --> 00:05:59,920
O tom ostatním moc nevím,
co si mám myslet.
43
00:06:02,800 --> 00:06:04,400
Všechno bude v pořádku.
44
00:06:05,880 --> 00:06:07,480
Vím, že jsem to podělal, ale...
45
00:06:08,520 --> 00:06:11,120
věřím, že to můžu napravit.
46
00:06:24,560 --> 00:06:26,200
- Dobrý den.
- Dobrý den, pane Ségurete.
47
00:06:26,440 --> 00:06:30,160
Máme na vás pár otázek,
můžete jít s námi?
48
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Teď hned?
49
00:06:34,480 --> 00:06:35,720
A o co jde?
50
00:06:36,440 --> 00:06:38,200
O Lucy Clarsenovou.
51
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
Koho?
52
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
Půjdu s vámi.
53
00:06:44,880 --> 00:06:47,360
Bude to jen chvilka.
Pak ti to vysvětlím.
54
00:06:48,000 --> 00:06:49,160
Tak zatím.
55
00:06:49,920 --> 00:06:51,080
Ahoj.
56
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
Co se děje?
57
00:07:01,320 --> 00:07:02,320
Nic.
58
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Nic vážného.
59
00:07:05,400 --> 00:07:07,080
Jak je ti?
Vyspala ses dobře?
60
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
No ani ne.
61
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Mám hlad.
62
00:07:23,040 --> 00:07:25,200
Kapitáne, máme tu vraždu.
63
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Žena.
64
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
V tunelu?
65
00:07:29,480 --> 00:07:30,560
Ne, u ní doma.
66
00:07:30,800 --> 00:07:32,280
A co ten podezřelý?
67
00:07:32,520 --> 00:07:34,080
- Jaký podezřelý?
- Ten z bistra.
68
00:07:34,320 --> 00:07:37,240
- Co jste ho včera propustil.
- Zatím nic.
69
00:07:38,400 --> 00:07:39,360
Už jdu.
70
00:07:39,600 --> 00:07:41,840
Řekněte rotmistrovi,
ať zintenzivní pátrání.
71
00:07:42,080 --> 00:07:43,360
Ano, pane.
72
00:08:02,600 --> 00:08:04,560
Zase jsem slyšela ty zvuky.
73
00:08:04,800 --> 00:08:07,520
- A to šlo zase z koupelny?
- Ne, z půdy.
74
00:08:08,560 --> 00:08:11,360
- Tak to byly asi myši.
- To nebyly myši.
75
00:08:11,600 --> 00:08:13,160
Neboj, podívám se tam.
76
00:08:13,680 --> 00:08:17,000
- Ty nejdeš dneska do práce?
- Vzala jsem si volno.
77
00:08:19,520 --> 00:08:22,520
- Aby ses připravila na svatbu?
- Pospěš si, Marion už čeká.
78
00:08:22,760 --> 00:08:23,800
Ahoj, Marion.
79
00:08:25,120 --> 00:08:26,960
Mějte se hezky, holky.
80
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
Počkej.
81
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Promiň.
82
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Přemýšlel jsem.
83
00:10:23,360 --> 00:10:25,960
Ze začátku bude nejlepší,
když se ubytujeme v Domě pomoci.
84
00:10:26,200 --> 00:10:27,640
Nebudeme tam dlouho.
85
00:10:28,240 --> 00:10:30,080
Jen než si najdu práci.
86
00:10:31,760 --> 00:10:33,420
Půjdu se zeptat toho chlapa v Lake Pubu.
87
00:10:34,000 --> 00:10:35,720
Určitě někoho zoufale hledá.
88
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
No já nevím, jestli...
89
00:10:39,280 --> 00:10:40,440
Co?
90
00:10:40,680 --> 00:10:42,640
- A co Chloé?
- Půjde s námi.
91
00:10:43,800 --> 00:10:45,040
Má tady svůj pokoj.
92
00:10:46,760 --> 00:10:48,880
- Ví, že jsem její otec?
- Samozřejmě.
93
00:10:49,120 --> 00:10:50,880
Nikdy jsem to před ní netajila.
94
00:10:53,080 --> 00:10:55,600
Navíc Thomas to po mně
nikdy ani nechtěl.
95
00:10:57,360 --> 00:11:00,400
Jo, on je to takový slušňák, co?
Chlap, na kterého se můžeš spolehnout.
96
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
Ani nevíš jak.
97
00:11:08,240 --> 00:11:09,280
Počkej.
98
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Omlouvám se.
99
00:11:18,160 --> 00:11:19,440
Teď jsem tady.
100
00:11:20,240 --> 00:11:21,400
A už nikdy neodejdu.
101
00:11:23,720 --> 00:11:25,040
Jak to můžeš vědět?
102
00:12:09,960 --> 00:12:11,080
A kam jako pojedeme?
103
00:12:11,960 --> 00:12:13,920
Nevím, někam.
104
00:12:15,080 --> 00:12:16,560
Bude to tak pro tebe lepší.
105
00:12:17,080 --> 00:12:20,600
Nebudeš se muset schovávat
a budeš moct žít normální život.
106
00:12:20,840 --> 00:12:22,440
Ale já se nepotřebuju schovávat.
107
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
Já vím, že je to složité, Camille.
108
00:12:28,400 --> 00:12:29,640
Alice.
Jmenuji se Alice.
109
00:12:30,640 --> 00:12:34,200
Akorát táta tě chce získat zpátky
a vzít tamtomu Pierrovi.
110
00:12:34,880 --> 00:12:36,640
Vím, že už nejste spolu.
111
00:12:37,280 --> 00:12:39,120
Rozhodně nechci odjet.
112
00:12:39,360 --> 00:12:41,440
- A Léna určitě taky ne.
- Mami!
113
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Co je ti?
114
00:13:01,680 --> 00:13:03,240
Dobrý den, prosím,
okamžitě přijeďte.
115
00:13:03,480 --> 00:13:05,360
Moje dcera omdlela a je zraněná.
116
00:13:08,240 --> 00:13:11,360
- V kolik jste sem přišla?
- V sedm? Ve čtvrt na osm?
117
00:13:11,600 --> 00:13:13,440
Kdy jste ji viděla naposledy?
118
00:13:13,680 --> 00:13:14,840
Včera ráno.
119
00:13:15,360 --> 00:13:17,160
A slyšela jste nějaký hluk?
120
00:13:17,680 --> 00:13:19,080
- Ne, vůbec nic.
- Kapitáne.
121
00:13:20,960 --> 00:13:24,000
Nevypadá to na vloupání.
Nejsou tu známky násilného vniknutí.
122
00:13:24,240 --> 00:13:26,160
Běžte vyslechnout sousedy.
123
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
Sakra.
124
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
Honem.
125
00:13:53,320 --> 00:13:54,320
Můžu dál?
126
00:14:03,200 --> 00:14:05,440
Asi víš, co se stalo tvé sousedce.
127
00:14:06,760 --> 00:14:08,200
Těžko tomu uniknout.
128
00:14:08,560 --> 00:14:10,200
Neslyšela jsi v noci nějaký hluk?
129
00:14:12,640 --> 00:14:13,880
Spala jsem jak zabitá.
130
00:14:16,280 --> 00:14:17,560
Jak zemřela?
131
00:14:17,800 --> 00:14:20,000
Byla několikrát bodnuta do břicha.
132
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
Je to on?
133
00:14:24,760 --> 00:14:25,760
To nevíme.
134
00:14:26,600 --> 00:14:29,160
Ale necháme dům hlídat.
135
00:14:30,520 --> 00:14:32,480
Pokud jde o mě,
tak je to zbytečné.
136
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Dobře.
137
00:14:36,320 --> 00:14:37,520
Nebudu tě zdržovat.
138
00:14:49,320 --> 00:14:50,680
Ty tu nejsi sama?
139
00:14:58,000 --> 00:14:59,360
Nesmí tě vidět.
140
00:15:02,200 --> 00:15:05,160
Neznáš nějakou písničku,
kterou by sis mohl v duchu zpívat?
141
00:15:06,120 --> 00:15:08,120
Nějakou, kterou jste se učili ve škole?
142
00:15:15,520 --> 00:15:16,520
Copak je?
143
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
Kdo to je?
144
00:15:21,760 --> 00:15:23,000
To je Victor.
145
00:15:23,560 --> 00:15:25,320
- On tady bydlí?
- No ano.
146
00:15:25,760 --> 00:15:28,640
- A proč se schovával?
- Neschovával se.
147
00:15:30,240 --> 00:15:31,520
Kdo jsou jeho rodiče?
148
00:15:33,680 --> 00:15:34,680
To nevím.
149
00:15:38,720 --> 00:15:40,800
Hele, on se ztratil.
150
00:15:42,200 --> 00:15:43,840
A neřekl mi, odkud se ztratil.
151
00:15:44,080 --> 00:15:46,160
- Ty ses úplně zbláznila!
- Co?
152
00:15:46,400 --> 00:15:48,560
- Jak dlouho tu je?
- Dva tři dny.
153
00:15:48,800 --> 00:15:51,360
Přeskočilo ti?
Pomyslela jsi na jeho rodiče?
154
00:15:52,160 --> 00:15:54,400
Jo, ale nikdo ho nehledá.
155
00:15:54,640 --> 00:15:56,680
A proč jsi ho nepřivedla na stanici?
156
00:15:57,600 --> 00:15:59,880
- Policii nevěřím.
- Všechno v pořádku, poručíku?
157
00:16:03,640 --> 00:16:05,240
Jsem hotová, už jdu.
158
00:16:06,120 --> 00:16:07,160
Prosím tě!
159
00:16:08,240 --> 00:16:09,600
Nic neříkej, moc tě prosím.
160
00:17:05,120 --> 00:17:07,400
- Dobrý den, pane Tissiere.
- Zdravím, Michaëli.
161
00:17:08,520 --> 00:17:09,840
Někoho hledáte?
162
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Přesně tak.
163
00:17:13,000 --> 00:17:14,640
Asi je to tajné, že?
164
00:17:16,760 --> 00:17:18,320
Ale necháte si to pro sebe, ano?
165
00:17:18,560 --> 00:17:20,920
Jak jsme zatkli toho chlapa z bistra,
166
00:17:21,520 --> 00:17:24,300
tak ten by mohl být nějak spojený
s pokusem o vraždu Lucy Clarsenové.
167
00:17:24,640 --> 00:17:26,320
Podle mě je to úplně jasné.
168
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Vážně?
A jak jsi na to přišel?
169
00:17:29,960 --> 00:17:31,920
To instinkt, pane Tissiere.
170
00:17:34,200 --> 00:17:35,120
Promiň.
171
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
Ano, Claire?
172
00:17:38,200 --> 00:17:40,880
Jsem s Lénou v nemocnici.
173
00:17:41,480 --> 00:17:42,440
Co se jí stalo?
174
00:17:44,080 --> 00:17:46,480
Nevím, omdlela a má něco na zádech,
175
00:17:46,960 --> 00:17:50,240
Něco jako dlouhý řez,
a hrozně ji to bolí.
176
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
- Camille je s tebou?
- Ano, je se mnou.
177
00:17:53,680 --> 00:17:56,280
- A Jérôme?
- Jérôme...
178
00:17:57,640 --> 00:18:00,400
Ten je na stanici.
Odvedli ho k výslechu.
179
00:18:02,960 --> 00:18:03,920
Proč?
180
00:18:04,160 --> 00:18:05,640
- Kde to jsem?
- Na pohotovosti.
181
00:18:05,880 --> 00:18:07,040
To nevím.
182
00:18:07,840 --> 00:18:10,000
- Já přijedu.
- Někoho zavolám.
183
00:18:10,240 --> 00:18:12,680
Prosím vás, už se probrala.
184
00:18:13,840 --> 00:18:16,120
Nebojte se,
všechno bude v pořádku.
185
00:18:16,360 --> 00:18:17,760
Postaráme se o vás.
186
00:18:18,000 --> 00:18:20,160
Pamatujete se,
co se vám stalo?
187
00:18:21,880 --> 00:18:25,640
Hele, Michaëli, znáš Jérôma Ségureta?
188
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
Jen trochu.
189
00:18:27,840 --> 00:18:30,240
Prý je teď u vás.
Nemáš ponětí proč?
190
00:18:30,480 --> 00:18:33,160
- Ne, ale můžu se zeptat.
- To budeš hodný.
191
00:18:33,560 --> 00:18:35,000
Za málo.
192
00:18:43,640 --> 00:18:45,080
Co je tohle za blázinec?
193
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
Pořád něco kreslí.
194
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
To jste vy?
195
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
A tohle je kdo?
196
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
Hádej.
197
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
Kapitáne, můžeme začít s výslechy.
198
00:20:29,640 --> 00:20:30,720
No tak začněte.
199
00:20:31,200 --> 00:20:32,880
K tomu mě snad nepotřebujete, ne?
Běžte.
200
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
Ano, pane.
201
00:21:18,240 --> 00:21:19,320
To je zatím všechno.
202
00:21:20,560 --> 00:21:22,080
Dobrý den.
203
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
Díky, že jsi přišel.
204
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
- Tak co?
- Doktor tu ještě nebyl.
205
00:21:29,320 --> 00:21:30,600
Ještě tě to bolí?
206
00:21:31,800 --> 00:21:34,000
Dali jí něco proti bolesti.
207
00:21:34,800 --> 00:21:36,080
Jak dlouho to má?
208
00:21:36,720 --> 00:21:38,400
Začalo to poté, co jsem se vrátila.
209
00:21:39,240 --> 00:21:42,120
- Musí to mít nějakou souvislost.
- To ne.
210
00:21:42,680 --> 00:21:44,880
To by takovou jizvu
neměla jenom Léna.
211
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Tvým rodičům by se stalo to samé.
212
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Třeba to ještě přijde.
213
00:21:56,920 --> 00:21:58,360
Ty si myslíš, že za to můžu já?
214
00:22:00,120 --> 00:22:01,440
To si určitě nemyslí.
215
00:22:05,840 --> 00:22:06,920
Počkej.
216
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Já půjdu.
217
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Co je?
218
00:22:34,280 --> 00:22:36,080
Jsem si jistý,
že za to nemůžeš.
219
00:22:37,000 --> 00:22:38,600
Co vy o tom víte?
220
00:22:41,240 --> 00:22:44,240
K čemu by bylo, že ses vrátila,
kdyby kvůli tomu měli všichni jen trpět?
221
00:22:45,880 --> 00:22:48,120
Nemyslíš, že si vytrpěli
dost už předtím?
222
00:22:50,280 --> 00:22:52,560
Nemáš důvod se z něčeho obviňovat.
223
00:22:53,360 --> 00:22:54,800
Tvé místo je tady s námi.
224
00:22:56,040 --> 00:22:58,200
Máš právo vzít si zpátky svůj život.
225
00:22:58,440 --> 00:22:59,720
To řekněte Léně.
226
00:23:00,160 --> 00:23:03,000
V hloubi duše si jistě myslí to samé.
227
00:23:04,000 --> 00:23:06,160
Její reakce je naprosto normální.
Má strach.
228
00:23:08,120 --> 00:23:10,280
Bojí se, že tvůj návrat není trvalý.
229
00:23:11,560 --> 00:23:13,760
Až pochopí, že ty už nikam neodejdeš,
230
00:23:14,000 --> 00:23:16,560
taky bude mít radost
jako my všichni.
231
00:23:18,480 --> 00:23:19,560
Haleluja.
232
00:23:24,640 --> 00:23:25,520
Dobře.
233
00:23:29,200 --> 00:23:31,720
- Proberu to s Christine.
- Dobře.
234
00:23:33,040 --> 00:23:35,800
- Tak zítra, otče.
- Měj se, Solange.
235
00:23:37,080 --> 00:23:38,280
Zdravím, Thomasi.
236
00:23:39,040 --> 00:23:40,720
Tak jak se daří našemu ženichovi?
237
00:23:43,800 --> 00:23:46,280
O čem jste naposledy mluvil s Adele?
238
00:23:47,200 --> 00:23:50,120
Co bych to byl za kněze,
kdybych ti řekl, s čím se mi svěřila?
239
00:23:51,600 --> 00:23:54,200
- Bavili jste se o Simonovi?
- Simona se bát nemusíte.
240
00:23:54,440 --> 00:23:55,440
Je mrtvý.
241
00:23:56,720 --> 00:23:58,880
Je normální, že na něj stále myslí,
242
00:23:59,120 --> 00:24:01,040
ale bere si přece vás.
243
00:24:01,880 --> 00:24:04,520
Vy jste skutečný.
On je jen duch.
244
00:24:04,760 --> 00:24:06,320
Brzy na něj zapomene.
245
00:24:07,400 --> 00:24:09,680
Ale když Ježíš vstal z mrtvých,
tak to nebyl duch, ne?
246
00:24:11,280 --> 00:24:13,480
- Proč se ptáte?
- On tam byl.
247
00:24:14,160 --> 00:24:15,880
Byl tam, z masa a kostí.
248
00:24:18,800 --> 00:24:22,120
Neměl byste to brát tak doslova.
249
00:24:22,360 --> 00:24:25,680
Já jsem policista, ne intelektuál.
Potřebuju to pochopit.
250
00:24:25,920 --> 00:24:28,640
Chloé se na náboženství učí,
že Ježíš vstal z mrtvých.
251
00:24:28,880 --> 00:24:30,240
Je to pravda, nebo ne?
252
00:24:31,640 --> 00:24:34,520
- Takhle se nemůžete ptát.
- A jak tedy?
253
00:24:35,960 --> 00:24:37,520
- Jste přece věřící, ne?
- Samozřejmě.
254
00:24:37,760 --> 00:24:39,280
Takže když vám řeknu,
255
00:24:41,600 --> 00:24:43,840
že lidé mohou obživnout,
256
00:24:44,840 --> 00:24:45,920
budete tomu věřit?
257
00:24:48,840 --> 00:24:50,360
Záleží jen na tom,
čemu vy věříte.
258
00:24:50,960 --> 00:24:53,840
Víra je daleko důležitější
než to, co vidíme.
259
00:24:54,360 --> 00:24:56,480
To ostatní je záhada.
260
00:24:56,720 --> 00:24:59,160
Objasňovat záhady je moje práce.
261
00:24:59,480 --> 00:25:00,720
Věříte tomu, nebo ne?
262
00:25:00,960 --> 00:25:02,760
Pokládáte špatné otázky.
263
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
A vy mi dáváte špatné odpovědi.
264
00:25:10,960 --> 00:25:13,880
- Pak mi dej vědět.
- Kdyžtak budu v Lake Pubu.
265
00:25:14,120 --> 00:25:15,680
Jasně, tak se měj.
266
00:25:28,280 --> 00:25:31,520
- Co ty tady děláš?
- Myslel sis, že jsem pořád na základce?
267
00:25:33,560 --> 00:25:35,040
Léna s tebou není?
268
00:25:36,120 --> 00:25:37,320
Já ti snad nestačím?
269
00:25:39,200 --> 00:25:41,120
Léna teď nemůže.
270
00:25:42,360 --> 00:25:44,840
Jestli to chceš vědět,
tak je v nemocnici na vyšetření.
271
00:25:45,600 --> 00:25:47,680
To kvůli tomu, co má na zádech?
Je to vážné?
272
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
Ne, není.
273
00:25:55,000 --> 00:25:57,040
Proč na tebe včera byla tak naštvaná?
274
00:25:57,680 --> 00:25:59,720
Léna je naštvaná pořád.
275
00:26:00,280 --> 00:26:02,480
Rodinné záležitosti
jsou vždycky složité.
276
00:26:04,200 --> 00:26:05,960
- Kam máš namířeno?
- Do Lake Pubu.
277
00:26:06,200 --> 00:26:07,320
Super.
278
00:26:40,440 --> 00:26:41,440
Tak co?
279
00:26:42,040 --> 00:26:43,040
Už to odčerpávají.
280
00:26:43,640 --> 00:26:46,320
Ale je toho hodně,
budu muset objednat další kamiony.
281
00:26:46,960 --> 00:26:48,640
Už jste něco našli?
282
00:26:48,880 --> 00:26:51,200
Roboti prozkoumali celou
stěnu nádrže a nic.
283
00:26:51,440 --> 00:26:52,400
Žádná díra.
284
00:26:52,640 --> 00:26:54,960
Ale někudy ta voda musí unikat.
285
00:26:55,640 --> 00:26:57,840
Co budeme dělat,
když žádnou prasklinu nenajdeme?
286
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
Začneme znovu?
287
00:27:01,520 --> 00:27:03,160
Nakonec ji určitě najdeme.
288
00:27:04,200 --> 00:27:06,400
Možná bychom měli
upozornit úřady.
289
00:27:07,200 --> 00:27:08,320
Máme své rozkazy.
290
00:27:09,280 --> 00:27:12,760
Přece víte, co se tu stalo.
Vypukla by panika.
291
00:27:13,000 --> 00:27:14,720
Zatopené elektrárny si asi všimnou.
292
00:27:14,960 --> 00:27:17,480
Nedělejte si starosti,
určitě to není nic vážného.
293
00:27:32,840 --> 00:27:33,680
Omlouvám se.
294
00:27:33,920 --> 00:27:36,320
Alespoň mě uspěte,
než do mě začnete řezat.
295
00:27:36,680 --> 00:27:39,440
- Pan doktor to musí vyšetřit.
- Ale nemusí mě u toho mučit.
296
00:27:40,600 --> 00:27:42,080
Co myslíte, že to je?
297
00:27:42,320 --> 00:27:46,040
Asi druh spontánního keloidu,
ale tak velký jsem ještě nikdy neviděl.
298
00:27:46,280 --> 00:27:47,320
Keloid?
299
00:27:47,560 --> 00:27:50,120
Nahromaděná kožní tkáň,
která se tvoří pod povrchem kůže.
300
00:27:50,360 --> 00:27:53,080
Většinou to vzniká
po špatně zahojeném zranění.
301
00:27:53,320 --> 00:27:56,040
Vzpomínáte si, že byste se
někde odřela nebo spálila?
302
00:27:56,840 --> 00:27:59,040
- Tak nějak.
- Jak "tak nějak"?
303
00:27:59,400 --> 00:28:00,920
Nevíš o mně všechno.
304
00:28:01,280 --> 00:28:02,680
Kdy se to stalo?
305
00:28:03,560 --> 00:28:04,720
Před rokem.
306
00:28:04,960 --> 00:28:07,400
Spadla jsem a uhodila
jsem se židlí do zad.
307
00:28:07,640 --> 00:28:08,800
Židlí?
308
00:28:09,040 --> 00:28:10,480
V Lake Pubu.
Někdo mě strčil.
309
00:28:11,520 --> 00:28:15,520
Zítra uděláme punkci,
výsledky nám snad řeknou víc.
310
00:28:16,000 --> 00:28:18,480
Zatím vám dáme něco na spaní.
311
00:28:22,840 --> 00:28:25,480
Raději si tady vaši dceru
necháme přes noc na pozorování.
312
00:28:26,200 --> 00:28:27,360
Jistě.
313
00:28:33,920 --> 00:28:36,120
- Tak o co jde?
- Ale o nic.
314
00:28:38,720 --> 00:28:40,560
Jak ti mám pomoct,
když mi nic neřekneš?
315
00:28:41,000 --> 00:28:42,520
Já se tě neprosím.
316
00:28:49,040 --> 00:28:50,360
Můžeš mě nechat o samotě?
317
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
Dám vám teď něco,
co vám pomůže usnout.
318
00:29:06,800 --> 00:29:10,600
Podle jejího diáře jste se scházeli
každý týden už více než rok.
319
00:29:10,840 --> 00:29:11,880
Je to tak?
320
00:29:13,720 --> 00:29:14,880
Co jste dělali?
321
00:29:15,600 --> 00:29:16,760
Povídali si.
322
00:29:17,600 --> 00:29:19,840
To snad není nezákonné.
323
00:29:20,680 --> 00:29:23,720
Ale uhodit mladou dívku,
to už je nezákonné.
324
00:29:23,960 --> 00:29:26,440
To snad víte, ne?
I když je to vlastní dcera.
325
00:29:28,000 --> 00:29:29,160
Tomu nerozumím.
326
00:29:30,240 --> 00:29:32,680
Asi před rokem jste
uhodil svoji dceru, Lénu.
327
00:29:35,560 --> 00:29:37,680
A 12. března jste ji
přivezl do nemocnice.
328
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
Byla raněná na zádech a v obličeji.
329
00:29:40,640 --> 00:29:42,680
Vaše dcera sice nevznesla obvinění,
330
00:29:42,920 --> 00:29:45,240
ale lékař nás v takovém
případě musí upozornit.
331
00:29:45,480 --> 00:29:46,840
Máme podezření na týrání.
332
00:29:47,640 --> 00:29:49,680
Já jsem ji do zad neuhodil,
ona spadla.
333
00:29:49,920 --> 00:29:51,960
Tak ona spadla sama od sebe?
334
00:29:52,560 --> 00:29:55,320
Co se dělo, když jste byl
v neděli večer s Lucy Clarsenovou?
335
00:29:55,560 --> 00:29:56,760
Proč se ptáte?
336
00:29:57,000 --> 00:30:00,560
Jste jeden z posledních lidí,
kteří u Lucy byli,
337
00:30:00,800 --> 00:30:02,400
než byla napadena.
338
00:30:03,120 --> 00:30:06,360
Třeba jste si také uhodil
a myslel si, že je mrtvá,
339
00:30:06,600 --> 00:30:09,400
tak jste to zamaskoval
jako útok psychopata.
340
00:30:09,720 --> 00:30:12,440
- To je nechutné.
- Vy jste nechutný.
341
00:30:12,840 --> 00:30:14,560
Vždyť jste uhodil vlastní dceru.
342
00:30:15,920 --> 00:30:17,800
Tak o co tedy šlo?
343
00:30:18,040 --> 00:30:19,880
Lucy vám nechtěla dát?
344
00:30:20,520 --> 00:30:22,840
- Ona není prostitutka.
- Vážně?
345
00:30:23,080 --> 00:30:24,600
No tak nám povězte,
co jste dělali.
346
00:30:39,080 --> 00:30:42,000
- Proč je zamčeno?
- Měla ses hezky?
347
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
V pohodě.
348
00:30:50,080 --> 00:30:51,640
Dívala ses na ty myši?
349
00:30:52,720 --> 00:30:53,800
Jo, neboj.
350
00:30:58,320 --> 00:30:59,480
Udělám ti svačinu, jo?
351
00:32:32,360 --> 00:32:34,640
Nemůžu ti ho nechat.
Chápeš to?
352
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
Věděla jsem, že na tebe není spolehnutí.
353
00:32:37,480 --> 00:32:40,640
- Je mi líto, ale nejde to.
- Já se o něj nemůžu starat?
354
00:32:40,880 --> 00:32:42,520
A co když jeho rodiče
podají trestní oznámení?
355
00:32:45,880 --> 00:32:47,960
Sociálka se je pokusí najít.
356
00:32:48,200 --> 00:32:50,120
Mezitím ho odvedu do Domu pomoci.
357
00:32:50,360 --> 00:32:51,520
Jinak to nejde.
358
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
Kde je?
359
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
Tak kde je?
360
00:33:06,240 --> 00:33:07,360
Tady jsi.
361
00:33:09,000 --> 00:33:11,400
Sbalíš si věci?
362
00:33:12,120 --> 00:33:13,200
A půjdeme, ano?
363
00:33:16,680 --> 00:33:17,960
Má ještě něco?
364
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Tak pojď, Victore.
365
00:33:36,520 --> 00:33:38,000
Zavolám ti.
366
00:34:07,880 --> 00:34:10,280
Vidíš, čeho je schopný?
Ten chlap je úchyl!
367
00:34:10,840 --> 00:34:13,520
- Nikdy by nám neublížil.
- To nemůžeš vědět.
368
00:34:13,760 --> 00:34:15,280
Kdo nám chce ublížit?
369
00:34:17,480 --> 00:34:18,480
Kdo je to?
370
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
Neboj se, zlato.
371
00:34:21,440 --> 00:34:22,640
Já se nebojím.
372
00:34:23,240 --> 00:34:24,360
Kdo je to?
373
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
To je tvůj tatínek.
374
00:34:34,040 --> 00:34:35,440
Ale můj tatínek je mrtvý.
375
00:34:37,360 --> 00:34:38,400
Byl mrtvý.
376
00:34:39,560 --> 00:34:40,920
Ale už není.
377
00:34:42,880 --> 00:34:44,480
Je to anděl?
378
00:34:45,320 --> 00:34:46,440
Ano, třeba.
379
00:34:48,320 --> 00:34:49,560
Můžu se ho dotknout?
380
00:34:51,320 --> 00:34:52,240
Samozřejmě.
381
00:34:59,760 --> 00:35:02,120
- Trochu mě děsí.
- Nemusíš se bát.
382
00:35:04,960 --> 00:35:06,160
Vy jste byl v nebi?
383
00:35:10,080 --> 00:35:11,360
Jaké to tam je?
384
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
Je tam klid.
385
00:35:16,480 --> 00:35:17,480
A krásně.
386
00:35:18,320 --> 00:35:19,680
A viděl jste Boha?
387
00:35:21,640 --> 00:35:24,160
Má moc práce.
Moc ho nevídáme.
388
00:35:26,040 --> 00:35:29,160
A odtamtud seshora vidíte vše,
co se děje dole na zemi?
389
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
Všechno?
390
00:35:37,800 --> 00:35:40,480
I to, co nikdo jiný nevidí.
391
00:35:41,720 --> 00:35:45,320
Třeba vím, že každý večer,
než jdeš spát,
392
00:35:45,560 --> 00:35:48,280
se modlíš k Bohu za Thomase,
393
00:35:49,200 --> 00:35:50,400
za maminku
394
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
a za Paula.
395
00:35:53,720 --> 00:35:55,560
Paul je tvůj kluk, viď?
396
00:35:57,440 --> 00:35:58,960
A Bůh mě taky poslouchá?
397
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
Určitě.
398
00:36:03,040 --> 00:36:04,400
On bude u nás bydlet?
399
00:36:06,720 --> 00:36:09,520
Musí odejít.
Ale můžeš ho zase vidět.
400
00:36:10,760 --> 00:36:13,920
Jen mezitím nikomu neříkej,
že jsi ho potkala.
401
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
Ano?
402
00:36:16,120 --> 00:36:19,440
- Ale Thomasovi to říct můžu, že ano?
- Ne, ani jemu ne.
403
00:36:20,160 --> 00:36:21,160
Dobře?
404
00:36:24,760 --> 00:36:27,160
Samozřejmě, že se ho ujmeme.
Nemějte obavy.
405
00:36:27,400 --> 00:36:30,120
Od toho tu jsme.
Jsme zvyklí ubytovávat děti.
406
00:36:31,200 --> 00:36:32,360
Dobře, díky.
407
00:36:32,600 --> 00:36:34,280
Už musím končit.
Na shledanou.
408
00:36:35,200 --> 00:36:37,440
Ano, Michaëli ?
Díky, že jsi zavolal.
409
00:36:37,800 --> 00:36:40,600
- Tak co?
- Mám informace o Jérômovi Séguretovi.
410
00:36:40,840 --> 00:36:43,640
Vyslýchali jsme ho
kvůli Lucy Clarsenové.
411
00:36:43,880 --> 00:36:45,800
Ohledně toho na něj nic nemáme.
412
00:36:46,200 --> 00:36:49,600
Ale stalo se něco
s jeho dcerou Lénou.
413
00:36:50,040 --> 00:36:53,520
Upozornil nás lékař,
že má nějaká zranění na zádech.
414
00:36:56,240 --> 00:36:57,840
Musíš mu odpustit.
415
00:36:58,520 --> 00:37:00,640
To asi nedokážu.
416
00:37:05,360 --> 00:37:07,040
Víš, že se o mě můžeš opřít.
417
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
Kdybys chtěla, abych přišel,
tak mi zavolej.
418
00:37:10,600 --> 00:37:11,640
Děkuju.
419
00:37:12,720 --> 00:37:13,720
Měj se.
420
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
Jsi v pořádku?
421
00:37:43,480 --> 00:37:44,760
Co se děje?
422
00:37:50,560 --> 00:37:51,560
Pověz mi to.
423
00:37:53,000 --> 00:37:56,040
- Víš, že je tvoje dcera v nemocnici?
- Camille?
424
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- Léna.
- Co je jí?
425
00:38:04,320 --> 00:38:05,920
Jak jsi to mohl udělat?
426
00:38:07,400 --> 00:38:08,480
Vypadni!
427
00:38:09,640 --> 00:38:11,480
Okamžitě odejdi z tohoto domu.
428
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
To ti řekl Pierre?
429
00:38:17,520 --> 00:38:19,000
Co ti navykládal?
430
00:38:20,800 --> 00:38:22,920
Jak jsi mohl Lénu uhodit?
431
00:38:23,840 --> 00:38:26,960
Tak to nebylo.
Co ten debil o tom ví?
432
00:38:28,000 --> 00:38:29,680
Tak uhodil jsi ji?
433
00:38:39,640 --> 00:38:41,400
Vypadni odsud.
434
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
Už tě nechci nikdy vidět.
435
00:38:46,040 --> 00:38:47,280
Vypadni!
436
00:39:06,040 --> 00:39:08,680
- Dispečinku, tady P5.
- Slyším.
437
00:39:08,920 --> 00:39:12,040
Zahlédli jsme muže odpovídajícího
popisu na rue des Moines.
438
00:39:12,280 --> 00:39:14,320
Rozumím, P5.
Pátrání zahájeno.
439
00:39:18,680 --> 00:39:20,680
Nepřibližujte se
a vyčkejte na potvrzení.
440
00:39:26,720 --> 00:39:28,360
Podezřelý je u Chantier des Dames.
441
00:39:28,880 --> 00:39:31,600
Všem jednotkám, podezřelý
se nachází v západním sektoru.
442
00:39:32,040 --> 00:39:34,200
Právě běží k tunelu.
443
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
Co to sakra dělají?
444
00:39:49,320 --> 00:39:51,120
Štve tě, že jsi se mnou sám?
445
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Co chceš?
446
00:39:55,520 --> 00:39:56,680
Co bys řekl?
447
00:39:58,120 --> 00:39:59,240
Myslím k pití?
448
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
To co ty.
449
00:40:01,840 --> 00:40:03,240
Spal jsi s Lénou?
450
00:40:04,960 --> 00:40:06,400
Proč se mě na to ptáš?
451
00:40:07,480 --> 00:40:08,640
Řekla mi, že ne.
452
00:40:09,200 --> 00:40:10,640
Tak to bude asi pravda.
453
00:40:12,160 --> 00:40:13,800
- Ona se ti nelíbí?
- Ale líbí.
454
00:40:18,160 --> 00:40:19,760
Jaké to bylo poprvé?
455
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
Super.
456
00:40:25,360 --> 00:40:27,120
Bylo během té nehody?
457
00:40:32,120 --> 00:40:33,240
Já vím všechno.
458
00:40:42,160 --> 00:40:43,960
Co má Léna na těch zádech?
459
00:40:44,720 --> 00:40:45,880
Už o ní nemluvme.
460
00:41:30,760 --> 00:41:32,680
- Jak dlouho to tu je?
- Dva roky.
461
00:41:32,920 --> 00:41:34,720
Takže mě už dva roky šmíruješ?
462
00:41:35,720 --> 00:41:37,840
- Ty jsi úchyl.
- To není na šmírování.
463
00:41:38,080 --> 00:41:39,800
Ne?
Tak na co tedy?
464
00:41:40,400 --> 00:41:43,160
Používal jsem je,
jen když jsi mi nezvedala telefon.
465
00:41:43,400 --> 00:41:46,320
Jen abych se ujistil, že jsi v pořádku.
Bál jsem se, že to zase začne.
466
00:41:50,560 --> 00:41:51,640
Odcházím.
467
00:41:54,480 --> 00:41:55,800
Nebyla to nehoda.
468
00:41:58,200 --> 00:41:59,200
Cože?
469
00:41:59,600 --> 00:42:01,520
Když Simon zemřel,
otec Jean-François
470
00:42:01,760 --> 00:42:04,720
chtěl, abychom říkali,
že to byla nehoda, ale nebyla.
471
00:42:08,960 --> 00:42:10,000
Tak co to bylo?
472
00:42:15,360 --> 00:42:16,400
Co to bylo?
473
00:42:56,120 --> 00:42:57,760
Potřebuju vaši pomoc.
474
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Pojďte dál.
475
00:43:01,800 --> 00:43:03,080
Co se děje?
476
00:43:06,400 --> 00:43:08,920
Je to sexuální maniak.
Znáš ho no.
477
00:43:15,920 --> 00:43:17,880
- Jsi v pohodě?
- Jo a ty?
478
00:43:18,240 --> 00:43:19,360
Bavíš se dobře?
479
00:43:19,600 --> 00:43:23,360
- Nebuď na sestřenku tak hnusná.
- Sestřenku? To není moje sestřenice.
480
00:43:23,600 --> 00:43:25,400
- Půjdeme.
- To není tvoje sestřenice?
481
00:43:25,640 --> 00:43:27,040
Ale jste si hrozně podobné.
482
00:43:27,280 --> 00:43:28,480
- Tak pojď.
- Drž hubu!
483
00:43:28,720 --> 00:43:30,880
Nemluv s ní tak.
Udělala ti něco?
484
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Jo, tohle.
485
00:43:33,480 --> 00:43:35,840
- No fuj, kde jsi k tomu přišla?
- To se zeptejte jí.
486
00:43:36,560 --> 00:43:39,200
- Jsi úplně mimo.
- Řekni jim, kdo jsi.
487
00:43:39,640 --> 00:43:41,080
Tak jim to mám říct já?
488
00:43:43,880 --> 00:43:45,480
Frédéricu, ty ji nepoznáváš?
489
00:43:46,520 --> 00:43:48,360
Vždyť je to Camille, sakra!
490
00:43:48,960 --> 00:43:50,840
Ale no tak, neblbni.
491
00:43:51,640 --> 00:43:53,520
Jestli mi nevěříte,
zeptejte se jí.
492
00:43:54,600 --> 00:43:56,360
Promiň, vrátíme se do nemocnice.
493
00:43:56,600 --> 00:43:59,640
Tak jim řekni, kdo sakra jsi.
Řekni jim to!
494
00:44:00,680 --> 00:44:02,400
Jsem Alice,
to přece víš.
495
00:44:03,200 --> 00:44:05,400
Chudinko, ty jsi normálně zešílela.
496
00:44:21,600 --> 00:44:23,280
- Už jste to prověřili?
- Ještě ne.
497
00:44:23,520 --> 00:44:26,560
Dejte to nějak dohromady,
pak to projdeme.
498
00:44:26,800 --> 00:44:27,600
Tak co?
499
00:44:27,840 --> 00:44:29,760
Ztratili jsme ho,
když vypadl proud.
500
00:44:30,000 --> 00:44:33,040
- Ve městě máme tři auta.
- A co výslechy?
501
00:44:33,280 --> 00:44:37,280
Několik mužů potvrdilo,
že měli s Lucy sexuální vztah.
502
00:44:37,680 --> 00:44:39,960
- Ale nejen to.
- Co ještě?
503
00:44:40,360 --> 00:44:42,800
Zdá se, že Lucy je něco jako médium.
504
00:44:43,040 --> 00:44:43,840
Cože?
505
00:44:44,080 --> 00:44:47,160
Všichni vypověděli to samé.
Prý se dokázala spojit s mrtvými lidmi.
506
00:44:47,680 --> 00:44:49,120
Patrně s jejich příbuznými.
507
00:44:49,920 --> 00:44:53,120
Aha. A to dělala předtím,
nebo potom, co s nimi spala?
508
00:44:53,720 --> 00:44:55,200
- Při tom.
- Poručíku.
509
00:44:55,440 --> 00:44:57,680
Přišly první výsledky pitvy
slečny Payetové.
510
00:44:57,920 --> 00:44:58,920
Už?
511
00:45:17,440 --> 00:45:18,440
To jsem já.
512
00:45:19,080 --> 00:45:20,480
Víme, co se stalo tvé sousedce.
513
00:45:22,080 --> 00:45:23,080
Není to on.
514
00:45:25,080 --> 00:45:26,680
Není to ten, co napadl tebe.
515
00:45:28,200 --> 00:45:29,400
Tak kdo?
516
00:45:30,720 --> 00:45:32,280
Udělala si to sama.
517
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Cože?
518
00:45:37,280 --> 00:45:38,920
Zdá se, že jde o sebevraždu.
519
00:45:39,520 --> 00:45:40,880
Čekáme ještě na potvrzení.
520
00:45:43,440 --> 00:45:47,440
Je mi líto, že jsem ti to řekla takhle,
ale chtěla jsem ti zavolat, abys...
521
00:45:48,440 --> 00:45:49,440
Jo, jasně.
522
00:45:53,960 --> 00:45:55,160
Jsi tam ještě?
523
00:45:57,760 --> 00:45:59,920
Právě jsem odvezla
Victora do Domu pomoci.
524
00:46:00,560 --> 00:46:01,760
Bude se tam mít dobře.
525
00:46:04,360 --> 00:46:05,640
Mám za tebou přijet?
526
00:46:06,440 --> 00:46:08,440
Ne.
Ahoj.
527
00:46:15,240 --> 00:46:16,520
Tady budeš spát.
528
00:46:18,280 --> 00:46:20,320
Je to skoro jako na táboře.
529
00:46:23,200 --> 00:46:24,840
Promiňte, tady se nesmí kouřit.
530
00:46:31,400 --> 00:46:32,480
Už se to nese.
531
00:46:33,200 --> 00:46:34,800
V tom ti bude teplo.
532
00:46:35,440 --> 00:46:37,120
Kdyby něco, budu hned vedle.
533
00:46:37,680 --> 00:46:39,200
Sandrine se o tebe bude starat.
534
00:46:56,080 --> 00:46:57,720
Ale přece nebudeš plakat.
535
00:47:00,520 --> 00:47:02,120
Mysli na něco hezkého.
536
00:47:03,800 --> 00:47:06,520
Neznáš nějakou písničku,
kterou by sis mohl v duchu zpívat?
537
00:47:11,120 --> 00:47:13,200
Nějakou, kterou jste
se učili ve škole?
538
00:47:34,800 --> 00:47:36,360
Už zhasni, broučku.
539
00:47:36,960 --> 00:47:37,960
Musíš jít spát.
540
00:47:39,120 --> 00:47:40,240
Už je pozdě.
541
00:47:40,760 --> 00:47:42,520
Proč maminka pláče?
542
00:47:44,480 --> 00:47:46,600
Kvůli dospěláckým věcem.
543
00:47:47,880 --> 00:47:51,320
- Ty neumřeš, že ne?
- To víš, že neumřu.
544
00:47:52,280 --> 00:47:54,440
Neboj se.
Tak šup.
545
00:48:04,440 --> 00:48:05,480
Hezky se vyspi.
546
00:48:05,960 --> 00:48:07,880
Dobrou noc.
547
00:48:29,040 --> 00:48:30,040
Napij se.
548
00:50:28,060 --> 00:50:30,060
Titulky přeložila
Jolinar
549
00:50:30,085 --> 00:50:32,085
www.neXtWeek.cz