1
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
Viděli jste...
2
00:00:07,309 --> 00:00:09,394
Budova je pryč.
Pobudeme si tady.
3
00:00:09,436 --> 00:00:12,314
Cesta domů možná existuje.
Moore vytvořil další portál.
4
00:00:12,355 --> 00:00:16,109
Možná brzy půjdeme domů
a nejsem si jistý, že to chci.
5
00:00:16,151 --> 00:00:18,445
Musím ti něco říct,
ale asi teď není správný čas.
6
00:00:18,487 --> 00:00:20,061
Nevím, jak být máma.
7
00:00:20,092 --> 00:00:22,264
Ale první věc na tom
se stát mámou je vědět, že jí jsi.
8
00:00:22,358 --> 00:00:25,243
Proč ses ještě neusmířil s Riley?
9
00:00:25,285 --> 00:00:27,366
Musíš to teď urovnat.
10
00:00:27,936 --> 00:00:29,414
Vy jste se s mámou rozváděli?
11
00:00:29,456 --> 00:00:30,999
Tati, proč jsi mi nic neřekl?
12
00:00:31,041 --> 00:00:32,178
Teď se to nehodí.
13
00:00:32,203 --> 00:00:34,233
Musíme tudy projít,
abychom se dostali k portálu.
14
00:00:34,264 --> 00:00:36,812
Co Gavinova vize?
Nepošlu svou rodinu do nebezpečí.
15
00:00:36,837 --> 00:00:39,091
- Jdu tam. Jste v pořádku?
- Podívej se.
16
00:00:39,132 --> 00:00:41,676
Tohle jsem viděl.
17
00:00:43,704 --> 00:00:46,139
Gavine, ne.
18
00:00:50,725 --> 00:00:52,229
Nedáme ho pryč z té skály?
19
00:00:52,270 --> 00:00:53,928
Ne, ne, když to
uděláme, vykrvácí.
20
00:00:53,983 --> 00:00:56,991
Musíme zastavit krvácení.
21
00:00:57,030 --> 00:00:58,360
Proč jsi to udělal?
22
00:00:58,402 --> 00:00:59,861
Odstrčil mě od té věci?
23
00:00:59,903 --> 00:01:02,823
Nemohl jsem tě zklamat
tak blízko k cíli.
24
00:01:04,401 --> 00:01:06,362
Ticho. Slyšeli jste to?
25
00:01:08,702 --> 00:01:10,414
Myslím, že tam něco je.
26
00:01:10,697 --> 00:01:12,449
Další ještěr?
27
00:01:35,021 --> 00:01:37,399
Jamesi? Jsi naživu?
28
00:01:37,441 --> 00:01:38,817
Co chceš?
29
00:01:38,859 --> 00:01:40,402
Použít ten portál.
30
00:01:40,674 --> 00:01:42,446
Jdeme tam teď hned.
31
00:01:42,674 --> 00:01:44,343
To se nestane.
32
00:01:44,408 --> 00:01:46,744
Nezkoušej mě.
33
00:01:49,619 --> 00:01:52,330
Mám ji. Mám ji.
34
00:01:52,372 --> 00:01:57,252
Co uděláte? Zabijete mě?
35
00:01:58,752 --> 00:02:02,464
Ne. Dostaneš nás domů.
36
00:02:04,445 --> 00:02:06,539
To, že se James
objevil je skryté požehnání.
37
00:02:06,569 --> 00:02:07,935
Nevím, jak vy,
38
00:02:07,965 --> 00:02:10,843
ale já toho moc o tom,
jak zprovoznit portál, nevím.
39
00:02:13,057 --> 00:02:15,476
Kolik máme času,
než to z něj vyndáme?
40
00:02:17,773 --> 00:02:19,566
Minuty. Možná.
41
00:02:21,272 --> 00:02:23,524
Nestrachuj se o mě.
42
00:02:23,660 --> 00:02:25,162
Musíš odtud dostat děti.
43
00:02:37,125 --> 00:02:39,044
Možná můžeme udělat obojí.
44
00:02:39,086 --> 00:02:40,569
Co tím myslíš?
45
00:02:40,599 --> 00:02:42,716
Můžeme použít stroj,
ke skoku do budoucnosti.
46
00:02:42,741 --> 00:02:44,174
Co ho použít na cestu do minulosti?
47
00:02:44,216 --> 00:02:46,676
Můžu se vrátit, varovat tě
a nic z toho se nestane.
48
00:02:46,718 --> 00:02:49,728
Ne, ne, ne. Máš šanci
dostat děti domů. Využij ji.
49
00:02:49,791 --> 00:02:53,225
Dokážu to. Dokážu.
50
00:02:53,439 --> 00:02:55,650
Nech mě alespoň to zkusit.
51
00:03:06,275 --> 00:03:08,323
Úžasný.
52
00:03:08,513 --> 00:03:10,473
Nastartuj ho.
53
00:03:14,454 --> 00:03:18,166
Tenhle portál tě vrátí
zpátky o čtyři hodiny.
54
00:03:18,478 --> 00:03:21,169
Měla bys dorazit relativně
blízko tomuhle místu.
55
00:03:21,211 --> 00:03:22,556
Měla?
56
00:03:22,611 --> 00:03:27,426
- Cestování časem není dokonalé.
- Zvládnu to.
57
00:03:27,467 --> 00:03:29,594
Ne, mami, jsme v tom společně.
58
00:03:29,636 --> 00:03:32,556
Josh se tu může starat o tátu,
já půjdu s tebou.
59
00:03:33,849 --> 00:03:36,101
- Dobře.
- Jakmile to bude hotové,
60
00:03:36,143 --> 00:03:37,769
Musíme poslat
ostatní do našeho času.
61
00:03:37,811 --> 00:03:39,855
To nebude možné.
62
00:03:39,896 --> 00:03:42,482
Nikdo jiný neodejde.
Ne dokud bude portál otevřený.
63
00:03:42,524 --> 00:03:43,942
Co prosím?
64
00:03:43,984 --> 00:03:46,695
Tenhle stroj může jít jen
do jednoho času v jednu dobu.
65
00:03:46,737 --> 00:03:48,947
Jestli přesměrujte portál,
kterým projdou,
66
00:03:48,989 --> 00:03:52,451
Eve a Izzy se nebudou mít jak vrátit.
67
00:03:52,492 --> 00:03:53,785
Musím jít.
68
00:03:53,827 --> 00:03:56,621
Musíme myslet na všechny.
Mám zodpovědnost vůči Riley.
69
00:03:56,663 --> 00:03:58,165
- Tvá dcera neumírá.
- Teď ne,
70
00:03:58,206 --> 00:03:59,958
ale za 5 minut to může být jinak.
71
00:04:00,000 --> 00:04:02,418
- Vrátím se co nejdřív, Same.
- Nemůžu ti to dovolit, Evo.
72
00:04:02,502 --> 00:04:05,881
Tati, nech je jít.
73
00:04:05,922 --> 00:04:07,507
Prosím.
74
00:04:11,386 --> 00:04:12,971
Děkuju.
75
00:04:13,013 --> 00:04:17,350
Jdeme na to.
76
00:04:19,352 --> 00:04:21,855
- Připraveno.
- Postarej se o tátu, ano?
77
00:04:21,897 --> 00:04:23,690
Postarám.
78
00:04:34,534 --> 00:04:36,181
Jdeme na to.
79
00:04:55,830 --> 00:04:58,330
...:: La Brea ::...
S02E14 - The Journey, Part 2
80
00:04:58,355 --> 00:05:00,729
Překlad: Clear
Korekce: BigMarwin
81
00:05:00,730 --> 00:05:03,730
www.nextweek.cz
82
00:05:19,519 --> 00:05:21,447
Zabralo to.
83
00:05:23,442 --> 00:05:25,569
Nemám ponětí, kde jsme.
84
00:05:25,791 --> 00:05:27,529
Jak tátu najdeme?
85
00:05:27,554 --> 00:05:28,972
To nevím.
86
00:05:31,596 --> 00:05:34,578
- Vidíš ten mrak?
- Ano.
87
00:05:34,620 --> 00:05:36,044
Vypadá jako hory, viď?
88
00:05:36,074 --> 00:05:37,228
- Jo.
- Jo.
89
00:05:37,253 --> 00:05:39,409
Pamatuji, že jsem
ho z tohoto úhlu viděla.
90
00:05:39,439 --> 00:05:42,336
Bylo to pár kilometrů od kempu,
kde jsme viděli ta těla.
91
00:05:42,377 --> 00:05:44,463
Můžeme se vrátit do kempu
a tátu varovat.
92
00:05:44,505 --> 00:05:46,465
Myslím si, že ano.
93
00:05:46,507 --> 00:05:50,803
Pojďme.
94
00:05:54,267 --> 00:05:57,392
Přidej tam nějaký lidokain,
než vrátíme tu gázu zpátky na ránu.
95
00:05:57,551 --> 00:06:00,080
Musí se cítit co nejvíc v pohodlí.
96
00:06:05,776 --> 00:06:07,986
Tati, můžeme si o tom,
prosím, promluvit?
97
00:06:08,416 --> 00:06:09,830
Není o čem.
98
00:06:09,861 --> 00:06:12,491
Chápu, proč jsi podpořila Eve.
Teď musíme jít kupředu.
99
00:06:12,533 --> 00:06:14,213
To jsem nemyslela.
100
00:06:14,424 --> 00:06:16,286
S mámou jste se rozváděli.
101
00:06:16,588 --> 00:06:19,415
Věděl jsi to celou dobu
a nic jsi neřekl.
102
00:06:19,603 --> 00:06:22,543
- Proč?
- Protože jsi má dcera.
103
00:06:22,584 --> 00:06:24,461
Nemusíš o tom vědět.
104
00:06:24,728 --> 00:06:27,158
Jsme v tom spolu.
105
00:06:28,289 --> 00:06:30,875
Alespoň jsem si to myslela.
106
00:06:36,736 --> 00:06:40,144
Když ta budova vybuchla,
na všechno jsem se zpětně podíval.
107
00:06:40,400 --> 00:06:42,688
Na to, za co jsem bojoval,
abych mohl jít domů.
108
00:06:43,135 --> 00:06:45,263
Ale musím být k sobě upřímný.
109
00:06:46,644 --> 00:06:49,439
Myslel jsem si, že můžu to,
co se zkazilo s mámou, napravit.
110
00:06:50,751 --> 00:06:53,658
ale uvědomil jsem si,
že jsem si jen něco nalhával.
111
00:06:53,688 --> 00:06:56,232
Ale jestli nebudeš s mámou...
112
00:06:58,002 --> 00:07:00,748
co se stane s naší rodinou?
113
00:07:01,015 --> 00:07:02,658
To nevím.
114
00:07:05,165 --> 00:07:07,250
Na to budeme muset přijít.
115
00:07:09,470 --> 00:07:13,348
To nezní dobře.
116
00:07:16,931 --> 00:07:18,869
Joshi, co je to za zvuk?
117
00:07:19,783 --> 00:07:22,197
To ten stroj.
Něco je špatně.
118
00:07:22,435 --> 00:07:24,771
Jamesi, víš, co to je?
119
00:07:24,897 --> 00:07:27,691
Ano, vím. A slibuji vám,
120
00:07:27,733 --> 00:07:30,027
že to nevěstí nic dobrého.
121
00:07:30,068 --> 00:07:33,071
- Jen nám řekni, o co jde.
- Samozřejmě.
122
00:07:33,527 --> 00:07:36,322
Ale potřebuji něco na oplátku.
123
00:07:37,821 --> 00:07:39,906
Chci mluvit se svým synem.
124
00:08:25,221 --> 00:08:27,584
Ještě jsem
neviděla divokého koně.
125
00:08:28,072 --> 00:08:29,420
Ani teď nevidíš.
126
00:08:29,713 --> 00:08:32,965
- Tenhle je zdomácnělý.
- Cože?
127
00:08:33,322 --> 00:08:35,551
Jo, má podkovy.
128
00:08:35,990 --> 00:08:38,159
A taky ja vypadá.
129
00:08:39,124 --> 00:08:40,889
Od kdy víš něco o koních?
130
00:08:41,085 --> 00:08:44,518
Jako dítě mě rodiče poslali
k bratránkovi na farmu.
131
00:08:44,780 --> 00:08:47,271
Tam jsem se naučil o koních.
132
00:08:47,608 --> 00:08:49,110
Nesnášeli mě.
133
00:08:50,400 --> 00:08:52,360
Ale docela jsem
se naučil s provazem.
134
00:08:52,385 --> 00:08:55,179
Jen jsem je nemohl nikdy hnát.
135
00:08:58,615 --> 00:09:00,284
Oni vědí, že jo?
136
00:09:00,325 --> 00:09:02,327
Zvířata...
137
00:09:02,626 --> 00:09:04,509
jestli jsou lidé dobří.
138
00:09:12,129 --> 00:09:13,947
Vidíš, co myslím?
139
00:09:19,064 --> 00:09:22,901
Přemýšlela jsem o tom,
cos říkal o cestě domů.
140
00:09:24,095 --> 00:09:26,769
A chápu, proč se bojíš.
141
00:09:26,993 --> 00:09:30,522
Taky jsem o tom přemýšlel.
142
00:09:30,564 --> 00:09:32,441
Myslím, že bych měl zůstat tady.
143
00:09:32,618 --> 00:09:34,026
My bychom tu měli zůstat.
144
00:09:34,361 --> 00:09:35,611
To je příšerný nápad.
145
00:09:35,652 --> 00:09:38,322
Veronico, doma mě čeká
jen velká hromada chyb.
146
00:09:38,363 --> 00:09:39,823
Mám kriminální záznam.
147
00:09:39,865 --> 00:09:41,700
Tam ti nemám co nabídnout.
148
00:09:41,742 --> 00:09:44,540
Ale tady jsem jiný, jasný?
149
00:09:44,657 --> 00:09:46,830
Pracuju tady.
My tady pracujeme.
150
00:09:46,872 --> 00:09:48,373
Nechci, aby se to změnilo.
151
00:09:48,415 --> 00:09:49,792
Musíme se vrátit zpátky domů.
152
00:09:49,833 --> 00:09:52,920
- Ne, nemusíme.
- Ano, musíme.
153
00:09:56,322 --> 00:09:59,220
Lucasi...
154
00:10:00,583 --> 00:10:02,502
Jsem těhotná.
155
00:10:11,697 --> 00:10:15,901
- To chceš říct?
- Ne, chtěl jsem říct...
156
00:10:16,126 --> 00:10:18,237
Já jen...
157
00:10:18,509 --> 00:10:21,365
Určitě máš něco víc
uklidňujícího, co bys řekl.
158
00:10:21,406 --> 00:10:23,492
Ale mezitím se musíme
dostat k tomu portálu.
159
00:10:23,712 --> 00:10:27,079
Jo, jasně. Ne. chci říct...
To dává smysl.
160
00:10:27,454 --> 00:10:29,084
Měli bychom dohonit ostatní.
161
00:10:29,109 --> 00:10:31,278
Jo, jdeme na to.
162
00:10:39,922 --> 00:10:41,591
Nabereme si vodu.
163
00:10:46,405 --> 00:10:48,281
To byl výstřel ze zbraně.
164
00:10:52,438 --> 00:10:54,440
Drž se při zemi.
165
00:10:57,943 --> 00:11:00,779
Co se to sakra děje?
166
00:11:00,821 --> 00:11:02,775
Tak se James dostal
k těm palivovým tyčím.
167
00:11:02,805 --> 00:11:04,491
Na kolena.
168
00:11:04,533 --> 00:11:05,993
Nemusíš to dělat.
169
00:11:07,035 --> 00:11:08,954
Musíme jim pomoct.
170
00:11:08,996 --> 00:11:10,914
- Co táta?
- Když nebudeme jednat,
171
00:11:10,956 --> 00:11:12,833
oba zemřou.
172
00:11:17,369 --> 00:11:18,966
Jamesi, poslouchejte.
173
00:11:19,120 --> 00:11:22,457
Když jsem vás potkal, byl jste
muž, který se snažil změnit.
174
00:11:22,487 --> 00:11:24,094
Muž zatížený svými rozhodnutími.
175
00:11:24,136 --> 00:11:26,888
Ale pořád věřím,
že můžete dělat nová.
176
00:11:26,930 --> 00:11:29,141
Prosím, jen mi dovolte,
abych vám pomohl.
177
00:11:29,182 --> 00:11:31,977
Na to už je příliš pozdě.
178
00:11:32,018 --> 00:11:34,437
Tak co se stane teď?
179
00:11:34,479 --> 00:11:38,567
Jamesi, přestaň!
180
00:11:39,693 --> 00:11:40,944
Prosím, Jamesi!
181
00:11:46,741 --> 00:11:48,702
Tyi.
182
00:11:48,743 --> 00:11:51,913
- Není ti nic? Pomůžu ti.
- Nic mi není, nic mi není.
183
00:11:51,955 --> 00:11:53,623
Jen mě to škráblo.
184
00:11:53,665 --> 00:11:56,376
Tady, zavážeme to.
185
00:11:56,418 --> 00:11:58,879
Mami, musíme jít varovat tátu.
186
00:11:58,920 --> 00:12:00,505
Co myslí?
187
00:12:02,257 --> 00:12:03,717
Bude to složité pochopit.
188
00:12:07,846 --> 00:12:11,433
Tohle je nejspíš poslední tyčinka
v době 10 tisíc let před Kristem.
189
00:12:22,444 --> 00:12:24,738
Tady.
190
00:12:24,779 --> 00:12:27,407
Poslyš, musím
s tebou o něčem mluvit.
191
00:12:28,867 --> 00:12:31,495
Snažil jsem se to otevřít,
ale nejde mi to.
192
00:12:31,536 --> 00:12:33,288
Má to nějaký zámek.
193
00:12:33,330 --> 00:12:35,750
A doufal jsem,
že ty to budeš umět,
194
00:12:35,792 --> 00:12:38,418
když jsem ho
našel vedle tvého medvídka.
195
00:12:48,678 --> 00:12:50,388
Petra! Dobrá práce!
196
00:12:54,017 --> 00:12:55,352
Počkej.
197
00:12:56,561 --> 00:12:58,104
Tu ženu znám.
198
00:12:58,146 --> 00:12:59,689
To je Maya Schmidtová.
199
00:12:59,731 --> 00:13:03,151
Měl jsem s ní mít pohovor
v den, kdy se otevřel závrt.
200
00:13:03,193 --> 00:13:05,195
Je to tvá...
201
00:13:06,154 --> 00:13:08,240
Mně to můžeš říct, Petro.
202
00:13:10,659 --> 00:13:14,538
- Mutter.
- Matka?
203
00:13:14,579 --> 00:13:15,956
Je to tvá matka?
204
00:13:15,997 --> 00:13:17,219
Dobře. A kde je?
205
00:13:17,244 --> 00:13:21,581
Je tady?
Wo ist sie?
206
00:13:23,625 --> 00:13:25,293
To je šílený.
207
00:13:25,382 --> 00:13:27,342
Nemůže to přece být náhoda.
208
00:13:27,384 --> 00:13:29,302
Kéž by s ní bylo mluvení snazší.
209
00:13:29,344 --> 00:13:31,513
Býval jsem v němčině dobrý.
210
00:13:32,016 --> 00:13:33,807
Jak jí mám pomoct? Co mám říct?
211
00:13:34,454 --> 00:13:39,396
Petro?
212
00:13:41,022 --> 00:13:45,527
Bist du OK?
Ty máš astma?
213
00:13:48,165 --> 00:13:50,334
Potřebuješ inhalátor?
214
00:13:50,359 --> 00:13:52,528
Takový?
215
00:13:54,855 --> 00:13:56,746
Ten inhalátor byl ve vašem tábořišti.
216
00:13:56,788 --> 00:13:58,165
Musíme se tam dostat.
217
00:13:58,206 --> 00:14:00,292
Pojďme ho najít.
218
00:14:11,636 --> 00:14:14,890
Musíš mi říct, co přesně
je špatně s portálem.
219
00:14:14,931 --> 00:14:17,017
Nic příjemného.
220
00:14:17,058 --> 00:14:18,518
Není čas na dojímání.
221
00:14:18,560 --> 00:14:20,562
Ne, musíš mi jen říct,
jak stroj opravit.
222
00:14:20,604 --> 00:14:22,636
Chápu.
223
00:14:23,738 --> 00:14:25,817
Nefunguje chladicí systém.
224
00:14:25,859 --> 00:14:27,611
Ty trubky v místnosti...
všimni si,
225
00:14:27,652 --> 00:14:29,362
že jimi neprotéká voda.
226
00:14:29,404 --> 00:14:31,198
Proto se zařízení přehřívá.
227
00:14:31,239 --> 00:14:33,283
Hádám, že potrvá jen pár hodin,
228
00:14:33,325 --> 00:14:36,912
než totálně selže
a všechny nás tu uvězní.
229
00:14:36,953 --> 00:14:39,039
Musíš ho spravit.
230
00:14:39,371 --> 00:14:43,752
Proč bych to měl chtít udělat?
231
00:14:43,918 --> 00:14:47,047
Když jsme se poznali v budově Lazara,
232
00:14:47,488 --> 00:14:50,300
řekl jsi mi,
233
00:14:50,519 --> 00:14:54,888
že se chceš omluvit za své chyby.
234
00:14:54,930 --> 00:14:58,016
Že jsi jako člověk vyrostl
235
00:14:58,058 --> 00:15:00,727
a chceš druhou šanci.
236
00:15:00,885 --> 00:15:02,595
Tady je.
237
00:15:05,112 --> 00:15:07,183
Potřebuji svého otce.
238
00:15:10,715 --> 00:15:16,118
Můj osud... a osud
mé rodiny je ve tvých rukou.
239
00:15:16,472 --> 00:15:19,246
Jestli chceš, aby ten portál spravil,
240
00:15:19,558 --> 00:15:22,207
potřebuji odstranit ta pouta
241
00:15:22,332 --> 00:15:25,085
a zajistit mi přístup ke stroji.
242
00:15:25,285 --> 00:15:26,586
Abys mohl udělat co?
243
00:15:26,616 --> 00:15:28,255
Abych mohl jít tam,
odkud pocházím,
244
00:15:28,296 --> 00:15:30,590
a restartovat projekt Lazarus.
245
00:15:30,738 --> 00:15:33,802
A pokud ty požadavky
nebudou splněny, neudělám nic.
246
00:15:34,136 --> 00:15:39,844
Dokonce i teď je jediné,
co tě zajímá, tvá vlastní agenda.
247
00:15:40,772 --> 00:15:43,191
Jsem tvůj syn...
248
00:15:46,676 --> 00:15:51,444
a umírám ti před očima.
249
00:15:51,486 --> 00:15:53,572
Pro tebe to nic neznamená?
250
00:15:54,910 --> 00:15:59,244
O svého syna jsem přišel před lety.
251
00:15:59,473 --> 00:16:03,685
Jestli chceš mou pomoc,
mé podmínky znáš.
252
00:16:21,436 --> 00:16:23,308
Tady to je.
253
00:16:25,926 --> 00:16:28,859
Vím, že ses na mě dívala, jako bych
zešílel, když jsem tu chtěl zůstat.
254
00:16:28,889 --> 00:16:30,181
Protože je to šílené.
255
00:16:30,206 --> 00:16:32,750
Možná. Ale rodiče vychovávali
děti 10 tisíc let před Kristem
256
00:16:32,792 --> 00:16:34,335
a ještě mnohem dřív.
257
00:16:34,377 --> 00:16:36,462
Lidé se přizpůsobí podmínkám,
ve kterých jsou.
258
00:16:37,617 --> 00:16:39,786
Tohle není
nějaká farma na samotě.
259
00:16:41,465 --> 00:16:44,122
Vím, že se bojíš vrátit
se být zpátky tím, kým jsi byl,
260
00:16:44,152 --> 00:16:45,999
ale obrátil jsi svůj život naruby.
261
00:16:46,041 --> 00:16:48,293
Máš sílu.
Ta nemusí jen tak odejít.
262
00:16:48,457 --> 00:16:50,420
Jsem asi týden
na dosah nové cesty.
263
00:16:50,462 --> 00:16:52,089
Zítra se můžu ztratit.
264
00:16:52,130 --> 00:16:54,299
Ale neztratíš se.
265
00:16:54,410 --> 00:16:56,454
Protože máme jeden druhého.
266
00:16:58,414 --> 00:17:01,668
Nebo tě stáhnu s sebou a co je
horší, nevinné malé dítě taky.
267
00:17:04,308 --> 00:17:08,522
Dostanu tě domů.
268
00:17:09,000 --> 00:17:11,683
Ale já tady zůstanu.
269
00:17:14,861 --> 00:17:16,332
Určitě jdeme správným směrem?
270
00:17:16,357 --> 00:17:17,763
Přijde mi, že jsme tudy už šli.
271
00:17:17,793 --> 00:17:20,534
Tudy je zkratka
přes horský průsmyk.
272
00:17:20,849 --> 00:17:22,767
Paara mě učila poznávat krajinu.
273
00:17:22,809 --> 00:17:25,186
Slibuju, zavedeme vás
ke Gavinovi co nevidět.
274
00:17:32,462 --> 00:17:34,423
Cením si toho, že jste
mi dovolily jít s vámi.
275
00:17:36,363 --> 00:17:38,738
I přes to všechno
mi na tobě pořád záleží.
276
00:17:39,035 --> 00:17:43,390
Až se vrátíme domů,
chci začít od začátku.
277
00:17:43,432 --> 00:17:46,059
Začít znovu pro mě
není tak snadné, Izz.
278
00:17:46,101 --> 00:17:47,519
Proč ne?
279
00:17:49,863 --> 00:17:53,700
Od toho všechno, čeho jsem
byl součástí, nemůžu utéct.
280
00:17:56,473 --> 00:17:59,559
Abych se sem dostal, musel jsem
zkřížit cestu s mocnými lidmi.
281
00:18:00,858 --> 00:18:02,985
S jakými lidmi, Levi?
282
00:18:06,081 --> 00:18:09,209
Pojďme se soustředit na to,
co je před námi.
283
00:18:13,160 --> 00:18:16,523
Jameš říkal, že potrvá
jen pár hodin, než se stroj rozbije.
284
00:18:16,548 --> 00:18:19,593
Jestli ta záře zmizí, máma
s Izz se už nikdy nevrátí.
285
00:18:19,635 --> 00:18:21,386
Budou tam trčet navždy.
286
00:18:21,428 --> 00:18:22,846
James je možná maniak,
287
00:18:22,888 --> 00:18:24,620
ale je jediný, kdo ví,
jak stroj spravit.
288
00:18:24,645 --> 00:18:26,767
- Potřebujeme ho.
- Ne, možná ne.
289
00:18:26,966 --> 00:18:29,436
Řekl mi, že je problém
s chladicím systémem.
290
00:18:29,677 --> 00:18:31,939
Do stroje neteče
dostatečné množství vody.
291
00:18:32,497 --> 00:18:34,358
Možná je něco se zdrojem vody.
292
00:18:34,399 --> 00:18:37,861
Je tady bludiště tunelů.
Jak ho najdeme?
293
00:18:37,903 --> 00:18:39,905
Počkat, počkat.
294
00:18:39,947 --> 00:18:42,532
Myslím, že jsem
před jeskyní viděl pramen.
295
00:18:42,778 --> 00:18:44,493
To zní jako vodní zdroj.
296
00:18:44,534 --> 00:18:47,454
- Judahu, běž to omrknout.
- Jo, jo. Jdu na to.
297
00:18:47,496 --> 00:18:49,020
A je vezmi s sebou.
298
00:18:49,239 --> 00:18:50,666
Lidi, máme důležitou práci.
299
00:18:50,707 --> 00:18:52,376
Potřebuju vás oba. Pojďte.
300
00:18:52,864 --> 00:18:54,200
Jdeme.
301
00:18:54,273 --> 00:18:55,747
Ty zůstaň. Já půjdu s Judahem.
302
00:18:55,909 --> 00:18:58,036
Co... Veronico...
303
00:19:01,971 --> 00:19:04,333
Mami, podívej se.
304
00:19:09,518 --> 00:19:11,313
To je ta záře,
kterou jste přišly?
305
00:19:11,343 --> 00:19:13,772
Ano, ale byla větší.
306
00:19:14,094 --> 00:19:16,316
Bože, jestli se zavře,
jak se vrátíme zpátky?
307
00:19:16,358 --> 00:19:17,651
Vy dvě byste měly jít.
308
00:19:17,693 --> 00:19:19,665
Může to být jediná
šance se vrátit domů.
309
00:19:19,695 --> 00:19:22,656
Ne. Neopustím Gavina.
310
00:19:22,791 --> 00:19:24,524
Dokončíme, co jsme začali.
311
00:19:53,436 --> 00:19:55,063
Tvůj táta se uzdraví.
312
00:19:55,088 --> 00:19:56,965
Tvoje máma projde zpátky.
313
00:20:01,236 --> 00:20:04,031
Chtěl jsem s tebou mluvit.
314
00:20:04,543 --> 00:20:08,577
- Omlouvám se.
- Já také.
315
00:20:08,619 --> 00:20:13,746
Dostal jsem strach,
tak jsem se uzavřel.
316
00:20:14,314 --> 00:20:17,442
Myslel jsem, že mi na tobě
přestane záležet, ale nedokážu to.
317
00:20:25,903 --> 00:20:27,636
Joshi.
318
00:20:29,740 --> 00:20:32,451
Tvůj táta tě potřebuje.
319
00:20:55,417 --> 00:20:56,548
Tati.
320
00:20:56,573 --> 00:20:59,658
Hej, tati. Tati, hej.
321
00:21:01,754 --> 00:21:03,422
Ahoj.
322
00:21:04,820 --> 00:21:06,579
Budeš v pořádku.
323
00:21:09,849 --> 00:21:13,853
Ne, nebudu.
324
00:21:14,140 --> 00:21:15,769
Hej.
325
00:21:16,115 --> 00:21:18,355
Chci, abys věděl,
že tě mám rád.
326
00:21:18,397 --> 00:21:20,065
Mám tě tak moc rád.
327
00:21:20,107 --> 00:21:23,026
Taky tě mám rád.
328
00:21:23,255 --> 00:21:25,007
Jsem na tebe pyšný.
329
00:21:26,822 --> 00:21:29,592
A řekni své mámě a sestře,
že je mám taky rád.
330
00:21:30,200 --> 00:21:33,120
Ne. Prostě vydrž.
331
00:21:33,717 --> 00:21:35,414
Hej, už je čas.
332
00:21:35,455 --> 00:21:37,666
Musíš být silný.
333
00:21:39,943 --> 00:21:42,963
I přes to všechno se cítím...
334
00:21:43,005 --> 00:21:46,133
jako bych byl ten
nejšťastnější muž na světě,
335
00:21:46,521 --> 00:21:49,303
protože jsi můj syn.
336
00:21:49,914 --> 00:21:53,084
Mám takové štěstí,
že jste moje rodina.
337
00:21:53,599 --> 00:21:55,142
Ne.
338
00:21:57,678 --> 00:21:59,855
Hej, hej, hej, tati.
339
00:21:59,896 --> 00:22:02,506
Tati.
340
00:22:22,920 --> 00:22:25,532
Na to se dívat nechceš.
341
00:22:26,367 --> 00:22:28,545
Seženu ti ten inhalátor.
342
00:22:31,878 --> 00:22:35,089
Tady.
343
00:22:38,920 --> 00:22:40,311
Danke.
344
00:22:40,482 --> 00:22:43,551
Poslyš, mám
na tebe tak milion otázek
345
00:22:43,593 --> 00:22:45,467
a na to, kdo je tvá matka...
346
00:22:45,693 --> 00:22:48,055
a mám jen polovičatá slova
347
00:22:48,097 --> 00:22:49,928
dost špatné němčiny.
348
00:22:50,127 --> 00:22:52,755
Začneme od začátku, ano?
349
00:22:53,853 --> 00:22:58,232
Odkud jsi?
Wo ist so Hause?
350
00:23:10,369 --> 00:23:15,875
Kde je... Wo ist das?
351
00:23:17,251 --> 00:23:19,754
- Tady.
- Tady?
352
00:23:19,796 --> 00:23:22,840
Ne, jako...
353
00:23:22,882 --> 00:23:25,384
Myslíš tady?
354
00:23:28,513 --> 00:23:31,432
Jak se do doby 10 tisíc let
před Kristem dostala vojenská kasárna?
355
00:23:35,478 --> 00:23:39,315
Počkej. Ty jsi...
356
00:23:39,357 --> 00:23:42,527
Rozuměla jsi tomu,
co jsem říkal, že ano?
357
00:23:44,708 --> 00:23:47,044
Myslíš to vážně?
358
00:23:47,156 --> 00:23:51,371
Ty mluvíš anglicky, Petro?
359
00:23:56,825 --> 00:24:01,551
Poslyš, vím, že máš strach.
360
00:24:01,996 --> 00:24:05,049
Ale doufám, že už jsi poznala,
že jsem dobrý člověk
361
00:24:05,278 --> 00:24:08,928
a že mi můžeš věřit.
362
00:24:09,188 --> 00:24:11,565
Prosím, pověz mi, kdo je tvá matka.
363
00:24:17,478 --> 00:24:20,440
Jestli mi pomůžeš mou matku najít,
povím ti všechno, co vím.
364
00:24:25,153 --> 00:24:26,707
Tady je váš problém.
365
00:24:26,739 --> 00:24:30,700
Spadený strom blokuje
vodu, která má chladit stroj.
366
00:24:30,741 --> 00:24:32,285
Musíme ten strom hned dát pryč.
367
00:24:32,326 --> 00:24:34,328
Dobře. Tak jo.
368
00:24:34,370 --> 00:24:35,872
Pojďme.
369
00:24:42,211 --> 00:24:43,671
Zatraceně!
370
00:24:48,801 --> 00:24:51,095
Hej, jak to, že nejsi
s Judahem a Veronicou?
371
00:24:51,137 --> 00:24:52,805
Co tady děláš?
372
00:24:52,950 --> 00:24:54,599
Přemýšlím.
373
00:24:54,640 --> 00:24:56,731
Na to není zrovna nejlepší čas.
374
00:25:00,021 --> 00:25:04,525
Gavin... zemřel.
375
00:25:07,445 --> 00:25:09,781
To mě mrzí, vole.
376
00:25:09,822 --> 00:25:11,199
Ale všechno se může změnit,
377
00:25:11,240 --> 00:25:13,701
pokud Eve a Izzy dokončí,
co si daly za cíl udělat.
378
00:25:13,743 --> 00:25:16,128
Ale musíme udržet ten portál
otevřený, aby se mohly vrátit.
379
00:25:16,153 --> 00:25:17,830
Potřebuju, aby mi pomohl zjistit,
380
00:25:17,872 --> 00:25:19,749
- proč do stroje neteče voda.
- Ne, hej.
381
00:25:19,791 --> 00:25:21,292
Same, na co sáhnu, to zkazím.
382
00:25:21,334 --> 00:25:24,754
Bude lepší, abych se k tomu, co nás
může dostat domů, nepřibližoval.
383
00:25:25,014 --> 00:25:27,246
Chudinko jediná.
384
00:25:28,007 --> 00:25:30,020
Veronica je těhotná.
385
00:25:38,351 --> 00:25:40,478
A protože jsi měl tátu,
který tě zkazil,
386
00:25:40,520 --> 00:25:43,439
myslíš si, že děláš
to samé svému dítěti.
387
00:25:43,606 --> 00:25:44,774
Proč se trápit?
388
00:25:44,816 --> 00:25:47,777
Lepší to ani nezkusit,
aby nikdo nepřišel k újmě.
389
00:25:47,942 --> 00:25:51,197
Tohle od tebe nepotřebuju, jasný?
390
00:25:51,371 --> 00:25:53,825
Jsem možná ten jediný,
od kterého to potřebuješ.
391
00:25:53,866 --> 00:25:59,450
Protože se na nás
obou naši otcové vyřádili.
392
00:25:59,950 --> 00:26:04,176
Ale někdy jablko
padá daleko od stromu.
393
00:26:04,637 --> 00:26:09,048
Nejsem dokonalý,
ale jednu věc vím...
394
00:26:09,090 --> 00:26:11,008
jsem dobrý táta.
395
00:26:11,270 --> 00:26:13,803
Přemýšlíš o sobě
určitým způsobem, že?
396
00:26:14,075 --> 00:26:16,556
Je těžké tomu uniknout.
397
00:26:16,770 --> 00:26:20,184
Ale věc se má tak,
že změna je možná...
398
00:26:20,536 --> 00:26:22,395
pokud to dovolíš.
399
00:26:22,437 --> 00:26:26,441
Ale ne tak, že budeš
tady sám v jeskyni.
400
00:26:26,482 --> 00:26:28,609
Poslouchej mě.
401
00:26:28,651 --> 00:26:30,653
Běž pomoct Veronice.
402
00:26:33,573 --> 00:26:35,700
Myslím, že tady Gavina předhoníme.
403
00:26:35,905 --> 00:26:37,657
Jak si můžeš být jistá?
404
00:26:38,744 --> 00:26:41,372
Protože mapa tady pořád je.
Takže tady na něj počkáme.
405
00:26:41,414 --> 00:26:44,333
Ne když se záře smrskává.
Zůstanu. Počkám tu na něj.
406
00:26:44,375 --> 00:26:46,332
- Levi.
- Dlužím ti to.
407
00:26:47,253 --> 00:26:50,756
Co to je?
408
00:26:50,798 --> 00:26:52,258
Podle mě je to ten ještěr.
409
00:26:52,300 --> 00:26:54,010
Nikdo tu teď nemůže zůstat.
410
00:26:54,168 --> 00:26:57,013
- Musíme jít všichni.
- Dobře. Co uděláme?
411
00:26:57,054 --> 00:26:59,891
- Varujte ho vzkazem.
- Dobrý nápad.
412
00:26:59,932 --> 00:27:02,435
- Můžeme si být jistý tím, že ho najde?
- Jo.
413
00:27:02,477 --> 00:27:05,855
Ano, můžeme.
Necháme ho na té mapě.
414
00:27:07,940 --> 00:27:09,734
Bude to fungovat.
415
00:27:09,776 --> 00:27:13,529
Vrátíme se k záři.
416
00:27:13,571 --> 00:27:15,281
No tak!
417
00:27:15,323 --> 00:27:17,033
No tak!
418
00:27:17,074 --> 00:27:19,076
Nikdy s tím nehneme.
419
00:27:19,344 --> 00:27:23,641
A teď ten šílenej stroj vybuchne
a my tu všichni uvízneme.
420
00:27:32,298 --> 00:27:34,967
- Ne!
- Kde je portál?
421
00:27:35,431 --> 00:27:37,832
Nevím. Byl přímo tady.
422
00:27:40,316 --> 00:27:42,526
Přišly jsme o svou šanci.
423
00:27:51,418 --> 00:27:52,453
Nefunguje to.
424
00:27:52,478 --> 00:27:53,908
No tak, no tak, prostě pokračuj.
425
00:27:53,938 --> 00:27:56,030
Pokračuj. Na tři.
Za 1, 2, 3!
426
00:28:00,284 --> 00:28:03,246
- Lucasi?
- Co to děláš, Old Spice?
427
00:28:03,287 --> 00:28:05,364
Uhněte!
428
00:28:08,000 --> 00:28:10,837
Jedeme!
429
00:28:13,464 --> 00:28:14,841
No tak, hochu.
430
00:28:16,425 --> 00:28:19,679
No tak!
431
00:28:23,558 --> 00:28:25,560
Jo!
432
00:28:25,601 --> 00:28:28,479
- Dokázali jsme to!
- Hej. Dobrá práce.
433
00:28:28,521 --> 00:28:31,023
Dokázali jsme to. Jo!
434
00:28:31,065 --> 00:28:34,986
- Dostaneme se odtud!
- Dokázal jsi to.
435
00:28:37,675 --> 00:28:39,344
Říkal jsi, že tě koně nesnáší.
436
00:28:40,968 --> 00:28:42,886
Někdy se lidé můžou změnit.
437
00:28:45,855 --> 00:28:48,050
Snad to zabere.
438
00:29:02,680 --> 00:29:05,683
Nevím, co se právě stalo,
ale jsem za to moc ráda.
439
00:29:05,941 --> 00:29:09,026
- Pojďme.
- Počkejte.
440
00:29:09,089 --> 00:29:10,938
Jdu s vámi.
441
00:29:11,167 --> 00:29:12,774
Musím to vidět do konce.
442
00:29:12,862 --> 00:29:14,864
A taky tě neopustím.
443
00:29:14,889 --> 00:29:16,891
Tak co? Připraveni?
444
00:29:18,489 --> 00:29:20,510
Jdeme na to.
445
00:29:31,501 --> 00:29:33,189
- Jste v pořádku?
- Jo.
446
00:29:33,259 --> 00:29:35,880
Mami! Izzy!
447
00:29:35,922 --> 00:29:37,939
- Joshi! Joshi!
- Dobrý?
448
00:29:38,236 --> 00:29:40,322
Jo. tvůj táta.
449
00:29:40,439 --> 00:29:43,971
- Je...
- Ahoj.
450
00:29:47,266 --> 00:29:51,229
Dostal jsem váš vzkaz.
451
00:30:07,453 --> 00:30:09,705
Vypadá to, že stroj zase funguje.
452
00:30:09,747 --> 00:30:11,849
Tak co kdybychom
šli všichni domů?
453
00:30:35,870 --> 00:30:37,466
Ahoj krasavče.
454
00:30:38,053 --> 00:30:40,055
Ahojky.
455
00:30:40,096 --> 00:30:41,723
Všichni jsou venku.
456
00:30:41,771 --> 00:30:44,065
Dojdeme pro Scotta do tábořiště.
457
00:30:44,100 --> 00:30:45,518
Dobře. A James?
458
00:30:45,560 --> 00:30:47,312
Je svázaný v jeskyni.
459
00:30:47,354 --> 00:30:49,159
Sam si myslí, že bychom
ho měli dát Paaře.
460
00:30:49,189 --> 00:30:50,899
Ty se vydal to s ní probrat.
461
00:30:50,940 --> 00:30:55,737
Sam taky říkal, že bys chtěl
možná tohle, jen pro případ.
462
00:30:55,779 --> 00:30:56,905
Jo.
463
00:31:03,217 --> 00:31:05,678
Našel jsem něco na zemi.
464
00:31:06,289 --> 00:31:08,771
Proboha.
465
00:31:08,849 --> 00:31:10,279
Asi ti upadl.
466
00:31:10,435 --> 00:31:12,826
Jo, nemůžu se ho
jen tak zbavit, že ne?
467
00:31:12,974 --> 00:31:14,199
- Ne.
- Ne.
468
00:31:14,224 --> 00:31:17,759
Poslyš, až se vrátíme, musíme
udělat ještě jedno rozhodnutí.
469
00:31:22,773 --> 00:31:25,248
Dáme si k večeři
pizzu nebo čínu?
470
00:31:28,529 --> 00:31:31,356
Proto tě miluju. Hej.
471
00:31:31,763 --> 00:31:34,359
Nandám ti ho zpátky.
472
00:31:34,401 --> 00:31:37,443
Šavlozubí tygři, závrty, všechno.
473
00:31:37,552 --> 00:31:39,823
Za nic bych to nevyměnil,
474
00:31:40,160 --> 00:31:42,246
protože nás to zase spojilo.
475
00:31:42,383 --> 00:31:44,468
Podívej se, co jsme zažili.
476
00:31:47,298 --> 00:31:49,383
Dám ti chvilku.
477
00:31:49,505 --> 00:31:50,631
- Jo, dobře.
- Jo?
478
00:31:50,656 --> 00:31:52,950
- Dobře, dík.
- Dobře.
479
00:31:59,221 --> 00:32:01,015
Sejdeme se s ostatními venku.
480
00:32:01,040 --> 00:32:03,251
Váš táta půjde hned za námi.
481
00:32:12,943 --> 00:32:15,025
Skvělé zprávy. Jdeme domů.
482
00:32:15,066 --> 00:32:18,066
Vrátíme se zpátky na mýtinu
a dáme to všem vědět.
483
00:32:26,998 --> 00:32:28,538
Poslyš, trochu jsem...
484
00:32:28,898 --> 00:32:29,941
přemýšlel.
485
00:32:29,966 --> 00:32:33,841
Myslím, že mám jméno.
486
00:32:34,044 --> 00:32:35,378
- Jméno?
- Jo.
487
00:32:35,420 --> 00:32:38,590
- Myslíš jméno...
- Jméno, jo.
488
00:32:39,004 --> 00:32:40,152
Nech mě hádat.
489
00:32:40,232 --> 00:32:42,969
- Lucas Junior.
- Jestli to bude kluk, jo.
490
00:32:43,011 --> 00:32:44,710
- Samozřejmě.
- Jo, samozřejmě.
491
00:32:44,740 --> 00:32:45,957
Jo?
492
00:32:45,987 --> 00:32:50,158
A když to bude holka...
493
00:32:50,412 --> 00:32:54,314
víš, vždycky jsem
měl rád jméno Ella.
494
00:33:10,038 --> 00:33:11,456
Šílenej den.
495
00:33:13,212 --> 00:33:15,251
Katherine, že jo?
496
00:33:17,860 --> 00:33:19,798
Máš toho hodně v hlavě?
497
00:33:21,478 --> 00:33:23,635
Těším se jít domů.
498
00:33:23,997 --> 00:33:25,957
Ale teď musím
vymyslete, co dál.
499
00:33:27,317 --> 00:33:29,298
Já taky.
500
00:33:31,814 --> 00:33:35,772
Poslouchej, chci ti poděkovat,
501
00:33:36,111 --> 00:33:38,212
že jsi nás tím vším provedl.
502
00:33:40,738 --> 00:33:43,032
Kdybych pro tebe
mohla něco někdy udělat...
503
00:33:45,788 --> 00:33:47,164
Co to je?
504
00:33:47,189 --> 00:33:49,911
Moje číslo.
505
00:33:49,941 --> 00:33:51,538
Ani nevím, jestli pořád funguje,
506
00:33:51,579 --> 00:33:56,215
ale pokud jo,
můžeš mi kdykoliv zavolat.
507
00:35:10,720 --> 00:35:12,994
Kam máš v plánu jít?
508
00:35:13,036 --> 00:35:15,622
Chceš začít projekt
Modrý Měsíc, že jo?
509
00:35:15,858 --> 00:35:18,026
To má od toho daleko.
510
00:35:18,158 --> 00:35:24,047
Víš, myslel jsem, že rodina,
náš vztah, je klíčem ke všemu.
511
00:35:24,345 --> 00:35:26,841
A teď vidím, že je to
důvod mého selhání.
512
00:35:27,158 --> 00:35:31,525
Láska vytváří slabost.
513
00:35:32,306 --> 00:35:35,684
Gavine, dovolil jsem svým osobním
pocitům kompromitovat svou práci,
514
00:35:35,935 --> 00:35:38,229
když na ně neměl být prostor.
515
00:35:39,642 --> 00:35:42,023
Viděl jsem příliš úzkým tunelem.
516
00:35:42,053 --> 00:35:43,733
Snažil jsem se zachránit svět,
517
00:35:43,775 --> 00:35:45,610
když jsem se měl
snažit ho ovládnout.
518
00:35:45,962 --> 00:35:48,071
Jen tak se může něco změnit.
519
00:35:48,572 --> 00:35:54,113
A nyní odstraním
všechny a všechno,
520
00:35:55,137 --> 00:35:57,264
co mi bude stát v cestě.
521
00:35:58,747 --> 00:36:00,499
A to včetně mé matky?
522
00:36:01,743 --> 00:36:05,163
Oddání zahrnuje oběti.
523
00:36:05,962 --> 00:36:08,341
Víš, co se stane
mně a mé rodině,
524
00:36:08,383 --> 00:36:09,845
když to podstoupíš.
525
00:36:10,334 --> 00:36:12,461
Přestanu existovat.
526
00:36:15,890 --> 00:36:18,226
Máš Moorův deník.
527
00:36:18,268 --> 00:36:20,270
Dej mi ho.
528
00:36:58,183 --> 00:36:59,726
Jamesi!
529
00:37:20,291 --> 00:37:24,292
Řekni své sestře,
530
00:37:24,334 --> 00:37:26,503
že mě mrzí, že jsem zklamal.
531
00:37:26,815 --> 00:37:29,005
O čem to mluvíš?
532
00:37:29,338 --> 00:37:31,841
Jaké sestře?
533
00:37:32,205 --> 00:37:33,969
Proč jsi mi o ní nikdy neřekl?
534
00:37:34,010 --> 00:37:38,264
Věř mi, až si pro tebe přijde,
535
00:37:38,306 --> 00:37:40,600
poznáš proč.
536
00:37:53,132 --> 00:37:55,526
VAROVÁNÍ
537
00:38:03,081 --> 00:38:04,874
Něco se děje.
538
00:38:06,418 --> 00:38:07,961
Musíme zpátky za tátou.
539
00:38:18,388 --> 00:38:20,390
Co je... fíha.
540
00:38:20,432 --> 00:38:23,643
Ty vole.
541
00:38:23,685 --> 00:38:25,395
Šílenost.
542
00:38:25,437 --> 00:38:27,522
Co se to děje?
543
00:38:27,564 --> 00:38:30,984
Tyhle záře jsou
dveře do různých časů.
544
00:38:31,026 --> 00:38:32,694
Může z nich teď přijít cokoliv.
545
00:38:43,714 --> 00:38:44,882
Proboha.
546
00:38:45,049 --> 00:38:46,884
Gavine. Gavine!
547
00:38:48,354 --> 00:38:50,670
- Jsi zraněný, co se stalo?
- Ne, nic mi není.
548
00:38:50,712 --> 00:38:52,756
Proboha, co se stalo?
549
00:38:54,494 --> 00:38:58,386
Neměl jsem na výběr.
550
00:38:58,428 --> 00:39:00,010
Co to bylo?
551
00:39:00,930 --> 00:39:03,475
Měli bychom jít domů,
než bude příliš pozdě.
552
00:39:04,345 --> 00:39:06,475
CHYBA CÍLOVÉHO
URČENÍ PORTÁLU
553
00:39:08,647 --> 00:39:10,023
Zadržte.
554
00:39:10,065 --> 00:39:12,067
Možná už je příliš pozdě.
555
00:39:12,354 --> 00:39:15,570
Co tím myslíš?
556
00:39:15,612 --> 00:39:17,781
Podívejte se na ta data.
557
00:39:17,822 --> 00:39:19,491
Jsou tam všude.
558
00:39:19,532 --> 00:39:21,449
Kdo ví, kam by
nás portál poslal?
559
00:39:21,479 --> 00:39:23,036
Jak se vrátíme domů?
560
00:39:23,078 --> 00:39:24,598
Nevím, ale musíme
odtud vypadnout.
561
00:39:24,628 --> 00:39:26,666
- Běžte.
- Dobře.
562
00:39:28,458 --> 00:39:32,504
Tati, tati, musíme jít.
563
00:39:32,545 --> 00:39:35,131
No tak, běž. Mami.
564
00:39:37,050 --> 00:39:38,551
Počkat, počkat.
565
00:39:38,593 --> 00:39:40,887
Potřebujeme Moorův deník,
jestli chceme stroj spravit.
566
00:39:40,929 --> 00:39:44,140
Jo, vezmu ho.
567
00:39:45,026 --> 00:39:46,493
AKTIVOVÁN
UZAVÍRACÍ PROTOKOL
568
00:39:46,518 --> 00:39:48,144
- Evo!
- Počkat, počkat!
569
00:39:48,186 --> 00:39:50,397
Ne!
570
00:39:50,438 --> 00:39:54,275
Ne, ne, ne, ne, ne!
571
00:39:54,317 --> 00:39:56,444
- Můžete to otevřít?
- Ne, nemůžeme.
572
00:39:56,486 --> 00:39:58,530
Otevřete dveře!
573
00:39:58,571 --> 00:40:01,491
Pohyb, pohyb!
574
00:40:03,118 --> 00:40:04,828
Co se to děje?
575
00:40:07,705 --> 00:40:08,873
Vytáhneme mámu ven.
576
00:40:08,915 --> 00:40:10,250
Tady. Vezměte si to a běžte.
577
00:40:10,292 --> 00:40:12,460
Ne, ne, ne, ne! My neodejdeme.
Nenecháme tě umřít!
578
00:40:12,502 --> 00:40:13,712
Já neumřu.
579
00:40:13,753 --> 00:40:16,047
Našli jsme se jednou,
dokážeme to znovu.
580
00:40:16,089 --> 00:40:18,508
- Mami, mami, ne! Mám tě rád!
- Mami, ne!
581
00:40:18,550 --> 00:40:20,135
- Evo!
- Mami! Mami!
582
00:40:20,176 --> 00:40:21,511
- Mami!
- Evo!
583
00:40:23,430 --> 00:40:25,100
Evo!
584
00:40:33,850 --> 00:40:38,855
Evo!
585
00:40:57,758 --> 00:40:59,697
Tati, je pryč.
586
00:41:11,689 --> 00:41:12,987
Tak co uděláme teď?
587
00:41:13,439 --> 00:41:15,023
Nemůžeme použít portál.
588
00:41:15,478 --> 00:41:17,067
Nemáme se jak dostat k mámě.
589
00:41:17,306 --> 00:41:19,444
Najdeme ostatní,
dostaneme se na mýtinu,
590
00:41:19,486 --> 00:41:22,405
pak vytvoříme plán.
591
00:41:22,619 --> 00:41:24,407
Co to bylo?
592
00:41:24,611 --> 00:41:27,952
Další ještěr?
593
00:41:27,994 --> 00:41:30,038
Tak velkého ještěra jsem neviděl.
594
00:41:30,282 --> 00:41:31,908
Co to mohlo udělat?
595
00:41:31,966 --> 00:41:33,342
Nemám ponětí.
596
00:41:34,542 --> 00:41:36,711
Všechny ty záře se
otevřely z různých časů.
597
00:41:37,213 --> 00:41:41,041
Kdo ví, co tam je?
598
00:41:50,225 --> 00:41:53,853
To je Tyrannosaurus rex?
599
00:41:53,895 --> 00:41:55,105
Utíkejte!
600
00:41:55,478 --> 00:41:57,989
Překlad: Clear
Korekce: BigMarwin
601
00:41:58,014 --> 00:42:01,106
www.nextweek.cz