1
00:00:04,620 --> 00:00:06,830
Viděli jste...
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,508
James mi vzal všechno.
3
00:00:09,033 --> 00:00:11,902
Musíme ho zastavit.
Je to pomalu působící jed.
4
00:00:11,927 --> 00:00:13,661
Levi se dnes pokusil zabít Jamese.
5
00:00:13,662 --> 00:00:15,622
Nechci tě poblíž mé rodiny.
6
00:00:15,664 --> 00:00:17,624
Chce se vrátit do doby,
kdy jsem byl dítě.
7
00:00:17,666 --> 00:00:19,793
Jmenuje se to projekt Modrý Měsíc.
8
00:00:19,835 --> 00:00:22,587
Ale bez toho deníku to nedokáže.
9
00:00:22,629 --> 00:00:24,808
James je posedlý tím,
aby ten deník získal.
10
00:00:24,809 --> 00:00:26,978
- Ublíží, komu bude muset.
- A nikdy bych jí neublížil!
11
00:00:27,003 --> 00:00:29,564
Nevěřím ti! Zabil ji!
12
00:00:29,606 --> 00:00:31,691
Myslím, že to nebyl on.
Myslím, že to byla Kiera.
13
00:00:34,450 --> 00:00:36,737
Zůstaň stát.
Nechci, aby se zranil někdo další.
14
00:00:36,738 --> 00:00:38,531
Je teď ve vedení Lazara.
15
00:00:38,573 --> 00:00:40,617
Už tě k budově nepustí.
16
00:00:40,900 --> 00:00:45,655
Můžeme se dostat dovnitř,
pokud jsi ochotný mi věřit.
17
00:00:51,673 --> 00:00:54,422
Pořád se nemůžu smířit s tím,
jak málo jsem s ní strávil času.
18
00:00:54,464 --> 00:00:56,174
Přemýšlím o tom samém
19
00:00:56,216 --> 00:01:00,428
a také o tom,
co jsem měl udělat jinak.
20
00:01:00,773 --> 00:01:02,722
Ale jsem vděčný
za náš společný čas,
21
00:01:02,764 --> 00:01:05,725
i když jsme si vždy neshodli.
22
00:01:06,071 --> 00:01:08,824
A jsem vděčný,
že jsme měli syna.
23
00:01:13,485 --> 00:01:14,820
Tak co bude teď?
24
00:01:14,900 --> 00:01:16,569
Uctíme památku tvé matky...
25
00:01:16,806 --> 00:01:19,851
Chtěla, abys měl naplněný život.
26
00:01:22,033 --> 00:01:25,578
A proto Kieře sebereme vedení
budovy, spravíme portál
27
00:01:25,620 --> 00:01:27,163
a pošleme tvou rodinu domů.
28
00:01:28,010 --> 00:01:29,261
A přivedeme zpátky Tye.
29
00:01:29,346 --> 00:01:32,252
Ano.
30
00:01:32,293 --> 00:01:33,795
Myslíš, že je to možné?
31
00:01:33,837 --> 00:01:36,200
Kontaktoval jsem spojence,
který mi nabídl pomoc.
32
00:01:36,201 --> 00:01:37,840
Dokážeme to.
33
00:01:37,841 --> 00:01:41,344
Jsem si jistý, že společně
překonáme všechny překážky.
34
00:01:41,386 --> 00:01:42,679
Mám pořád obavy kvůli Leviovi.
35
00:01:42,720 --> 00:01:44,180
Od svatby ho nikdo neviděl.
36
00:01:44,222 --> 00:01:46,599
Z čeho máš obavy?
37
00:01:46,641 --> 00:01:48,893
Levi se tě včera pokusil zabít.
38
00:01:49,643 --> 00:01:52,102
Jeho žena zemřela v závrtu.
Viní z toho tvůj projekt.
39
00:01:52,440 --> 00:01:54,190
Ten nápoj, co se mi
snažil dát na svatbě?
40
00:01:54,232 --> 00:01:57,527
- Ano.
- Tys tam byla taky.
41
00:01:57,916 --> 00:02:01,364
A zastavila ho.
42
00:02:01,406 --> 00:02:04,117
Pak bych ti asi měl poděkovat,
žes mi zachránila život.
43
00:02:04,588 --> 00:02:08,425
Dovoli, abych ti to oplatil tím,
že vrátím vaši rodinu domů.
44
00:02:26,389 --> 00:02:28,850
- Ahoj, jak mu je?
- Je stabilní.
45
00:02:28,892 --> 00:02:30,059
Celý hoří.
46
00:02:30,101 --> 00:02:32,936
Jeho tělo bojuje s infekcí.
Seženu na pomoc nějaké bylinky.
47
00:02:32,937 --> 00:02:34,355
Díky, Same.
48
00:02:36,330 --> 00:02:38,018
- Jak můžeme pomoct?
- Tady pomáháš.
49
00:02:38,119 --> 00:02:40,820
Půjdeme do budovy, vy zůstaňte
tady a pomáhejte Samovi.
50
00:02:41,448 --> 00:02:45,243
Počkat a co uděláme s Leviem?
Od svatby ho nikdo neviděl.
51
00:02:45,692 --> 00:02:47,986
Není sám sebou.
Potřebuje nás.
52
00:02:48,011 --> 00:02:49,287
Musíme ho najít.
53
00:02:49,486 --> 00:02:53,018
Iz, my musíme
najít cestu domů, jasné?
54
00:02:53,322 --> 00:02:56,433
Čím déle tu zůstáváme, tím větší
šance, že se má vize vyplní.
55
00:02:56,876 --> 00:02:58,055
Tati, Levi patří do rodiny.
56
00:02:58,111 --> 00:03:00,104
Rodina nedělá to,
co včera udělal.
57
00:03:00,166 --> 00:03:02,926
Možná nás včera potřeboval
víc než kdy jindy.
58
00:03:02,967 --> 00:03:04,552
Iz.
59
00:03:06,963 --> 00:03:08,973
Vím, že to
s Leviem bylo komplikované,
60
00:03:09,015 --> 00:03:11,049
ale bez něj bychom nepřežili.
61
00:03:11,104 --> 00:03:13,561
- Vím, že já ne.
- Iz.
62
00:03:13,760 --> 00:03:16,147
Levi se rozhodl.
My se také musíme rozhodnout.
63
00:03:16,563 --> 00:03:18,018
Tak to je.
64
00:03:19,447 --> 00:03:23,488
- Fajn.
- Izzy. Izzy!
65
00:03:23,530 --> 00:03:27,408
Uklidní se. Vy běžte.
66
00:03:27,658 --> 00:03:29,327
Dohlédnu na ni.
67
00:03:29,798 --> 00:03:32,300
Vrátíme se co nejdřív.
68
00:03:44,217 --> 00:03:48,471
Tak jo.
Vodárenská věž, jo? Super.
69
00:03:48,513 --> 00:03:50,982
Na malý zlepšovák
to není špatný, co?
70
00:03:51,076 --> 00:03:54,561
Co nejde sehnat slepíme
žvýkačkou a izolepou, to se mi líbí.
71
00:03:58,420 --> 00:03:59,649
Hej! Dobrý?
72
00:03:59,847 --> 00:04:02,476
Jo.
73
00:04:04,607 --> 00:04:08,482
- Slyšíš to?
- Ano.
74
00:04:09,200 --> 00:04:10,910
Odkud to jde?
75
00:04:10,952 --> 00:04:14,038
- Je to zemětřesení?
- Ne.
76
00:04:14,080 --> 00:04:19,169
Myslím, že něco je pod námi.
77
00:04:23,506 --> 00:04:25,758
Scotte, co se to děje?
78
00:04:29,220 --> 00:04:32,140
Dobrý Bože.
79
00:04:38,133 --> 00:04:39,910
Určitě to byl sextant?
80
00:04:40,142 --> 00:04:41,524
Na mýtině jsem žádného neviděla.
81
00:04:41,566 --> 00:04:42,790
Věř mi, byl tam.
82
00:04:42,815 --> 00:04:45,111
Prošel, když se otevřela záře.
83
00:04:45,153 --> 00:04:48,781
Když ho najdeme,
můžu ti pomoct ho použít.
84
00:04:49,056 --> 00:04:51,659
Zjistit, kam vedou
ty souřadnice z deníku.
85
00:04:52,017 --> 00:04:56,706
Můžu se zeptat, kde ses naučila
s božským navigačním zařízením?
86
00:04:56,904 --> 00:05:01,283
Když máš tátu od námořnictva,
naučíš se spoustu divných věcí.
87
00:05:02,837 --> 00:05:05,340
Ne že by mi vadila tvá
společnost, ale musím se zeptat.
88
00:05:05,381 --> 00:05:06,633
Proč ses chtěla přidat?
89
00:05:06,674 --> 00:05:09,177
My dvě se spolu běžně nebavíme.
90
00:05:10,887 --> 00:05:14,724
Já vím. Jen mě napadlo,
že to změním.
91
00:05:16,064 --> 00:05:18,645
Není tu moc lidí našeho věku.
92
00:05:18,686 --> 00:05:20,980
Vsadím se, že doma
měla spoustu přátel.
93
00:05:21,022 --> 00:05:22,941
Míň než bys myslela...
94
00:05:23,103 --> 00:05:25,693
Alespoň ne těch,
na kterých záleží.
95
00:05:25,735 --> 00:05:30,198
Ale chybí mi někdo,
s kým bych si mohla promluvit.
96
00:05:30,591 --> 00:05:32,337
Co se děje?
97
00:05:34,665 --> 00:05:38,014
Pohádala jsem se s Joshem.
98
00:05:38,039 --> 00:05:42,669
Je to v háji
a já nevím, jak to napravit.
99
00:05:42,912 --> 00:05:45,373
Ale jsem ráda,
že tu můžu být s tebou.
100
00:06:01,846 --> 00:06:03,515
Kde všichni jsou?
101
00:06:04,064 --> 00:06:07,193
Tohle je vážně strašidelné.
102
00:06:07,438 --> 00:06:08,939
Je tu někdo?
103
00:06:13,540 --> 00:06:15,407
Ello?
104
00:06:26,954 --> 00:06:27,955
Psst, vlez do dodávky.
105
00:06:28,006 --> 00:06:29,507
- Co se tu stalo?
- Vlez do dodávky.
106
00:06:29,549 --> 00:06:31,217
- Vysvětlím to.
- Ne, vysvětli to hned.
107
00:06:31,259 --> 00:06:32,773
Riley, jestli nás uslyší, jsme mrtví.
108
00:06:32,798 --> 00:06:37,724
Kdo by nás měl slyšet?
109
00:06:44,105 --> 00:06:46,775
To snad ne!
110
00:06:47,885 --> 00:06:50,384
...:: La Brea ::...
S02E12 - The Swarm
111
00:06:50,385 --> 00:06:52,784
Překlad: BigMarwin, Clear
112
00:06:52,785 --> 00:06:55,785
www.nextweek.cz
113
00:06:59,393 --> 00:07:02,313
Vrátí se zpátky
do svých podzemních hnízd.
114
00:07:02,354 --> 00:07:06,150
Jestli je rozptýlí něco jiného,
nakonec se stáhnou pryč.
115
00:07:06,191 --> 00:07:07,568
Co to sakra je?
116
00:07:07,610 --> 00:07:10,029
Oficiálně se jmenují
Vespula maculiforns.
117
00:07:10,267 --> 00:07:13,866
Možná je znáš pod názvem
vosy žlutokabátnice.
118
00:07:14,149 --> 00:07:18,027
Ale pravěká verze je mnohem
větší a o mnoho víc jedovatá.
119
00:07:18,898 --> 00:07:20,525
Kde se tu vzaly?
120
00:07:20,861 --> 00:07:22,504
Včera tu žádný hmyz nebyl.
121
00:07:22,611 --> 00:07:26,408
Včera byly pod zemí, spaly.
122
00:07:26,450 --> 00:07:27,743
Ale dnes ráno jsme je vzbudili.
123
00:07:27,785 --> 00:07:30,329
Takže prosím, mluvte potichu.
124
00:07:30,518 --> 00:07:32,062
Jsou velmi citlivé na hluk,
125
00:07:32,118 --> 00:07:34,037
cokoliv je rozruší.
126
00:07:35,167 --> 00:07:39,129
- Viděl jsi Ellu?
- Ano.
127
00:07:39,171 --> 00:07:41,256
Ale když se objevil hmyz,
ztratila se mi z dohledu.
128
00:07:41,298 --> 00:07:43,634
Myslím, že odešla s ostatními.
129
00:07:43,675 --> 00:07:46,142
Lidé křičeli a utíkali jak o život.
130
00:07:46,220 --> 00:07:48,683
Vosy mě chtěly poštípat,
tak jsem skočil sem.
131
00:07:49,183 --> 00:07:51,056
Jak se jich zbavíme?
132
00:07:51,400 --> 00:07:56,730
Mohli bychom je
schladit vodou z věže.
133
00:07:56,772 --> 00:08:00,263
Voda s mýdlem jim ucpe póry,
kterými dýchají.
134
00:08:00,293 --> 00:08:01,734
Jako by byly mrtvé.
135
00:08:01,830 --> 00:08:04,446
Nebo vynecháme koupání
a vypadneme odtud.
136
00:08:04,745 --> 00:08:06,914
To by šlo taky.
137
00:08:08,940 --> 00:08:10,901
Ne.
138
00:08:11,161 --> 00:08:15,416
To je Ella.
139
00:08:17,949 --> 00:08:21,720
Vydržte. Myslím, že je naživu.
140
00:08:29,823 --> 00:08:31,992
Jsou všechny naše bezpečnostní
systémy pod kontrolou?
141
00:08:32,182 --> 00:08:33,332
- Dobře.
- Na kolena.
142
00:08:33,379 --> 00:08:35,035
Teď se přemístíme
do místnosti s portálem,
143
00:08:35,060 --> 00:08:36,979
nahrajeme nové protokoly
z Moorova deníku.
144
00:08:37,067 --> 00:08:38,819
A ty muže dejte pod zámek.
145
00:08:40,496 --> 00:08:41,859
Takže jste ve vedení vy.
146
00:08:42,488 --> 00:08:47,030
Nyní dám projektu to, co už nějakou
dobu potřeboval. Soustředěnost.
147
00:08:47,072 --> 00:08:49,575
Nyní začneme
zase pomáhat světu.
148
00:08:49,855 --> 00:08:52,918
A ti, co s vámi nesouhlasí?
149
00:08:55,122 --> 00:08:57,762
Můžete odejít.
150
00:09:01,457 --> 00:09:02,738
Počkejte.
151
00:09:02,793 --> 00:09:04,129
Jestli opravdu chcete pomáhat,
152
00:09:04,238 --> 00:09:06,842
lidé tady potřebují také pomoc.
153
00:09:06,884 --> 00:09:09,928
Jakmile ten portál spravíte,
pošlete, prosím, mé přátele domů.
154
00:09:09,970 --> 00:09:11,019
To nemůžu.
155
00:09:11,044 --> 00:09:13,160
Podívejte se, co se stalo,
co přišli do Lazara.
156
00:09:13,223 --> 00:09:15,809
Nahráli virus,
který málem vše zničil.
157
00:09:15,934 --> 00:09:17,730
Projekt byl kvůli nim ohrožen.
158
00:09:17,762 --> 00:09:18,896
Nepozvu do své budovy
159
00:09:18,937 --> 00:09:21,273
- další problém.
- Vaše budova?
160
00:09:21,949 --> 00:09:23,817
Jestli cítíte kvůli tomu,
co se stalo, vztek,
161
00:09:23,859 --> 00:09:26,570
nemůžete dovolit,
aby vám zamlžil úsudek.
162
00:09:26,996 --> 00:09:30,240
Jsme tady kvůli chybám
vašeho projektu.
163
00:09:30,282 --> 00:09:31,582
Dlužíte nám svou pomoc.
164
00:09:31,621 --> 00:09:33,869
Mám zodpovědnost
vůči mnohem více lidem,
165
00:09:33,911 --> 00:09:36,309
než je jich tady. Promiňte.
166
00:09:36,379 --> 00:09:39,208
- Takhle to musí být.
- Děláte chybu.
167
00:09:39,249 --> 00:09:41,210
Mí přátelé a lidé tady
to nenechají plavat.
168
00:09:41,251 --> 00:09:44,304
Jestli ne, slibuji vám, že budou
trpět víc než kdy dřív.
169
00:10:08,724 --> 00:10:11,893
- Levi.
- Same.
170
00:10:12,699 --> 00:10:13,801
Co ty tady děláš?
171
00:10:13,832 --> 00:10:15,744
Hledám medicínu,
která by pomohla Silasovi.
172
00:10:15,824 --> 00:10:17,621
Lepší otázka je,
co tady děláš ty?
173
00:10:17,785 --> 00:10:20,582
To jsou výbušniny?
174
00:10:20,624 --> 00:10:22,793
Musíme si o tom promluvit.
175
00:10:22,980 --> 00:10:24,878
Co kdyby ses vrátil
zpátky do vesnice?
176
00:10:25,021 --> 00:10:26,981
Co kdyby ses vrátil se mnou?
177
00:10:28,613 --> 00:10:31,441
Vím, co se stalo včera
s Jamesem a vím, že trpíš.
178
00:10:31,496 --> 00:10:34,722
A z pohledu na ty výbušniny to
vypadá, že jsi s ním neskončil.
179
00:10:34,763 --> 00:10:37,725
Prostě odejdi, Same.
180
00:10:38,144 --> 00:10:40,310
Taky Gavinova otce
nemám moc v lásce,
181
00:10:40,762 --> 00:10:42,980
ale je naše jediná
cesta domů.
182
00:10:43,254 --> 00:10:45,482
Tím, co děláš, nám nepomůžeš.
183
00:10:45,524 --> 00:10:47,025
- Je to jediná cesta.
- Levi.
184
00:10:47,184 --> 00:10:49,778
- Drž se zpátky.
- Nemůžu ti to dovolit.
185
00:10:49,820 --> 00:10:51,029
Nechci ti ublížit, Same,
186
00:10:51,071 --> 00:10:54,418
ale jestli teď neodejdeš,
nebudu mít na výběr.
187
00:11:01,582 --> 00:11:02,624
Musíme za ní.
188
00:11:02,666 --> 00:11:04,293
Ne, to je příšerný nápad.
189
00:11:04,410 --> 00:11:07,254
Vosy si vybudovaly
pod hlínou království.
190
00:11:07,296 --> 00:11:08,496
Vidíš ty díry?
191
00:11:08,559 --> 00:11:10,883
Jsou kolem celé mýtiny.
192
00:11:10,924 --> 00:11:12,259
Tam jsou ty vosy.
193
00:11:12,301 --> 00:11:14,011
A jedna je přímo před Ellou.
194
00:11:14,053 --> 00:11:17,629
- Nemůžeme se ní dostat.
- Co když budeme fakt potichu?
195
00:11:17,684 --> 00:11:19,308
Nevadí jim jen hluk.
196
00:11:19,349 --> 00:11:22,061
Jsou to všechny zvukové
vibrace, včetně chůze.
197
00:11:22,613 --> 00:11:25,481
Představ si prostor mezi námi
a Ellou jako obrovské minové pole.
198
00:11:25,613 --> 00:11:27,107
Jeden krok může
být v pohodě a pak...
199
00:11:27,149 --> 00:11:29,629
Další může probudit
bodavou jednotku.
200
00:11:29,707 --> 00:11:32,446
Ella mě nikdy neopustila.
Taky ji neopustím.
201
00:11:32,488 --> 00:11:35,715
Jestli se nám podaří se
k ní dostat, jak ji pomůžeme?
202
00:11:35,740 --> 00:11:39,078
Nemáme tady žádnou
pravěkou injekci protijedu.
203
00:11:40,381 --> 00:11:44,010
A co Epipen? Táta má
jeden v kufříku v autobuse.
204
00:11:44,621 --> 00:11:48,712
Mezi námi a autobusem
žádné praskliny nejsou.
205
00:11:48,754 --> 00:11:51,173
Pokud budeme ticho,
neměl by to být problém.
206
00:11:51,215 --> 00:11:56,011
Myslím, že to dokážeme.
207
00:11:56,177 --> 00:11:57,957
Jdeme.
208
00:12:04,728 --> 00:12:07,439
Můj kontakt by tu
měl být každou chvílí.
209
00:12:07,668 --> 00:12:09,525
Jdu se podívat, jestli je poblíž.
210
00:12:09,566 --> 00:12:10,692
Dobře.
211
00:12:13,200 --> 00:12:15,076
- Hej, není ti nic?
- Ne.
212
00:12:15,322 --> 00:12:17,157
Hodně mi toho vrtá hlavou.
213
00:12:17,355 --> 00:12:19,277
Jestli máš obavy z Jamese
a projektu Modrý Měsíc,
214
00:12:19,302 --> 00:12:20,953
jsem si téměř jistý,
že ho hodil za hlavu.
215
00:12:20,994 --> 00:12:23,080
Já také. Mám strach o Levie.
216
00:12:24,456 --> 00:12:25,707
Možná proto, že má pravdu.
217
00:12:25,749 --> 00:12:27,042
Možná bychom mu měli pomáhat.
218
00:12:27,084 --> 00:12:28,877
Izzy má pravdu,
že jsme ho brali jako rodinu,
219
00:12:28,919 --> 00:12:30,879
protože patřil do rodiny,
ale už nepatří.
220
00:12:31,370 --> 00:12:33,090
Můžu mu odpustit vše,
co se stalo s tebou,
221
00:12:33,132 --> 00:12:36,051
protože jsem na tom měl svůj podíl.
222
00:12:36,241 --> 00:12:38,730
Ale to, co udělal včera,
ohrozilo naše naděje,
223
00:12:38,909 --> 00:12:41,724
abys byla v bezpečí
a všichni jsme se dostali domů.
224
00:12:41,765 --> 00:12:43,350
Co když ho zase potkáme?
225
00:12:43,392 --> 00:12:44,878
Myslím, že toho nenechá.
226
00:12:44,925 --> 00:12:48,522
Když ho uvidím, udělám vše,
co bude třeba, abych ho zastavil.
227
00:12:51,316 --> 00:12:52,735
Hej, co to je?
228
00:12:52,776 --> 00:12:54,820
To je evakuační alarm Lazara.
229
00:12:55,402 --> 00:12:57,239
Tohle je Elliot.
230
00:12:57,281 --> 00:13:00,159
Byl po dvě desetiletí
potichu po mém boku.
231
00:13:00,200 --> 00:13:01,910
Pomůže nám dostat
se zpátky do budovy.
232
00:13:02,159 --> 00:13:04,748
Pomůžu, ale myslím si,
že by tam teď být nikdo neměl.
233
00:13:05,152 --> 00:13:06,236
Proč?
234
00:13:06,261 --> 00:13:08,977
Kieřino převzetí moci neúmyslně
poškodilo bezpečnostní síť.
235
00:13:09,032 --> 00:13:12,085
A co je horší, všechna zvířata
ve výzkumné laboratoři jsou volná.
236
00:13:12,086 --> 00:13:13,501
Běhají tam navolno.
237
00:13:13,556 --> 00:13:16,091
Všichni se snaží dostat ven,
jak jen nejrychleji můžou.
238
00:13:16,133 --> 00:13:18,552
Ale my nemáme na vybranou.
Musíme se do budovy dostat.
239
00:13:19,273 --> 00:13:21,650
Evo? Gavine?
240
00:13:22,743 --> 00:13:26,769
Tyi. Jak ses sem dostal?
Jak jsi utekl Kieře?
241
00:13:26,961 --> 00:13:29,212
Jakmile se dostala do budovy,
nebyl jsem pro ni užitečný.
242
00:13:29,237 --> 00:13:32,066
Poté, co mě pustila,
mě začala bolet hlava...
243
00:13:32,107 --> 00:13:35,027
a pak jsem vás našel.
244
00:13:35,069 --> 00:13:38,280
Jakýkoliv pokrok v léčbě
rakoviny okamžitě skončí,
245
00:13:38,322 --> 00:13:39,990
pokud nepodstoupíte
konzistentní léčbu.
246
00:13:40,032 --> 00:13:42,701
Až se dostanu do budovy,
seženu vám vaše prášky.
247
00:13:43,806 --> 00:13:45,204
Tyi, vrať se do vesnice.
248
00:13:45,245 --> 00:13:46,774
Paara svolává
armádu na tvou záchranu.
249
00:13:46,799 --> 00:13:48,485
Musíš jí dát vědět,
že jsi v bezpečí.
250
00:13:48,510 --> 00:13:49,704
Ne, teď vás nemohu opustit.
251
00:13:49,729 --> 00:13:52,795
Kiera vás nepustí do blízkosti
místnosti s portálem bez boje.
252
00:13:52,836 --> 00:13:54,149
Potřebujete pomoc.
253
00:13:54,352 --> 00:13:56,090
Ten, kdo půjde, musí jít hned.
254
00:13:56,131 --> 00:14:00,302
Vyřadil jsem bezpečnostní kamery,
ale během pár minut zase naskočí.
255
00:14:01,178 --> 00:14:02,596
Určitě to zvládneš?
256
00:14:02,638 --> 00:14:04,481
Ano, vy byste
to pro mě udělali také.
257
00:14:11,685 --> 00:14:14,855
- Děkuju za všechno.
- Hodně štěstí.
258
00:14:47,429 --> 00:14:50,010
Jdeme na to.
Tady zahájíme útok.
259
00:14:50,086 --> 00:14:53,341
Z tohoto počítače implementuji
sérii bezpečnostních protokolů,
260
00:14:53,342 --> 00:14:54,924
které mi umožní
vzít si budovu zpátky.
261
00:14:54,925 --> 00:14:57,918
Pak Elliotův tým zadrží
Kieru a zbytek zrádců.
262
00:14:57,919 --> 00:14:59,880
- Jak to, že máš stále přístup?
- Nemám.
263
00:14:59,921 --> 00:15:02,914
První, co udělala, je,
že mě odřízla, ale ty máš přístup.
264
00:15:03,062 --> 00:15:05,182
Je to stejný způsob,
jakým jsi nahrával ten virus.
265
00:15:05,443 --> 00:15:08,113
Tvá data jsou ukrytá
hluboko v bezpečnostní síti,
266
00:15:08,154 --> 00:15:10,365
kde dá Kieře
pořádně zabrat je najít.
267
00:15:10,406 --> 00:15:12,242
Stačí tvůj otisk ruky.
268
00:15:14,413 --> 00:15:18,415
Ano, teď si to vezmu na starost já.
269
00:15:18,456 --> 00:15:20,487
Hej, neupozorní to Kieru,
že jsme tady?
270
00:15:20,488 --> 00:15:22,657
Ano, tím jsem si jistý.
271
00:15:22,699 --> 00:15:25,035
A chvíli potrvá,
než to implementuji na své straně,
272
00:15:25,076 --> 00:15:28,246
takže potřebuji, aby někdo
z vás šel do východních chodeb
273
00:15:28,288 --> 00:15:29,706
a manuálně je uzavřel.
274
00:15:29,748 --> 00:15:33,531
Každá vteřina, o kterou ji zpomalíme,
nám získá drahocenný čas.
275
00:15:33,532 --> 00:15:37,183
- Rozumím.
- Půjdu s Gavinem.
276
00:15:49,809 --> 00:15:52,645
Tak jo, myslím,
že máme dost bylinek.
277
00:15:52,687 --> 00:15:55,796
- Měli bychom se vrátit za Silasem.
- Ne, ty běž.
278
00:15:56,140 --> 00:15:58,485
- Musím najít Levie.
- Zadrž, Iz.
279
00:15:58,526 --> 00:16:01,696
Taky o něj mám starost,
ale nemáme ponětí, kde je.
280
00:16:02,864 --> 00:16:05,701
Vzpomínáš, jak jsem byla
po nehodě v nemocnici?
281
00:16:06,443 --> 00:16:08,276
Samozřejmě.
282
00:16:08,328 --> 00:16:10,205
Bez Levie bych to nezvládla.
283
00:16:10,484 --> 00:16:12,999
Když jsem měla špatné dny,
když jsem nechtěla cvičit,
284
00:16:13,041 --> 00:16:17,170
nebo ani vylézt z postele,
to Levi mě z toho dostal.
285
00:16:17,212 --> 00:16:19,339
Řekl něco jako:
"Nepřinesl jsem ti květiny."
286
00:16:20,014 --> 00:16:21,585
"Přišel jsem tě nakopat do zadku."
287
00:16:21,710 --> 00:16:24,094
To zní jako Levi.
288
00:16:24,135 --> 00:16:27,472
Řekl mi, že půjde
do kantýny pro kafe,
289
00:16:27,771 --> 00:16:30,016
a neodejde,
dokud nevylezu z postele,
290
00:16:30,058 --> 00:16:33,061
nesejdu dolů
a nedám si to kafe s ním.
291
00:16:33,435 --> 00:16:37,440
Čekal v té kantýně
dva dny, než jsem to dokázala.
292
00:16:37,482 --> 00:16:41,486
Nespal, vypadal hrozně,
ale byl tam pro mě.
293
00:16:41,528 --> 00:16:43,670
A teď tu musím být já pro něj.
294
00:16:49,411 --> 00:16:52,205
- Proboha.
- Same?
295
00:16:52,247 --> 00:16:55,000
Same?
296
00:16:55,564 --> 00:16:57,650
Co se stalo? Není ti nic?
297
00:16:58,378 --> 00:17:01,214
- Našel jsem Levie.
- Tohle ti udělal on?
298
00:17:01,256 --> 00:17:05,260
Ano, vydal se
s výbušninami do budovy.
299
00:17:05,654 --> 00:17:08,221
- Musím ho zastavit.
- Pomalu, pomalu.
300
00:17:08,263 --> 00:17:11,599
Musíme tě dostat
zpátky do vesnice, ano?
301
00:17:16,365 --> 00:17:18,334
Hej, Iz! Co to děláš?
302
00:17:18,474 --> 00:17:20,209
Musím se dostat do té budovy.
303
00:17:20,428 --> 00:17:23,945
- Izzy, ne!
- Promiň. Musím.
304
00:17:24,346 --> 00:17:26,631
Izzy!
305
00:17:34,209 --> 00:17:36,150
Skvělé, jdeme k dalším.
306
00:17:36,458 --> 00:17:40,795
- Hej, jsi v pořádku?
- Ano. Pojďme.
307
00:17:40,837 --> 00:17:42,881
Počkej, Tyi.
Já se o ty dveře postarám.
308
00:17:42,922 --> 00:17:46,258
Ty běž na ošetřovnu.
Nikdo tam není. Můžeš si vzít léky.
309
00:17:46,646 --> 00:17:48,724
- Na to bude čas později.
- To nevíš, jasné?
310
00:17:48,756 --> 00:17:50,764
Chop se příležitosti,
když se naskytla.
311
00:17:51,021 --> 00:17:53,099
Nemůžu tě opustit.
Po chodbách běhají zvířata.
312
00:17:53,141 --> 00:17:55,060
Tyi, už jsi
pro mou rodinu udělal dost.
313
00:17:55,101 --> 00:17:56,936
Teď něco udělej sám pro sebe.
314
00:17:59,732 --> 00:18:01,566
Prosím.
315
00:18:03,834 --> 00:18:07,572
Děkuju. Dohoním tě.
316
00:18:20,864 --> 00:18:22,156
Levi! Hej!
317
00:18:22,353 --> 00:18:24,798
Co tam s tím děláš?
318
00:18:26,165 --> 00:18:28,802
Levi, hej, podívej se na mě.
319
00:18:28,843 --> 00:18:31,346
Levi! Přestaň!
320
00:18:31,458 --> 00:18:32,993
Tohle nemusíš dělat.
321
00:18:34,298 --> 00:18:36,017
Ne, ne, ne, Levi.
Levi, podívej se na mě!
322
00:18:36,059 --> 00:18:37,837
Můžeme to spolu probrat.
323
00:18:37,962 --> 00:18:40,188
Hej, hej. Levi, poslouchej!
324
00:18:40,230 --> 00:18:43,274
Vím, že ti zemřela žena,
ale tímhle její památku neuctíš.
325
00:18:45,273 --> 00:18:46,993
Takhle ne.
326
00:18:49,735 --> 00:18:51,779
Ty tomu nerozumíš.
327
00:18:52,534 --> 00:18:54,525
Tady nejde jen o ni.
328
00:18:56,251 --> 00:18:59,499
Ten den, kdy zemřela...
329
00:18:59,884 --> 00:19:01,806
nebyla sama.
330
00:19:02,692 --> 00:19:05,111
Byla s ní i naše dcera.
331
00:19:07,215 --> 00:19:08,425
Mrzí mě to.
332
00:19:08,466 --> 00:19:11,845
Tenhle projekt mi všechno vzal.
333
00:19:16,095 --> 00:19:18,181
Musím ho zastavit.
334
00:19:20,139 --> 00:19:22,141
Levi! Hej! Hej!
335
00:19:25,774 --> 00:19:27,526
Měl bys jít.
336
00:19:27,849 --> 00:19:30,102
Zničím celou budovu.
337
00:19:30,780 --> 00:19:35,744
Ne. Levi! Hej!
338
00:19:35,785 --> 00:19:40,165
Levi! Levi!
339
00:19:40,206 --> 00:19:42,611
Levi!
340
00:19:45,365 --> 00:19:47,488
Potřebuji aktualizaci
těch stabilizačních čísel.
341
00:19:47,992 --> 00:19:50,370
Proběhlo 90 % implementace
nových souřadnic.
342
00:19:50,802 --> 00:19:52,804
Jsme na cestě k spravení stroje.
343
00:19:55,782 --> 00:19:57,759
- Co teď?
- Porušení bezpečnosti.
344
00:19:57,837 --> 00:20:00,409
Někdo ve vedoucím pokoji
se přihlásil k bezpečnostní síti.
345
00:20:01,228 --> 00:20:04,282
- Zdá se, že Gavin.
- Tohle je James.
346
00:20:04,907 --> 00:20:07,679
Pošli do vedoucího pokoje
svůj tým a dávejte si pozor.
347
00:20:07,712 --> 00:20:09,821
Ta zvířata můžou být kdekoliv.
348
00:20:16,486 --> 00:20:17,737
Tohle je jediné varování.
349
00:20:17,779 --> 00:20:19,739
Všichni opusťte budovu.
350
00:20:24,000 --> 00:20:26,705
Kiero, položte ten deník.
351
00:20:26,746 --> 00:20:28,248
Vy tady zůstanete.
352
00:20:29,046 --> 00:20:32,007
Potřebuji vaši pomoc.
353
00:20:48,382 --> 00:20:50,244
Kde je ten Epipen?
354
00:20:52,096 --> 00:20:56,318
- Říkala jsi, že je tady.
- Myslela jsem si to.
355
00:20:56,359 --> 00:20:57,986
Mýlila ses.
356
00:20:58,028 --> 00:20:59,821
Ella venku umírá
a my s tím nic neuděláme.
357
00:21:04,844 --> 00:21:06,887
Nevím, co dělat.
358
00:21:07,074 --> 00:21:09,537
Veronico, dýchej.
359
00:21:12,487 --> 00:21:14,002
Když nejsi v klidu, děláš chyby.
360
00:21:14,044 --> 00:21:16,129
Nevidíš věci,
co máš přímo pod nosem.
361
00:21:16,171 --> 00:21:17,547
Ano?
362
00:21:17,589 --> 00:21:20,425
Tak zpomal a najdi ten Epipen.
363
00:21:20,627 --> 00:21:22,177
- Ano?
- Ano.
364
00:21:22,219 --> 00:21:24,729
- Dobře.
- Tak počkat.
365
00:21:24,877 --> 00:21:28,099
Ano! Našel jsem ho.
366
00:21:28,218 --> 00:21:30,345
Úžasné. Jak ho dostaneme k Elle?
367
00:21:33,063 --> 00:21:34,523
Já vím. Uděláme tohle.
368
00:21:35,565 --> 00:21:39,221
Přidáme do vody mýdlo
a potichu napojíme hadici
369
00:21:39,402 --> 00:21:42,030
- a dáme ji do praskliny.
- Zabije je to všechny?
370
00:21:42,212 --> 00:21:44,506
Je tu prasklin víc.
Co ta přímo před Ellou?
371
00:21:45,799 --> 00:21:48,829
Vosí hnízda jsou propojená...
372
00:21:49,190 --> 00:21:52,110
- Obvykle.
- Obvykle?
373
00:21:53,169 --> 00:21:55,421
Máme lepší šance
než před pěti minutami.
374
00:21:57,068 --> 00:22:00,196
Dobře. Pak to musíme udělat.
375
00:22:04,908 --> 00:22:06,596
Nikdo nikdy neřekl, že zabíjení vos
376
00:22:06,638 --> 00:22:09,349
je přátelské
k životnímu prostředí.
377
00:22:19,109 --> 00:22:22,696
No tak, zlato.
378
00:22:22,737 --> 00:22:24,299
No tak.
379
00:22:32,221 --> 00:22:33,248
Myslíš, že to funguje?
380
00:22:33,290 --> 00:22:37,252
Jsem si jistý, že tam
umírají bolestivou smrtí.
381
00:22:37,294 --> 00:22:41,423
Tak co uděláme teď?
382
00:22:41,963 --> 00:22:44,244
My ne. Tohle je na mně.
383
00:22:44,276 --> 00:22:47,386
- Přinesu Epipen Elle.
- Ne, půjdeme všichni.
384
00:22:47,387 --> 00:22:50,306
Byl bych rád, kdybychom je zabili
všechny, ale nevíme to jistě.
385
00:22:50,337 --> 00:22:52,464
Proto to udělám sama.
386
00:22:53,692 --> 00:22:55,652
Je to moje sestra. Zvládnu to.
387
00:24:18,339 --> 00:24:21,339
Musíme zmizet. Pojď sem.
388
00:24:26,707 --> 00:24:29,126
Dobře.
389
00:24:33,800 --> 00:24:36,678
Pojď sem. Pojď sem.
390
00:24:37,956 --> 00:24:40,584
Hej.
391
00:24:43,089 --> 00:24:46,047
Budeš v pořádku.
Přinesla jsem Epipen.
392
00:24:47,507 --> 00:24:52,679
Tady. Kde je? Kde je?
393
00:24:55,403 --> 00:24:56,613
Ne.
394
00:24:58,059 --> 00:24:59,645
Ne.
395
00:25:10,178 --> 00:25:11,761
Co se děje?
396
00:25:16,464 --> 00:25:18,655
Ten Epipen mi vypadl z kapsy.
397
00:25:18,680 --> 00:25:19,848
Je támhle.
398
00:25:25,050 --> 00:25:29,307
To nevadí.
Jsem ráda, že jsi tady.
399
00:25:31,025 --> 00:25:33,611
Přestaň.
Přestaň mluvit takhle.
400
00:25:33,753 --> 00:25:36,745
Ten tón znám. Znám ho,
když jsi byla malá a vzdávala ses,
401
00:25:36,746 --> 00:25:38,742
ale já to s tebou nevzdám, jasné?
402
00:25:38,743 --> 00:25:40,994
Musíme toho spolu
ještě tolik podniknout.
403
00:25:41,035 --> 00:25:44,455
Veronico, já to nepřežiju.
404
00:25:50,410 --> 00:25:51,845
Musíš.
405
00:25:51,870 --> 00:25:55,717
Spolu jsme byly silné.
Nemůžu zůstat sama.
406
00:25:57,504 --> 00:25:59,137
Můžeš. To tys
nás udržovala v chodu,
407
00:25:59,179 --> 00:26:01,389
když začalo jít do tuhého.
408
00:26:01,431 --> 00:26:03,933
Tys mě vždycky zachránila.
409
00:26:04,686 --> 00:26:06,858
Poradíš si.
410
00:26:08,863 --> 00:26:11,566
Ne. Ne, tak já to vyřeším.
411
00:26:19,504 --> 00:26:21,075
Co sakra budeme dělat?
412
00:26:21,117 --> 00:26:23,558
- Musíme dostat ten Epipen.
- Ano.
413
00:26:23,675 --> 00:26:26,122
Dobře. Přemýšlej, Scotte.
Přemýšlej, Scotte.
414
00:26:26,164 --> 00:26:29,250
Přemýšlej. Přemýšlej.
415
00:26:29,480 --> 00:26:33,879
Ach! Ne, nemám nic. Zatraceně.
416
00:26:39,695 --> 00:26:42,073
Přemýšlel jsem,
možná něco mám.
417
00:26:43,174 --> 00:26:44,933
Budu potřebovat chladicí kapalinu,
418
00:26:44,974 --> 00:26:47,560
lepicí pásku a nějakou helmu.
419
00:26:48,782 --> 00:26:51,493
- Zní to šíleně.
- Nejspíš máš pravdu.
420
00:27:15,296 --> 00:27:18,883
Dobře.
421
00:27:18,925 --> 00:27:20,885
Jo. Máš to!
422
00:27:21,286 --> 00:27:23,249
Nebojíš se.
423
00:27:25,932 --> 00:27:28,268
No tak. Z cesty!
424
00:27:32,605 --> 00:27:36,568
No tak!
425
00:27:37,979 --> 00:27:40,947
Jo, jo! No tak!
426
00:27:40,989 --> 00:27:42,740
Nemůžu uvěřit, že to funguje.
427
00:27:44,048 --> 00:27:46,572
Jo! Jen pojďte!
428
00:27:52,038 --> 00:27:54,779
Odlétají. Jo!
429
00:28:02,768 --> 00:28:04,986
Dokázal jsem to.
Myslím, že jsou všechny pryč.
430
00:28:04,987 --> 00:28:06,988
Budeš v pořádku, Ello.
431
00:28:06,989 --> 00:28:09,275
To je skvělý.
Podej mi Epipen.
432
00:28:10,775 --> 00:28:13,604
- Ale, ne.
- Co? Co je?
433
00:28:16,303 --> 00:28:18,392
Poštípali tě.
434
00:28:21,682 --> 00:28:23,396
Ani to necítím.
435
00:28:23,514 --> 00:28:25,429
To bude tím adrenalinem.
436
00:28:27,659 --> 00:28:30,009
Veronico.
437
00:28:30,796 --> 00:28:33,368
- Dejte to jí.
- Cože?
438
00:28:33,563 --> 00:28:35,060
Tu injekci, potřebuje ji.
439
00:28:35,782 --> 00:28:36,844
Ne, ty jí potřebuješ.
440
00:28:36,845 --> 00:28:40,391
Veronico, prosím.
441
00:28:41,630 --> 00:28:43,284
Prosím.
442
00:28:46,174 --> 00:28:49,655
- Je tu další Epipen?
- Je mi to líto.
443
00:28:50,140 --> 00:28:51,925
Máme jen jeden.
444
00:29:08,118 --> 00:29:10,599
Můžete nás nechat
na chvilku o samotě?
445
00:29:43,956 --> 00:29:45,218
Proboha.
446
00:30:06,803 --> 00:30:09,327
Ošetřovna, díky bohu.
447
00:30:15,988 --> 00:30:19,861
- Pomoc!
- Gavin.
448
00:30:42,928 --> 00:30:44,581
Pomoc! Pomoc!
449
00:30:55,966 --> 00:30:57,158
Díky.
450
00:30:57,159 --> 00:30:59,421
Ale máme větší problém.
451
00:30:59,422 --> 00:31:01,902
Levi se chystá
udělat hroznou chybu.
452
00:31:01,903 --> 00:31:02,991
Cože?
453
00:31:07,039 --> 00:31:09,257
Už o tom nebudeme diskutovat.
454
00:31:09,258 --> 00:31:13,348
- Musíš si tu injekci vzít.
- Ne.
455
00:31:13,349 --> 00:31:16,264
Ello...
456
00:31:16,265 --> 00:31:19,311
zasloužíš si dlouhý
a šťastný život.
457
00:31:19,312 --> 00:31:21,052
Ne.
458
00:31:21,053 --> 00:31:23,358
Teď je řada na tobě.
459
00:31:23,359 --> 00:31:26,145
Přišla jsem tě sem zachránit.
460
00:31:29,235 --> 00:31:32,151
Neber mi to.
461
00:31:36,155 --> 00:31:37,983
Vezmi si tu injekci.
462
00:31:40,420 --> 00:31:42,161
Prosím.
463
00:31:48,950 --> 00:31:51,083
Udělej to.
464
00:31:52,040 --> 00:31:53,694
To je v pořádku.
465
00:32:03,573 --> 00:32:06,054
Nedokážu to.
466
00:32:30,165 --> 00:32:32,298
Miluju tě.
467
00:32:37,446 --> 00:32:40,057
Taky tě miluju.
468
00:33:11,576 --> 00:33:13,934
Měj trochu víry, Evo.
469
00:33:13,959 --> 00:33:16,962
Chystám se převzít systém.
470
00:33:20,041 --> 00:33:21,824
Ne, já...
471
00:33:21,825 --> 00:33:23,783
Mám starost o Gavina a Tye.
472
00:33:23,784 --> 00:33:25,741
Už by měli být zpět.
473
00:33:25,742 --> 00:33:27,440
Jsem si jist, že jsou v pořádku.
474
00:33:29,659 --> 00:33:31,660
Víš, nezdáš se
rozhozený tak jako já,
475
00:33:31,661 --> 00:33:33,923
na někoho,
kdo tvrdil, že udělá cokoliv,
476
00:33:33,924 --> 00:33:36,362
aby se znovu
setkal se svým synem.
477
00:33:36,955 --> 00:33:38,997
Jistěže mám obavy.
478
00:33:39,022 --> 00:33:41,981
Všichni máme nějaký úkol,
který vyžaduje soustředění.
479
00:33:44,761 --> 00:33:47,198
- Co jsi mi neřekl?
- Nic.
480
00:33:47,199 --> 00:33:48,814
Žádal jsem tě, abys mi věřila.
481
00:33:48,839 --> 00:33:51,107
Nyní, vzhledem ke složitosti
toho, čeho chceme dosáhnout,
482
00:33:51,132 --> 00:33:53,004
si přeji, abys tu žádost ctila.
483
00:33:54,423 --> 00:33:56,337
Jsi chytrý muž, Jamesi.
484
00:33:56,338 --> 00:33:58,035
Obezřetně volíš svá slova,
485
00:33:58,036 --> 00:34:01,255
a právě teď volíš svá slova
ještě obezřetněji.
486
00:34:01,256 --> 00:34:04,825
Takže se tě ptám znova,
co mi neříkáš?
487
00:34:06,044 --> 00:34:08,567
Nevím, o čem to mluvíš.
488
00:34:08,568 --> 00:34:10,787
Tak dobře, dovol mi se
podívat, na čem pracuješ.
489
00:34:12,615 --> 00:34:14,574
A když odmítnu?
490
00:34:16,228 --> 00:34:19,230
Tak tak ta důvěra
nefunguje oboustranně.
491
00:34:19,231 --> 00:34:22,668
Evo, zadrž.
492
00:34:22,669 --> 00:34:24,887
Tak moment,
projekt Modrý Měsíc.
493
00:34:24,888 --> 00:34:26,193
Pracuješ na projektu
Modrý Měsíc?
494
00:34:26,194 --> 00:34:28,196
Co se to tu sakra děje?
495
00:34:28,696 --> 00:34:30,796
Řekni mi, že to
co právě teď děláš,
496
00:34:30,821 --> 00:34:32,464
navždy nevymaže mou rodinu.
497
00:34:32,917 --> 00:34:34,832
Jamesi!
498
00:34:35,073 --> 00:34:36,377
A dost.
Hned to utnu.
499
00:34:36,378 --> 00:34:37,857
Ne, to neutneš.
500
00:34:37,858 --> 00:34:39,947
Polož to. Hned.
501
00:34:45,561 --> 00:34:46,909
Před pár hodinami
jsi svému synovi
502
00:34:46,910 --> 00:34:48,650
nad hrobem vlastní ženy
něco nasliboval.
503
00:34:48,651 --> 00:34:50,852
Myslela jsem, že tahle
rodina pro tebe něco znamená.
504
00:34:50,877 --> 00:34:53,351
Pokud to uděláš,
všechno to zahodíš.
505
00:34:53,352 --> 00:34:56,397
Nic nezahodím.
506
00:34:56,398 --> 00:34:58,965
Spravuji, co jsem zničil.
507
00:34:58,966 --> 00:35:03,883
Takhle o Gavina
a jeho matku nikdy nepřijdu.
508
00:35:03,884 --> 00:35:06,495
Chystáš se vyměnit
moji rodinu za svou, Jamesi.
509
00:35:08,754 --> 00:35:10,260
Podívej, taky bych to vrátila.
Vážně.
510
00:35:10,285 --> 00:35:11,831
Nenajdeš
živoucího člověka, který by se
511
00:35:11,856 --> 00:35:13,458
nechtěl vrátit
a napravit své chyby,
512
00:35:13,459 --> 00:35:15,285
ale takhle život nefunguje.
513
00:35:15,434 --> 00:35:18,158
Neučiní tě to šťastným,
tak jak si myslíš.
514
00:35:18,159 --> 00:35:20,117
Prosím.
515
00:35:20,118 --> 00:35:23,121
- Prosím, nedělej to.
- Už jsem se rozhodl.
516
00:35:32,913 --> 00:35:35,088
Evo. Evo, prosím.
517
00:35:35,089 --> 00:35:37,743
Evo, nechceš sdělovat
svému manželovi,
518
00:35:37,744 --> 00:35:40,486
že jsi mu zabila otce.
519
00:35:41,530 --> 00:35:44,011
Polož ten nůž, prosím.
520
00:35:48,146 --> 00:35:50,322
Polož ten nůž!
521
00:36:28,295 --> 00:36:30,166
Hele, jen jsem chtěla říct...
522
00:36:35,576 --> 00:36:38,586
Že vím, že Ellu nikdo nenahradí,
523
00:36:38,587 --> 00:36:41,199
ale jestli chceš,
jsem tu a můžeme si promluvit.
524
00:36:59,806 --> 00:37:01,533
Riley.
525
00:37:08,558 --> 00:37:10,822
Nejsem moc na to
se lidem otevřít...
526
00:37:13,345 --> 00:37:15,434
Ale vážně by
se mi teď přítel hodil.
527
00:37:27,717 --> 00:37:30,111
Díky, že tu jsi.
528
00:37:40,519 --> 00:37:42,346
Je čas mě propustit.
529
00:37:42,347 --> 00:37:44,696
Celá budova byla evakuována.
530
00:37:44,697 --> 00:37:46,393
Ne, svou roli
jste ještě nesehrála.
531
00:37:46,394 --> 00:37:48,047
A to je konkrétně co?
532
00:37:48,048 --> 00:37:50,268
Převést všechnu
pomocnou energii do portálu.
533
00:37:51,791 --> 00:37:53,748
Pokud to udělám,
tak ta exploze
534
00:37:53,749 --> 00:37:55,838
zničí celou budovu.
535
00:37:56,306 --> 00:37:58,352
Vidím, že do vedení
dosazují samé chytré lidi.
536
00:37:59,996 --> 00:38:01,562
To neudělám.
537
00:38:01,687 --> 00:38:04,386
Nemohu ten projekt zničit.
Je příliš důležitý.
538
00:38:05,452 --> 00:38:08,281
Pořádně se nad tím zamyslete.
539
00:38:20,210 --> 00:38:21,690
Hotovo.
540
00:38:24,867 --> 00:38:26,433
Možná si jednoho dne uvědomíte,
541
00:38:26,434 --> 00:38:28,783
že jste právě
v tento okamžik udělali
542
00:38:28,784 --> 00:38:31,352
pro lidstvo
opravdu něco důležitého.
543
00:38:35,269 --> 00:38:37,270
Ne, Levi!
544
00:38:37,271 --> 00:38:40,273
- Dobrý bože.
- Musíš přestat.
545
00:38:40,274 --> 00:38:42,319
- Říkal jsem vám, ať odejdete.
- Vážně?
546
00:38:42,320 --> 00:38:43,842
Víš, že to nemůžu udělat.
547
00:38:43,843 --> 00:38:46,225
Slíbil jsem své rodině,
že je dostanu domů.
548
00:38:46,779 --> 00:38:48,107
Gavine, pokud teď hned neodejdeš,
549
00:38:48,108 --> 00:38:49,849
tak za to co se
stane, si můžeš sám.
550
00:38:50,301 --> 00:38:52,333
A to je co?
551
00:38:54,157 --> 00:38:55,202
Levi.
552
00:38:56,769 --> 00:38:57,987
Zastřelíš mě?
553
00:38:59,380 --> 00:39:02,252
Po tom všem,
čím jsme si spolu prošli?
554
00:39:02,455 --> 00:39:04,066
Nechci.
555
00:39:05,516 --> 00:39:08,954
Takhle to skončit
nemusí, prosím.
556
00:39:10,848 --> 00:39:12,327
Počkat.
557
00:39:13,575 --> 00:39:14,664
Iz.
558
00:39:17,877 --> 00:39:20,400
- Iz, neměla bys tu být!
- Má pravdu, Izzy.
559
00:39:20,401 --> 00:39:22,184
Musíš odejít.
560
00:39:22,185 --> 00:39:23,969
Přesně tohle
jsem ti řekla v nemocnici,
561
00:39:23,970 --> 00:39:25,275
ale ty jsi zůstal.
562
00:39:26,581 --> 00:39:29,845
- Ne, Izzy, tohle je jiné.
- Ne, to není.
563
00:39:30,509 --> 00:39:32,424
Potřebovala jsem tehdy pomoc,
jako teď potřebuješ ty.
564
00:39:34,100 --> 00:39:36,503
Ale tady ti nepomůžu.
565
00:39:36,504 --> 00:39:38,026
O čem to mluvíš?
566
00:39:38,027 --> 00:39:40,507
Počkám v kavárně.
567
00:39:40,508 --> 00:39:42,030
Dobře?
568
00:39:42,031 --> 00:39:44,032
Až budeš připraven
si promluvit, budu tam.
569
00:39:44,033 --> 00:39:45,860
Izzy, budova vybuchne.
570
00:39:45,861 --> 00:39:47,776
Pak tedy vybuchne
se mnou uvnitř.
571
00:39:53,216 --> 00:39:54,304
Levi.
572
00:40:01,311 --> 00:40:03,792
Izzy, zadrž.
573
00:40:07,811 --> 00:40:09,595
O tebe taky nemohu přijít.
574
00:40:23,072 --> 00:40:25,553
Proč se to
nepřerušilo, Levi?
575
00:40:26,728 --> 00:40:28,686
To nevím.
576
00:40:28,687 --> 00:40:30,384
Vytáhni ten drát, sakra.
577
00:40:32,560 --> 00:40:34,909
Co se stalo?
578
00:40:34,910 --> 00:40:36,911
Tohle někdo sestrojil
v devadesátým osmým.
579
00:40:36,912 --> 00:40:38,566
Musel tam dát pojistku.
580
00:40:38,909 --> 00:40:40,790
- A co to znamená?
- Že se odpočet nezastaví.
581
00:40:40,815 --> 00:40:43,296
Musíme zmizet, hned!
582
00:41:05,340 --> 00:41:11,340
Překlad: BigMarwin, Clear
www.nextweek.cz