1
00:00:04,660 --> 00:00:07,050
Viděli jste...
2
00:00:07,170 --> 00:00:09,213
Našel jsem tu smysl života.
3
00:00:09,214 --> 00:00:11,508
Myslím, že bychom se měli vzít.
4
00:00:11,714 --> 00:00:13,426
Dali jsme si pusu.
5
00:00:13,745 --> 00:00:15,969
Jsi tady jediný,
kdo mi rozumí.
6
00:00:15,970 --> 00:00:18,848
Vyhnanci jsou zpátky.
7
00:00:19,401 --> 00:00:20,776
Hledali tohle.
8
00:00:20,861 --> 00:00:23,533
To musí být Moorův deník,
jeho kompletní dílo.
9
00:00:23,572 --> 00:00:24,813
Je to naše cesta domů.
10
00:00:25,283 --> 00:00:28,471
Nevím, jestli Vyhnance
poslal James nebo Kiera,
11
00:00:28,541 --> 00:00:30,360
ale chci,
abychom na to přišli spolu.
12
00:00:30,797 --> 00:00:31,965
Já také.
13
00:00:33,009 --> 00:00:34,112
Tak proč ses vrátil?
14
00:00:34,113 --> 00:00:37,075
Řekl jsem Gavinovi, že mám plán,
jak dostat všechny domů, ale nemám.
15
00:00:37,520 --> 00:00:38,896
Přišel jsem zabít Jamese.
16
00:00:48,217 --> 00:00:49,843
Kam jdeš?
17
00:00:49,868 --> 00:00:51,755
Musím zpátky za Gavinem.
18
00:00:51,756 --> 00:00:52,881
Ale teď jsme začali.
19
00:00:52,882 --> 00:00:54,692
Přinesla jsi mi poznámky
doktora Moora,
20
00:00:54,717 --> 00:00:57,345
abychom dokončili jeho práci
a dostali Gavina a jeho rodinu domů.
21
00:00:57,873 --> 00:01:01,037
- Nikam to nevede, tati.
- Tak budeme pokračovat.
22
00:01:01,084 --> 00:01:02,642
Gavin ani neví, že je mám.
23
00:01:03,123 --> 00:01:06,104
Jestli se nevrátím, víš,
kam se obrátí o pomoc.
24
00:01:06,799 --> 00:01:08,634
Bojíš se Jamese.
25
00:01:09,404 --> 00:01:14,361
Před všemi těmi lety jsem
přísahal, že tvého syna ochráním
26
00:01:14,362 --> 00:01:16,865
a uchráním ho
před tvým manželem.
27
00:01:17,474 --> 00:01:21,770
Selhal jsem. Omlouvám se.
28
00:01:22,726 --> 00:01:24,895
Dělal jsi, cos mohl.
29
00:01:28,927 --> 00:01:30,753
Přesto mi ty papíry dej.
30
00:01:31,193 --> 00:01:34,966
Budu pracovat dál
na Moorových zápiscích. Ty běž.
31
00:01:35,215 --> 00:01:37,709
Ochraň svého syna.
32
00:02:24,350 --> 00:02:26,849
...:: La Brea ::...
S02E11 - The Wedding
33
00:02:26,850 --> 00:02:28,849
Překlad: Clear
Korekce: BigMarwin
34
00:02:28,850 --> 00:02:31,350
www.nextweek.cz
35
00:02:39,459 --> 00:02:41,146
Tady je muž dne.
36
00:02:41,217 --> 00:02:43,325
Riley se na tvou svatbu moc těší.
37
00:02:43,326 --> 00:02:45,119
Podívej, tohle je její nápad.
38
00:02:45,650 --> 00:02:47,152
Moc ti to sluší, příteli.
39
00:02:47,189 --> 00:02:49,415
Jsem rád,
že se na ni všichni těší.
40
00:02:50,408 --> 00:02:52,918
- Jak se ti vede?
- Dobře.
41
00:02:53,048 --> 00:02:56,256
Dobrý. Jen mám moc práce.
42
00:02:56,771 --> 00:02:58,231
Připomíná mi to mou svatbu.
43
00:02:58,256 --> 00:03:01,107
Musím ti říct, v náš velký den
jsem měl své pochyby.
44
00:03:01,341 --> 00:03:05,584
Poslouchej.
Manželství není nikdy dokonalé.
45
00:03:06,309 --> 00:03:08,939
Ale já poznám, že si poradíš
s čímkoliv, co ti přijde co cesty.
46
00:03:09,154 --> 00:03:11,395
Výměna darů je nejdůležitější
část svatby Tongů.
47
00:03:11,396 --> 00:03:14,149
- Musíš se podělit o své víno.
- Jaké víno?
48
00:03:14,326 --> 00:03:16,358
- Kdo říká, že mám víno?
- Proboha.
49
00:03:16,359 --> 00:03:18,153
Děláš si legraci, Judahu?
50
00:03:18,881 --> 00:03:22,980
Dobře, máš růžové rty
je to z tebe cítit, jasný?
51
00:03:23,005 --> 00:03:24,450
- Něco přines.
- Dobře, fajn.
52
00:03:24,512 --> 00:03:25,909
Dám ti dvě lahve z Argentiny,
53
00:03:25,910 --> 00:03:27,113
- ale nic z Francie.
- Co?
54
00:03:27,143 --> 00:03:29,919
Není třeba se hádat.
Bude toho na pití spousta.
55
00:03:29,949 --> 00:03:31,895
Fermentovaná
kukuřice je určitě dobrá.
56
00:03:31,973 --> 00:03:34,251
- Hnusný, to si můžeš dát ty.
- Ne, ty.
57
00:03:34,252 --> 00:03:35,962
Ne, já budu pít tvé víno.
58
00:03:36,832 --> 00:03:38,035
Hej.
59
00:03:38,223 --> 00:03:40,592
Myslím, že by ti slušely.
60
00:03:41,715 --> 00:03:45,333
Jo, je milý, že závrtem propadl
náklaďák s oblečením.
61
00:03:45,770 --> 00:03:47,438
- Vyzkouším je.
- Dobře.
62
00:03:50,566 --> 00:03:52,122
Je hezké ji vidět se usmívat.
63
00:03:52,208 --> 00:03:53,208
Já vím.
64
00:03:53,233 --> 00:03:56,465
Svatba se teď hodí všem, ne?
65
00:03:57,372 --> 00:03:59,652
Chtěl bych tě o něco požádat.
66
00:04:00,301 --> 00:04:02,822
Chci, abys mi šla za svědka.
67
00:04:03,536 --> 00:04:06,117
Viděla jsi mě ve chvílích
nejhorších i nejlepších.
68
00:04:06,848 --> 00:04:10,989
A vím, že se neznáme
moc dlouho, ale jsi má rodina.
69
00:04:12,331 --> 00:04:15,960
Tyi. Bude mi ctí. Vážně.
70
00:04:19,671 --> 00:04:21,380
Co ještě?
71
00:04:22,481 --> 00:04:26,223
Šel jsem do budovy, Evo,
72
00:04:26,505 --> 00:04:29,182
a zjistil jsem něco, co musím
sdílet s tebou a s Gavinem...
73
00:04:29,684 --> 00:04:33,311
o samotě.
74
00:04:33,778 --> 00:04:37,106
Projekt Modrý Měsíc,
co to vůbec znamená?
75
00:04:38,163 --> 00:04:40,433
James ten projekt
pojmenoval podle kresby,
76
00:04:40,463 --> 00:04:42,403
kterou Gavin coby dítě nakreslil.
77
00:04:42,809 --> 00:04:46,262
Takže se chce vrátit zpátky
do doby, kdy jsem byl dítě?
78
00:04:46,355 --> 00:04:49,566
Myslím si, že ano. Jestli chce
změnit svou minulost,
79
00:04:49,745 --> 00:04:51,873
změní se minulost nás všech.
80
00:04:52,014 --> 00:04:54,224
Gavina vychová James.
81
00:04:55,215 --> 00:04:57,210
Ty a Eve se nikdy nepotkáte.
82
00:04:57,655 --> 00:04:59,198
Josh a Izzy...
83
00:04:59,627 --> 00:05:01,337
Nikdy se nenarodí.
84
00:05:02,612 --> 00:05:05,009
A já nikdy nepřijdu
do 10 tisíc let před Kristem.
85
00:05:05,565 --> 00:05:07,722
Nikdy nenajdu druhou šanci,
co jsem tady našel.
86
00:05:07,816 --> 00:05:09,095
Nemůžeme to dovolit.
87
00:05:09,120 --> 00:05:10,408
Jak víme, že je to pravda?
88
00:05:10,433 --> 00:05:11,886
Tyovi to řekla Kiera,
89
00:05:11,916 --> 00:05:14,686
žena, která poslala Vyhnance,
aby nás napadli.
90
00:05:15,074 --> 00:05:16,617
Jak jí můžeme věřit?
91
00:05:16,642 --> 00:05:18,310
Nebyla to jen Kiera.
92
00:05:18,472 --> 00:05:21,568
Při mém sezení s Jamesem
jsem viděl jeho touhu se vrátit.
93
00:05:21,935 --> 00:05:24,604
A viděl jsi, že by byl ochotný
obětovat vlastní vnoučata?
94
00:05:25,931 --> 00:05:26,973
To nevím.
95
00:05:27,269 --> 00:05:29,325
Ale možná vím, jak to zjistit.
96
00:05:29,831 --> 00:05:31,995
Pozval jsem Jamese na svatbu.
97
00:05:32,542 --> 00:05:35,123
Gavine, můžeme s ním promluvit
98
00:05:35,685 --> 00:05:37,395
a zjistit pravdu
o Modrém Měsíci.
99
00:05:39,932 --> 00:05:41,225
Mohlo by to vyjít.
100
00:05:41,701 --> 00:05:43,401
Dáš nám chvilku?
101
00:05:47,168 --> 00:05:48,545
Tohle se mi nelíbí.
102
00:05:48,933 --> 00:05:51,764
Můj otec je jediný,
kdo ti může zachránit život.
103
00:05:51,987 --> 00:05:54,099
Může použít ten kanál,
aby stroj spravil
104
00:05:54,100 --> 00:05:55,810
a poslal nás všechny domů.
105
00:05:56,269 --> 00:05:58,480
Ale já nejsem ochotná
obětovat životy našich dětí.
106
00:05:58,675 --> 00:06:02,108
A proto mu ten deník nedám,
pokud si tím nebudu jistý.
107
00:06:02,417 --> 00:06:04,736
To, co jsem včera řekl,
jsem myslel vážně, jasné?
108
00:06:04,884 --> 00:06:06,802
Odteď se rozhodujeme společně.
109
00:06:07,177 --> 00:06:09,054
Neudělám nic,
pokud nebudeš souhlasit.
110
00:06:12,456 --> 00:06:14,230
Věřím ti.
111
00:06:22,803 --> 00:06:25,556
Ty mi právě řekl
o Modrém Měsíci.
112
00:06:25,719 --> 00:06:27,137
Musíme Jamese zastavit.
113
00:06:28,394 --> 00:06:30,178
Řekla jsem Gavinovi,
že mu dám šanci.
114
00:06:30,665 --> 00:06:32,018
Musím mu věřit, Levi.
115
00:06:32,043 --> 00:06:33,836
Nemůžu riskovat,
že všechno zahodíme.
116
00:06:33,914 --> 00:06:36,959
Gavin nevidí jasně,
protože je James jeho otec.
117
00:06:38,306 --> 00:06:40,605
Na svatbě bude pod ochranou.
118
00:06:41,235 --> 00:06:43,305
Nevím, jestli se
k němu dostanu dost blízko.
119
00:06:43,540 --> 00:06:45,220
Ale ty jsi rodina. Ty ano.
120
00:06:45,251 --> 00:06:46,861
Slyšíš, o co mě žádáš?
121
00:06:47,306 --> 00:06:50,892
Žádám tě o to,
aby Josh a Izzy byli v bezpečí.
122
00:06:52,001 --> 00:06:56,121
A jediný způsob,
jak to zajistit, je zabít Jamese.
123
00:06:56,509 --> 00:06:58,957
- Žádný jiný způsob není?
- Vždyť mě znáš.
124
00:06:59,431 --> 00:07:05,978
Nedělal bych to, kdyby ano.
Dokud žije, je hrozba.
125
00:07:09,127 --> 00:07:11,337
Prosím, Eve,
bez tebe to nezvládnu.
126
00:07:16,877 --> 00:07:19,566
Nemůžu přijít na to, jak se
Aaron k zápisníku dostal.
127
00:07:20,187 --> 00:07:23,607
Má s tímhle místem nějakou
spojitost, ale nevím jakou.
128
00:07:23,787 --> 00:07:26,622
Ten chlap měl tu knihu celou dobu,
cos s ním byla, a nikdy neřekl,
129
00:07:26,623 --> 00:07:29,917
- odkud ji má?
- Nikdy.
130
00:07:29,918 --> 00:07:33,454
Ale podívej se, něco tam
přidal na poslední stranu.
131
00:07:33,603 --> 00:07:35,688
Tady, to je Aaronovo písmo.
132
00:07:38,548 --> 00:07:40,025
Co to je? Verše z Bible?
133
00:07:40,072 --> 00:07:42,055
Stejné, jako jsme
si musely pamatovat.
134
00:07:42,056 --> 00:07:43,056
A jak je napsal.
135
00:07:43,057 --> 00:07:45,134
Některé jsou horizontálně,
jiné svisle.
136
00:07:45,242 --> 00:07:47,556
Je to jako hádanka,
ale nemůžu ji vyluštit.
137
00:07:48,908 --> 00:07:50,396
Hej, nevyčítej si to.
138
00:07:50,397 --> 00:07:52,982
Třeba ty verše
z Bible nic neznamenají.
139
00:07:52,983 --> 00:07:56,790
Ale znamenají. Já to cítím.
140
00:07:57,087 --> 00:08:00,306
Aaron vždy říkal,
že ty verše mají vyšší smysl.
141
00:08:00,331 --> 00:08:02,142
Myslela jsem,
že dostat se do nebe.
142
00:08:02,201 --> 00:08:05,119
Ale teď si myslím,
že mluvil o něčem jiném.
143
00:08:05,227 --> 00:08:08,188
Nelíbí se mi, že pořád
o tom podivínovi přemýšlíš.
144
00:08:08,665 --> 00:08:11,001
Vzal mi tolik času z mého života.
145
00:08:11,244 --> 00:08:14,838
Jen chci, aby všechny věci, kterými
jsem prošla, měly nějaký smysl.
146
00:08:15,197 --> 00:08:20,202
Hej, ať to bude stát cokoliv,
přijdeme na to.
147
00:08:20,521 --> 00:08:24,658
- Jsem tu pro tebe.
- Dobře.
148
00:08:25,308 --> 00:08:29,664
Hej, hrdličky, jdete nebo ne?
149
00:08:39,112 --> 00:08:41,698
Děkuju, že jste přišli.
150
00:08:47,871 --> 00:08:49,419
Dnes je příležitost k oslavě.
151
00:08:49,500 --> 00:08:51,669
Tady v pevnosti jsme
lidé smíšených kultur.
152
00:08:51,834 --> 00:08:54,912
K příležitosti dnešního spojení
se těšíme, že přivítáme další.
153
00:08:55,282 --> 00:08:57,034
Prosím, užijte si hojnost.
154
00:08:57,143 --> 00:09:00,479
- Skvělé.
- Ach, děkuji.
155
00:09:05,097 --> 00:09:06,556
Vše v pořádku?
156
00:09:06,557 --> 00:09:08,141
Víš, je to vtipné.
157
00:09:08,142 --> 00:09:11,305
Ještě nedávno jsem
byl muž bez minulosti.
158
00:09:11,374 --> 00:09:15,670
Teď ji mám a bojím se,
že mi ji někdo vezme.
159
00:09:15,733 --> 00:09:19,318
Zítřek není v naší moci, jen dnešek.
160
00:09:19,319 --> 00:09:21,363
Ale dnešek je dobrý.
161
00:09:25,020 --> 00:09:26,868
Není tu dýdžej ani fotokoutek.
162
00:09:26,952 --> 00:09:30,705
Ale prý se tu bude tancovat.
163
00:09:30,706 --> 00:09:32,498
Nevěděla jsem,
že umíš tancovat.
164
00:09:32,499 --> 00:09:33,587
Vážně?
165
00:09:33,727 --> 00:09:36,420
Doma jsem...
166
00:09:36,735 --> 00:09:38,188
tak trochu legenda.
167
00:09:38,235 --> 00:09:40,962
Už to nedělej.
168
00:09:41,336 --> 00:09:44,506
Ale na ploužák bys mě ukecal,
169
00:09:44,599 --> 00:09:46,685
když ti to tak sluší.
170
00:09:46,810 --> 00:09:48,686
Díky.
171
00:09:49,605 --> 00:09:53,901
Lidi, myslím, že musím zmizet.
172
00:09:54,218 --> 00:09:55,568
Právě jsi přišel.
173
00:09:55,593 --> 00:09:57,595
Válečníci mi dávají svatební dary,
174
00:09:57,775 --> 00:10:01,070
protože jsem zabil Taameta.
Jako bych byl nějaký hrdina.
175
00:10:01,140 --> 00:10:03,809
Podívejte.
176
00:10:04,948 --> 00:10:08,368
Hezký pásek, v čem je problém?
177
00:10:08,369 --> 00:10:10,870
Snažil jsem se zapomenout,
178
00:10:10,871 --> 00:10:13,039
že jsem ubodal muže k smrti
179
00:10:13,040 --> 00:10:15,423
a vážně za to nechci trofej.
180
00:10:15,537 --> 00:10:17,080
A za mnou stojí dívka.
181
00:10:17,105 --> 00:10:18,440
Nenechá mě o samotě.
182
00:10:24,243 --> 00:10:27,094
Potřebuju se uvolnit.
183
00:10:38,649 --> 00:10:41,692
Gavine, jaký je to
pocit být zpátky doma
184
00:10:41,944 --> 00:10:43,319
po všech těch letech?
185
00:10:43,320 --> 00:10:44,987
Je toho hodně.
186
00:10:44,988 --> 00:10:48,324
Pamatuji si toho hodně.
Zahradu, vůni ohně.
187
00:10:48,325 --> 00:10:50,452
Tam jsi spal.
188
00:10:51,896 --> 00:10:52,911
Pojď.
189
00:10:52,936 --> 00:10:55,522
- Pojďme za starými přáteli.
- Dobře.
190
00:10:58,960 --> 00:11:02,232
Běžte napřed. Přijdu později.
191
00:11:08,535 --> 00:11:11,705
Levi? Co to děláš?
192
00:11:14,852 --> 00:11:16,810
Tohle květ durmanu.
193
00:11:18,147 --> 00:11:19,481
Pomalu působící jed.
194
00:11:19,873 --> 00:11:22,896
Stačí jen vyndat semena
a dát mu to do pití.
195
00:11:23,193 --> 00:11:25,821
Dobře, poslouchej.
Přemýšlela jsem o tom.
196
00:11:25,990 --> 00:11:28,615
- Nesouhlasím s tím.
- Evo...
197
00:11:28,928 --> 00:11:32,036
Rizika znám, ale dala jsem
Gavinovi slib. A nebudu ho rušit.
198
00:11:32,201 --> 00:11:33,703
- Časem to pochopí.
- Jak?
199
00:11:33,704 --> 00:11:36,534
- Protože jde o vaše děti.
- Ano.
200
00:11:36,564 --> 00:11:38,616
A jestli má o Jamesovi pravdu,
může mé děti zachránit.
201
00:11:38,646 --> 00:11:42,545
- Všichni budeme moct jít domů.
- Ne, Evo.
202
00:11:42,546 --> 00:11:44,138
Proč to pro tebe je tak důležité?
203
00:11:44,163 --> 00:11:47,760
Protože James mi vzal vše.
Má žena...
204
00:11:50,764 --> 00:11:53,514
Moje žena zemřela kvůli němu.
205
00:11:53,515 --> 00:11:56,852
Takže ho možná zastavím dřív,
než sebere rodinu i tobě.
206
00:11:59,494 --> 00:12:01,436
Co se stalo?
207
00:12:09,323 --> 00:12:12,475
Spolu s Marissou jsme hledali závrty.
208
00:12:13,118 --> 00:12:14,453
Jeden nás překvapil.
209
00:12:14,478 --> 00:12:16,647
Budova se zřítila.
210
00:12:17,130 --> 00:12:19,132
Já to přežil, ona ne.
211
00:12:24,338 --> 00:12:28,092
Moc mě to mrzí. Vážně.
212
00:12:28,389 --> 00:12:31,428
Ale když jsi říkal, že Gavin
nemyslí jasně, tak ty taky ne.
213
00:12:31,530 --> 00:12:33,405
Ty nejsi vrah, Levi.
214
00:12:33,430 --> 00:12:36,163
Za ty závrty je zodpovědný James.
Má na rukou krev.
215
00:12:36,188 --> 00:12:38,560
Chceš mít taky na rukou krev?
216
00:12:38,803 --> 00:12:41,772
Když Gavin pil a já se točila
v kruhu, byla jsem ztracená.
217
00:12:41,999 --> 00:12:44,400
A tys mi připomněl, kdo jsem.
218
00:12:44,866 --> 00:12:46,735
Uklidnil jsi mě.
219
00:12:46,883 --> 00:12:49,845
Prosím, dovol,
abych teď uklidnila já tebe.
220
00:12:50,661 --> 00:12:52,936
Prosím?
221
00:13:02,000 --> 00:13:03,358
Děkuju.
222
00:13:06,338 --> 00:13:08,053
Pojďme zpátky na svatbu.
223
00:13:11,909 --> 00:13:14,703
Jamesi, jsem tak rád,
že jste se rozhodl přijít.
224
00:13:14,805 --> 00:13:16,557
Je mi ctí, že jsem byl pozván.
225
00:13:16,803 --> 00:13:19,058
Už dlouho jsem
na dobré oslavě nebyl.
226
00:13:19,059 --> 00:13:20,476
Pojďte, prosím.
227
00:13:20,477 --> 00:13:24,064
- Tak jak vám je?
- Jsem...
228
00:13:24,295 --> 00:13:25,565
odpočatý.
229
00:13:25,566 --> 00:13:29,610
Včera jsem přemýšlel o všem,
co jste říkal a něco tam sepnulo.
230
00:13:29,611 --> 00:13:31,697
Pořádně jsem se
po měsících vyspal.
231
00:13:31,874 --> 00:13:36,959
Dlouho jsem si myslel, že se synem
můžu mít jen jeden vztah.
232
00:13:37,536 --> 00:13:38,936
A teď?
233
00:13:39,014 --> 00:13:43,499
Teď se učím, jak si cenit toho,
co je přede mnou. Gavine.
234
00:13:43,500 --> 00:13:44,792
Rád tě vidím.
235
00:13:44,793 --> 00:13:46,503
Díky, že jsi přišel.
236
00:13:46,893 --> 00:13:50,188
- Co kdybys mě tu provedl?
- Ano, prosím.
237
00:13:54,762 --> 00:13:59,724
Pojď se připojit všem na párty
a trochu se pobavit.
238
00:13:59,725 --> 00:14:01,452
Jen dohlížím na Jamese.
239
00:14:01,514 --> 00:14:03,694
Nejsem nadšený z toho,
že jsme ho sem pustili.
240
00:14:03,724 --> 00:14:06,045
Taky se mi to nelíbí.
241
00:14:06,822 --> 00:14:09,409
Ale vím, že to není důvod,
proč tu sedíš sám.
242
00:14:11,057 --> 00:14:13,417
Dobře, fajn.
243
00:14:14,049 --> 00:14:18,326
Možná mě tohle všechno
přimělo přemýšlet o mé svatbě.
244
00:14:18,327 --> 00:14:20,788
Vyprávěl jsem ti někdy
o tom kostelíčku, kde jsme se brali?
245
00:14:20,912 --> 00:14:23,039
Asi tak stokrát.
246
00:14:24,596 --> 00:14:27,585
Jo, někdy mi to tady připadá,
247
00:14:27,586 --> 00:14:33,586
že jiní lidé žijí dál.
Dělají si nové vzpomínky.
248
00:14:33,926 --> 00:14:35,677
A ty moje jsou pořád doma.
249
00:14:35,678 --> 00:14:38,763
Tati, půjdeme brzy domů.
250
00:14:38,764 --> 00:14:40,181
Našli jsme Moorův deník.
251
00:14:40,182 --> 00:14:43,184
Caroline pracuje na těch poznámkách.
Všechno jsou to dobré zprávy.
252
00:14:43,185 --> 00:14:46,355
Takže jste něco
v Moorově jeskyni našly.
253
00:14:49,918 --> 00:14:52,266
Joshi, hej. No tak.
254
00:14:52,361 --> 00:14:55,823
- Můžeme si o tom promluvit?
- Myslím, že jsem slyšel dost.
255
00:14:56,322 --> 00:14:57,969
Promiň, že jsem ti lhala.
256
00:14:58,047 --> 00:15:01,120
Po tom všem, čím jsme
spolu prošli, mi pořád nevěříš?
257
00:15:01,281 --> 00:15:03,533
Ne, Joshi, tady nejde o důvěru.
258
00:15:03,563 --> 00:15:05,715
Caroline chtěla slíbit,
že to udržím v tajnosti.
259
00:15:05,745 --> 00:15:07,470
Před tvým tátou ne.
260
00:15:07,500 --> 00:15:09,891
Zní to, jako by šlo o mě.
261
00:15:18,524 --> 00:15:23,258
Můžu sehnat pár pomerančů,
jestli chceš mít oranžové oči.
262
00:15:23,672 --> 00:15:25,268
Není ti nic?
263
00:15:25,269 --> 00:15:26,603
Co je?
264
00:15:26,836 --> 00:15:29,898
Myslela jsem, že na svatbě
přestanu myslet na ty verše z Bible,
265
00:15:30,624 --> 00:15:33,504
ale nefunguje to.
266
00:15:34,887 --> 00:15:37,849
Víš, možná vím, co s tím.
267
00:15:40,654 --> 00:15:42,989
Jestli jsi připravená na dobrodružství.
268
00:15:43,664 --> 00:15:45,672
Jak bych mohla odmítnout?
269
00:15:53,797 --> 00:15:55,214
Řekla, proč je tady?
270
00:15:55,215 --> 00:15:59,830
Ne, jen že chce mluvit s tebou.
271
00:15:59,986 --> 00:16:05,892
Kiero, tady být nemůžete.
272
00:16:05,893 --> 00:16:07,064
Jak se cítíte, doktore?
273
00:16:07,142 --> 00:16:09,312
Vytrhla jste mě z mé svatby.
274
00:16:09,313 --> 00:16:10,627
Co chcete?
275
00:16:10,681 --> 00:16:13,275
- Mluvit o Jamesovi.
- Není o čem.
276
00:16:13,305 --> 00:16:15,453
Slyšel jsem, že jste
na mýtinu poslala Vyhnance.
277
00:16:15,478 --> 00:16:17,863
Jednala jsem na Jamesův pokyn.
278
00:16:18,110 --> 00:16:20,239
Je posedlý tím získat ten deník.
279
00:16:20,240 --> 00:16:23,985
A než ho bude mít, ublíží
komukoliv, kdo mu bude stát v cestě.
280
00:16:24,495 --> 00:16:27,331
Pusťte mě dovnitř, Tyi.
Můžu ho zastavit.
281
00:16:27,649 --> 00:16:29,958
A použiju ten deník
pro vyšší dobro.
282
00:16:30,407 --> 00:16:32,044
Proč bych vám měl věřit?
283
00:16:32,478 --> 00:16:34,254
Protože mi na vás záleží.
284
00:16:34,493 --> 00:16:38,257
K projektu jsem se připojila, abych
pomáhala lidem, zachránila svět.
285
00:16:38,258 --> 00:16:40,009
James myslí jen na sebe.
286
00:16:40,010 --> 00:16:42,012
A co když vám řeknu,
že se mýlíte,
287
00:16:42,189 --> 00:16:43,889
že se možná změnil?
288
00:16:44,381 --> 00:16:47,259
Pak bych řekla,
že se vám dostal do hlavy.
289
00:16:47,904 --> 00:16:52,450
V okamžiku, kdy získá ten
deník, uvidíte, kdo doopravdy je.
290
00:16:55,067 --> 00:16:57,027
Je na čase, abyste odešla.
291
00:16:57,167 --> 00:16:59,586
Nerada to říkám
na váš svatební den.
292
00:17:01,156 --> 00:17:03,556
Tohle pro vás neskončí dobře.
293
00:17:07,815 --> 00:17:11,415
Měj oči zavřené.
294
00:17:14,507 --> 00:17:16,095
Tak jsme tady.
295
00:17:16,152 --> 00:17:19,447
Můžeš otevřít oči.
296
00:17:19,861 --> 00:17:22,405
Přírodní vířivka.
Co na to říkáš?
297
00:17:22,514 --> 00:17:25,532
Myslím, že je to úžasný.
298
00:17:25,729 --> 00:17:28,009
A to není všechno.
299
00:17:30,565 --> 00:17:32,232
Ne, to je Pop-Tart?
300
00:17:32,233 --> 00:17:34,235
- Odkud jsi...
- Ano, je.
301
00:17:36,050 --> 00:17:37,409
Odkud jsi...
302
00:17:37,479 --> 00:17:43,336
Lucasi, jak mi tohle má
pomoct přijít na ty verše z Bible?
303
00:17:43,536 --> 00:17:46,057
Abys na ně přestala myslet.
304
00:17:46,135 --> 00:17:48,082
Někdy když máš problém,
305
00:17:48,207 --> 00:17:52,086
nejlepší je chvíli ho vypustit.
306
00:17:55,159 --> 00:17:57,257
Tak skoč dovnitř. Odpočívej.
307
00:17:57,258 --> 00:18:01,387
Uvidíš, jestli to pomůže.
308
00:18:01,973 --> 00:18:04,714
Pojď, je to vážně příjemný.
309
00:18:07,343 --> 00:18:11,065
Nebudu se dívat.
310
00:18:42,511 --> 00:18:44,513
Máš pravdu.
311
00:18:44,514 --> 00:18:46,987
- Je to odpočinek.
- Vidíš?
312
00:18:47,120 --> 00:18:50,207
Říkal jsem ti to.
313
00:19:47,466 --> 00:19:49,872
- Jsi zpátky.
- Co tady sakra dělá James?
314
00:19:49,955 --> 00:19:53,250
Co kdybys mi nejdřív řekla,
kde jsi byla?
315
00:19:53,500 --> 00:19:56,002
Bál jsem se o tebe.
316
00:19:56,212 --> 00:19:59,505
Našla jsem část Moorovy práce,
stránky jeho poznámek.
317
00:19:59,907 --> 00:20:02,284
Snažila jsem se jim
s mým otcem přijít na kloub.
318
00:20:02,550 --> 00:20:04,927
- Ale nešlo to.
- Dobře.
319
00:20:04,928 --> 00:20:06,435
Musím ti něco ukázat.
320
00:20:06,564 --> 00:20:07,825
Tohle jsme včera našli.
321
00:20:07,850 --> 00:20:11,396
Moorův deník,
jeho kompletní práce.
322
00:20:14,080 --> 00:20:17,208
- Dovol mi si ho prohlédnout.
- Dobře.
323
00:20:21,926 --> 00:20:25,068
- Takže tady jsi vyrůstal.
- Ano.
324
00:20:27,063 --> 00:20:30,734
Přál bych si, abych si
z doby předtím pamatoval víc,
325
00:20:31,079 --> 00:20:32,997
ale však víš.
326
00:20:33,489 --> 00:20:35,540
Hej, až to spolu vyřešíme,
327
00:20:35,541 --> 00:20:38,580
zavedu tě na místo, které jsi
miloval. Je to na kopci.
328
00:20:38,605 --> 00:20:41,588
Dělali jsme tam piknik
a pozorovali mamuty táhnout
329
00:20:41,589 --> 00:20:43,507
přes údolí.
330
00:20:43,508 --> 00:20:46,094
Je to tam nádherné.
331
00:20:46,367 --> 00:20:49,954
Víš, to by se mi moc líbilo. Vážně.
332
00:20:55,004 --> 00:20:57,036
Měla bys jít.
333
00:20:58,380 --> 00:21:01,560
Děkuji vám všem,
že jste dnes přišli.
334
00:21:02,277 --> 00:21:05,113
Každý den, co jsme tady, byl boj.
335
00:21:05,355 --> 00:21:09,325
A všichni jsme tady zažili těžkosti.
336
00:21:10,326 --> 00:21:12,494
Ale také se nám dostalo požehnání.
337
00:21:12,495 --> 00:21:14,788
Dnes je jedním z nich.
338
00:21:14,789 --> 00:21:18,875
Jsme obklopeni přáteli, rodinou
339
00:21:18,876 --> 00:21:20,877
a lidmi, které milujeme.
340
00:21:20,878 --> 00:21:23,318
Nehledě na to,
v jakém čase se nacházíme,
341
00:21:23,411 --> 00:21:26,372
jsou to věci,
na kterých záleží.
342
00:21:26,513 --> 00:21:28,933
Každý jste dostal hrst semen.
343
00:21:29,239 --> 00:21:31,888
Když je hodíte, budeme
všichni sdílet požehnání
344
00:21:31,889 --> 00:21:33,975
tohoto spojení a tohoto dne.
345
00:21:34,068 --> 00:21:38,688
Víš, také bych chtěl
sdílet jednu svou tradici.
346
00:21:40,898 --> 00:21:43,161
Mohu?
347
00:22:04,158 --> 00:22:08,246
Tak pojďme oslavovat!
348
00:22:27,987 --> 00:22:29,696
Můžeš nechat taky něco pro nás?
349
00:22:29,697 --> 00:22:31,114
Promiň, jen jsem...
350
00:22:31,115 --> 00:22:33,784
Popíjel jsi alkohol na svatbě,
když se nikdo nedíval.
351
00:22:33,785 --> 00:22:36,947
Tvé tajemství je u mě v bezpečí.
Ty musíš být Josh.
352
00:22:38,540 --> 00:22:41,000
- Já jsem James.
- Já vím.
353
00:22:41,328 --> 00:22:44,086
Je hezké konečně
potkat svého vnuka.
354
00:22:44,087 --> 00:22:47,195
Dívat se na tebe bylo,
jako bych se díval do zrcadla.
355
00:22:47,793 --> 00:22:52,117
Do velmi starého zrcadla.
356
00:22:52,796 --> 00:22:55,681
Promiň, musí toho být hodně.
Musíme prolomit ledy.
357
00:22:55,682 --> 00:22:57,057
Fermentovaná kukuřice.
358
00:22:57,058 --> 00:22:59,143
Není tak zlá, jak to zní.
359
00:22:59,549 --> 00:23:01,359
Ne, vůbec ne.
360
00:23:05,024 --> 00:23:07,317
Vidíš? Ledy oficiálně prolomeny.
361
00:23:07,318 --> 00:23:08,819
Pověz mi něco víc o sobě.
362
00:23:08,820 --> 00:23:10,738
Jak si užíváš svatbu?
363
00:23:10,975 --> 00:23:13,757
Pití je dobré.
S dívkami je to složité.
364
00:23:13,851 --> 00:23:16,493
To mi připomíná
moje roky dospívání.
365
00:23:16,494 --> 00:23:18,829
Takže i budoucnosti
vám dívky lámaly srdce.
366
00:23:18,830 --> 00:23:20,706
Ano.
367
00:23:20,707 --> 00:23:23,209
Rád bych ti řekl,
že náš druh se vyvinul
368
00:23:23,468 --> 00:23:26,962
jako naše technologie, ale ne.
369
00:23:26,963 --> 00:23:28,840
Vidím, že už se znáte.
370
00:23:29,140 --> 00:23:32,426
- Stali jsme se rychle přáteli.
- Ano.
371
00:23:32,427 --> 00:23:34,398
Dával mi nějaké
rady ohledně vztahů.
372
00:23:34,494 --> 00:23:36,704
Chceš opravdovou radu?
373
00:23:36,891 --> 00:23:38,893
Uvědomil jsem si pozdě,
374
00:23:38,933 --> 00:23:43,271
že v každém vztahu
děláme chyby.
375
00:23:43,359 --> 00:23:47,942
Jediné, co můžeš, je omluvit se,
doufat, že ses poučil, a jít dál.
376
00:23:50,445 --> 00:23:51,984
Nemůžeš se vrátit zpátky.
377
00:23:52,171 --> 00:23:54,282
Tahle tvoje verze se mi líbí.
378
00:23:54,554 --> 00:23:57,328
Být mimo budovu ti svědčí.
379
00:23:58,009 --> 00:24:03,014
Podívej se na nás.
Tři generace, všichni pohromadě.
380
00:24:03,186 --> 00:24:05,429
Tenhle den bych
za nic nevyměnil.
381
00:24:16,304 --> 00:24:17,764
- Ahoj.
- Ahoj.
382
00:24:17,789 --> 00:24:19,640
- Bavíš se?
- Ano.
383
00:24:19,641 --> 00:24:21,851
Máš tady nějaké obdivovatele.
384
00:24:22,437 --> 00:24:24,478
Běž si s nimi promluvit.
385
00:24:24,479 --> 00:24:26,481
Je to svatba. Bav se.
386
00:24:26,606 --> 00:24:28,476
Možná později.
387
00:24:30,953 --> 00:24:33,289
Není ti nic?
388
00:24:33,960 --> 00:24:37,921
Možná o nic nejde,
ale Levi se zdá být trochu mimo.
389
00:24:37,951 --> 00:24:39,445
Já vím. Já vím.
390
00:24:39,475 --> 00:24:42,407
Možná to, že je na svatbě mu
vrátilo myšlenky na jeho ženu.
391
00:24:42,826 --> 00:24:45,999
Jo. To jsem si myslela,
tak jsem šla za ním.
392
00:24:46,000 --> 00:24:48,836
Jen si promluvit.
Ale trhal květy.
393
00:24:49,161 --> 00:24:50,472
Jaké květy?
394
00:24:50,497 --> 00:24:53,646
Ty, o kterých nám Scott říkal,
že jsou jedovaté. Mami?
395
00:24:54,634 --> 00:24:57,466
Mami, o co jde?
396
00:25:13,016 --> 00:25:16,716
- Všechno v pořádku, Evo?
- Ano.
397
00:25:16,764 --> 00:25:18,872
Ano, vše bude dobré.
398
00:25:21,704 --> 00:25:24,122
Dostal jsem ten
nejnevhodnější dar
399
00:25:24,123 --> 00:25:26,708
pro někoho, kdo se
emocionálně vyrovnává s tím,
400
00:25:26,709 --> 00:25:29,411
že zabil muže dýkou.
401
00:25:30,308 --> 00:25:31,364
Chceš odejít?
402
00:25:31,389 --> 00:25:37,344
Ne, chci dál pít a hrát
svou oblíbenou hru, Nefiltruj.
403
00:25:37,345 --> 00:25:40,223
- Nikdy jsem to neslyšel.
- To pochopíš snadno.
404
00:25:40,521 --> 00:25:42,390
Ukaž na někoho,
řekni o něm pravdu
405
00:25:42,391 --> 00:25:43,601
bez nějakého...
406
00:25:44,294 --> 00:25:45,603
- Filteru?
- Jo.
407
00:25:45,888 --> 00:25:47,982
Dobře.
408
00:25:48,768 --> 00:25:52,480
Je přesvědčený,
že ty taneční pohyby jsou sexy.
409
00:25:52,724 --> 00:25:54,951
Někdo mu to vážně musí říct.
410
00:25:55,011 --> 00:25:56,639
Viď?
411
00:25:58,725 --> 00:26:01,958
- Velmi atraktivní, když se zlobí.
- Ne, ty vole.
412
00:26:01,983 --> 00:26:03,829
- Co? Co?
- Scotte.
413
00:26:03,830 --> 00:26:05,330
No tak, no tak. Překonej to.
414
00:26:05,331 --> 00:26:07,044
Mluvíme vážně. Jsi na řadě.
415
00:26:07,069 --> 00:26:08,716
Fajn.
416
00:26:12,672 --> 00:26:14,271
Dává přednost lhaní před pravdou.
417
00:26:14,389 --> 00:26:17,017
Páni, to se rychle pokazilo.
418
00:26:17,260 --> 00:26:22,158
Vtipná hra, můžu hrát taky?
419
00:26:22,366 --> 00:26:23,742
Máš strach, co řeknu dál?
420
00:26:24,267 --> 00:26:26,436
Dojdi nám všem pro pití. Hned.
421
00:26:26,600 --> 00:26:28,768
To se mi líbí.
422
00:26:31,753 --> 00:26:34,214
Chci ti položit
jen jednoduchou otázku.
423
00:26:34,402 --> 00:26:36,970
Máš rád mou dceru?
424
00:26:37,308 --> 00:26:40,019
Je v pořádku říct ano?
425
00:26:40,199 --> 00:26:43,119
Jestli někoho máš rád,
chceš, aby byl šťastný.
426
00:26:43,267 --> 00:26:46,611
Tak proč se oba cítíte
hrozně zrovna na svatbě?
427
00:26:47,832 --> 00:26:51,080
Nejsem si jistý tím,
jestli se chci o tom bavit.
428
00:26:51,444 --> 00:26:54,720
No, tak se o tom bavíš.
429
00:26:55,892 --> 00:27:00,135
Vím, že jsi s rodiči zažil těžké časy.
430
00:27:00,636 --> 00:27:03,723
Viděl jsi, co umí tajemství
udělat se vztahem.
431
00:27:03,801 --> 00:27:06,929
Bojíš se,
že se to samé stane tobě.
432
00:27:09,771 --> 00:27:12,885
Jo, jo. Tak to asi nějak je.
433
00:27:13,611 --> 00:27:16,619
Rozumím tomu, co cítíš.
434
00:27:16,778 --> 00:27:21,369
Ale spousta těch problémů
se vztahy skončí s jedinou otázkou.
435
00:27:21,621 --> 00:27:24,958
Chceš mít pravdu, nebo
chceš abyste byli spolu?
436
00:27:53,504 --> 00:27:55,965
Caroline.
437
00:27:57,600 --> 00:27:59,852
- Jsi tady.
- Měla bych jít.
438
00:28:00,117 --> 00:28:02,494
Prosím, nemusí to být takhle.
439
00:28:06,994 --> 00:28:10,652
Myslíš, že bychom
si mohli chvíli promluvit?
440
00:28:11,342 --> 00:28:14,722
Poslal jsi na mě své agenty.
Vyhnance na mou rodinu.
441
00:28:14,752 --> 00:28:15,960
A teď chceš mluvit?
442
00:28:15,985 --> 00:28:17,749
O ničem z toho jsem
nevěděl, přísahám.
443
00:28:17,827 --> 00:28:20,467
Víš o každém rozhodnutí,
co přijde z té budovy.
444
00:28:20,518 --> 00:28:22,706
Časy se mění.
445
00:28:22,822 --> 00:28:26,368
Jsou tu jiní, kteří vidí
projekt jinýma očima než já.
446
00:28:26,431 --> 00:28:28,723
Jsem schopný mnoha věcí,
447
00:28:28,724 --> 00:28:31,100
ale ublížit tobě
k tomu nikdy nepatřilo.
448
00:28:31,156 --> 00:28:33,264
Nevěřím ti.
449
00:29:02,174 --> 00:29:04,491
Pomalu, chlapi.
450
00:29:04,562 --> 00:29:06,342
Jen se chci napít s velkým šéfem.
451
00:29:06,389 --> 00:29:08,592
To nic.
452
00:29:08,847 --> 00:29:11,182
Gavinův přítel je i můj přítel.
453
00:29:13,102 --> 00:29:15,217
- Hej.
- Hej.
454
00:29:15,294 --> 00:29:17,713
Chceš si zatančit?
455
00:29:21,319 --> 00:29:23,236
Takže mám takový zvyk...
456
00:29:23,237 --> 00:29:25,071
spíš rituál, od letectva.
457
00:29:25,072 --> 00:29:26,782
Pokaždé, když mě
převelí na nové místo,
458
00:29:26,783 --> 00:29:28,628
najdu toho ve vedení
a koupím mu pivo.
459
00:29:28,683 --> 00:29:30,535
Jsem tady spíš host,
ale moudrý muž
460
00:29:30,536 --> 00:29:34,540
nikdy neodmítne pití zdarma. Na zdraví.
461
00:29:40,522 --> 00:29:42,457
- Vše v pořádku?
- Budu hned zpátky.
462
00:29:42,458 --> 00:29:44,127
Zůstaň tady, nehýbej se.
463
00:29:46,212 --> 00:29:48,922
Hej, Levi, myslím,
že jsi omylem vzal moje pití.
464
00:29:48,923 --> 00:29:51,300
Myslím, že ne.
465
00:29:51,301 --> 00:29:53,218
Jen jsme si povídali.
466
00:29:53,219 --> 00:29:55,225
Jo, jasně, já vím,
jen chci zpátky své pití.
467
00:29:55,461 --> 00:29:59,215
- Nemusíme se kvůli mně hádat.
- Díky.
468
00:29:59,332 --> 00:30:01,202
Moje chyba.
469
00:30:02,478 --> 00:30:04,938
Pojď za našimi přáteli, ano?
Omluvíte nás?
470
00:30:04,939 --> 00:30:06,460
Jistě, bez problému.
471
00:30:06,568 --> 00:30:09,358
- Dáme si společný drink jindy.
- Rozhodně.
472
00:30:19,871 --> 00:30:22,335
Dobře, to sousto mi změnilo život.
Musíš to zkusit.
473
00:30:22,574 --> 00:30:24,694
Ne, vzal jsem to pro tebe.
474
00:30:27,592 --> 00:30:28,962
Pomohlo ti to?
475
00:30:28,963 --> 00:30:31,217
Zatím nic.
476
00:30:31,674 --> 00:30:34,069
Ale byl to hezký den.
477
00:30:53,237 --> 00:30:55,982
Silasi, hej! Hej!
478
00:30:56,908 --> 00:30:58,992
Musíte mi pomoct.
479
00:30:58,993 --> 00:31:01,865
Musím se dostat ke svému vnukovi.
480
00:31:01,949 --> 00:31:04,552
Všichni jste ve velkém nebezpečí.
481
00:31:07,020 --> 00:31:09,462
Myslela jsem, že jsme
se shodli, že toho necháš.
482
00:31:09,505 --> 00:31:13,007
Vím, že ses mi snažila pomoct,
ale to ty nemyslíš jasně.
483
00:31:13,138 --> 00:31:15,676
James je nebezpečný.
484
00:31:15,677 --> 00:31:18,845
Levi, po tom, co jsem dnes viděla,
si myslím, že si zaslouží šanci.
485
00:31:18,846 --> 00:31:21,348
- To se dostal do hlavy i tobě?
- Levi...
486
00:31:21,349 --> 00:31:24,227
Hej. O co jde?
487
00:31:26,492 --> 00:31:29,216
Ať jde o cokoliv,
musíte mi to říct. Hned.
488
00:31:33,987 --> 00:31:36,279
Gavine, Levi se dnes
pokusil zabít Jamese,
489
00:31:36,280 --> 00:31:37,447
ale už je po všem.
490
00:31:37,448 --> 00:31:39,993
Snažil jsem se ochránit tvou rodinu.
491
00:31:40,365 --> 00:31:44,914
Věděla jsi o tom
a neřekla jsi mi to?
492
00:31:49,739 --> 00:31:52,283
Myslel jsem,
že už si nebudeme nic tajit.
493
00:31:52,463 --> 00:31:54,615
- Očividně jsem se mýlil.
- Gavine, vyslechni mě.
494
00:31:54,669 --> 00:31:56,716
Ne, ne, ne.
My dva jsme spolu skončili.
495
00:31:56,767 --> 00:32:00,062
Nechci,
abys byl poblíž mojí rodiny.
496
00:32:12,483 --> 00:32:15,403
Jdu se podívat za Caroline.
497
00:32:21,947 --> 00:32:22,951
Silasi!
498
00:32:22,952 --> 00:32:26,372
Postřelili ho.
499
00:32:26,426 --> 00:32:29,054
Seženu Sama.
500
00:32:29,468 --> 00:32:31,294
Jsou tady.
501
00:32:31,726 --> 00:32:33,703
Kdo?
502
00:32:35,789 --> 00:32:37,299
- Caroline?
- Gavine.
503
00:32:37,300 --> 00:32:41,763
Gavine. Poslouchej.
504
00:32:42,029 --> 00:32:45,282
Stalo se něco strašného.
505
00:32:55,117 --> 00:32:58,406
Takhle jsem ji už našel.
Je mrtvá.
506
00:32:59,274 --> 00:33:02,429
- Mrzí mě to.
- Mami.
507
00:33:05,460 --> 00:33:09,873
- Mrzí mě to.
- Tos udělal ty?
508
00:33:09,874 --> 00:33:11,416
Já bych... nikdy. Proč bych...
509
00:33:11,417 --> 00:33:13,794
- Kvůli tomu deníku.
- Jakému deníku?
510
00:33:13,795 --> 00:33:17,798
Snažila se mě před tebou ochránit!
511
00:33:17,799 --> 00:33:19,424
Neměl jsem ti dovolit sem přijít.
512
00:33:19,425 --> 00:33:23,136
Pustil jsi mě sem, protože víš... víš,
513
00:33:23,137 --> 00:33:27,648
- někde uvnitř, že mi můžeš věřit.
- Ne.
514
00:33:27,807 --> 00:33:30,852
Potřeboval jsem vědět
pravdu o tobě, o Modrém Měsíci.
515
00:33:33,601 --> 00:33:38,569
Jestli chceš pravdu,
Gavine, řeknu ti ji.
516
00:33:38,717 --> 00:33:42,179
Modrý Měsíc existuje.
517
00:33:42,359 --> 00:33:44,993
Trpěl jsem.
518
00:33:45,234 --> 00:33:49,080
Potřeboval jsem cestu,
aby to přestalo.
519
00:33:49,429 --> 00:33:54,334
Ale pak jsem potkal
Izzy, tebe a Joshe.
520
00:33:54,335 --> 00:33:56,920
A tahle rodina, tvá rodina
521
00:33:56,921 --> 00:34:00,531
mě naučila,
že Modrý Měsíc je chyba.
522
00:34:00,561 --> 00:34:03,389
Nevzal jsem ten deník
a Caroline bych nikdy neublížil.
523
00:34:03,419 --> 00:34:04,625
Já ti ale nevěřím!
524
00:34:04,679 --> 00:34:08,289
- Přestaň, Gavine!
- Zabil ji.
525
00:34:08,412 --> 00:34:10,250
Zabil ji.
526
00:34:13,465 --> 00:34:16,185
Ne.
Ne, Gavine, myslím, že ne.
527
00:34:16,216 --> 00:34:18,233
Je tady Silas. Postřelili ho.
528
00:34:18,234 --> 00:34:20,570
Co? Kdo?
529
00:34:21,343 --> 00:34:24,294
Kiera.
530
00:34:28,703 --> 00:34:30,329
Zavřete bránu!
531
00:34:30,330 --> 00:34:35,043
Má Moorův deník!
532
00:34:45,595 --> 00:34:46,754
Pusťte ho!
533
00:34:46,817 --> 00:34:48,598
Jeden krok a zastřelím ho.
534
00:34:48,657 --> 00:34:51,285
Paaro, prosím, lásko, zůstaň stát.
535
00:34:51,692 --> 00:34:54,437
Nechci, aby se někomu něco stalo.
536
00:34:54,465 --> 00:34:57,809
Nic mi nebude. Slibuji.
537
00:35:03,266 --> 00:35:05,604
Ihned zalezte do vozu.
538
00:35:31,160 --> 00:35:33,613
- Už se vaši zvědové vrátili?
- Ne.
539
00:35:33,701 --> 00:35:35,120
Pořád Kieru hledají.
540
00:35:35,183 --> 00:35:37,558
Uděláme vše v našich silách,
aby se Ty vrátil.
541
00:35:38,501 --> 00:35:42,505
Posílám své lidi na jih
do vesnice pro víc bojovníků.
542
00:35:43,162 --> 00:35:46,332
Když půjdeme pro Tye,
půjdeme na to silou.
543
00:36:20,498 --> 00:36:22,375
Hej.
544
00:36:26,841 --> 00:36:30,011
Jako kluk jsem si
představoval, že ji potkám.
545
00:36:30,543 --> 00:36:36,543
Vezme mě na projížďku,
všechno mi poví...
546
00:36:36,843 --> 00:36:40,745
Vtipné historky, své oblíbené jídlo.
547
00:36:42,804 --> 00:36:44,948
Nic z toho se nestalo.
548
00:36:46,663 --> 00:36:49,165
Skoro nic o ní nevím.
549
00:36:53,172 --> 00:36:55,299
Víš, že tě milovala.
550
00:36:55,369 --> 00:36:58,080
Na tom jediném záleží.
551
00:37:02,515 --> 00:37:04,605
Co se to dnes stalo?
552
00:37:06,701 --> 00:37:09,190
Myslel jsem, že v tom jsme spolu.
553
00:37:10,332 --> 00:37:13,948
Když nám Ty řekl o Modrém Měsíci,
začala jsem mít velký strach o děti.
554
00:37:14,519 --> 00:37:16,909
Nemyslela jsem na nic jiného.
555
00:37:17,433 --> 00:37:20,894
A pak za mnou přišel Levi
a chtěl mou pomoc.
556
00:37:21,586 --> 00:37:23,922
Takže jsi to zvažovala.
557
00:37:24,159 --> 00:37:25,814
Jo, ale asi tak minutu.
558
00:37:25,839 --> 00:37:29,089
A pak jsem přestala
a myslela jsem, že on taky.
559
00:37:32,133 --> 00:37:35,612
- Jo.
- Gavine, udělala jsem chybu.
560
00:37:37,349 --> 00:37:41,645
Víš, tak nebo tak,
mám pocit, že celý svůj život
561
00:37:41,670 --> 00:37:46,050
jsem bojoval za to,
abych dal naši rodinu dohromady.
562
00:37:46,392 --> 00:37:48,706
Prosím, nepřestaň se o to dál snažit.
563
00:37:54,100 --> 00:37:56,472
Prosím.
564
00:38:06,959 --> 00:38:09,128
Dobře.
565
00:38:27,547 --> 00:38:29,549
Jak mu je?
566
00:38:29,791 --> 00:38:31,960
Sam si myslí, že se uzdraví.
567
00:38:32,820 --> 00:38:35,448
Povíš mi, co to je?
568
00:38:35,784 --> 00:38:38,620
Zeptala jsem se Silase,
jestli zná Aarona. Řekl, že ano.
569
00:38:38,879 --> 00:38:42,730
- Silas říká, že pracoval v budově.
- Ty vogo.
570
00:38:42,805 --> 00:38:47,143
Byl to počítačový inženýr,
pracoval v suterénu.
571
00:38:47,221 --> 00:38:49,889
Nebyl to nikdo důležitý.
572
00:38:49,890 --> 00:38:52,167
Ale měl ten deník.
573
00:38:52,948 --> 00:38:54,425
Myslím, že ten deník ukradl.
574
00:38:54,487 --> 00:38:56,331
A dostal se portálem do naší doby.
575
00:38:56,495 --> 00:38:59,566
Silas říkal, že vydával
práci jiného vědce za svou
576
00:38:59,567 --> 00:39:02,068
a snažil se ji odevzdat,
aby si ho někdo všiml.
577
00:39:02,069 --> 00:39:04,154
Jednou podivín, vždycky podivín.
578
00:39:04,155 --> 00:39:07,533
Jednal tak chytře, mocně.
579
00:39:09,558 --> 00:39:12,730
Ale to s počítačem
mi vnuklo nápad.
580
00:39:12,761 --> 00:39:14,167
Programování je o číslech.
581
00:39:14,192 --> 00:39:18,300
A verše z Bible jsou taky čísla.
582
00:39:19,422 --> 00:39:21,730
Když napíšeš čísla
z Aaronovy Bible
583
00:39:21,755 --> 00:39:23,847
tak, jak je zapsal do deníku,
584
00:39:23,972 --> 00:39:26,628
co ti to připomíná?
585
00:39:26,718 --> 00:39:29,796
Zeměpisnou šířku a délku.
Tohle je mapa.
586
00:39:30,008 --> 00:39:34,679
K čemu... k čemu myslíš, že je?
587
00:39:34,867 --> 00:39:36,042
To nevím.
588
00:39:36,411 --> 00:39:39,622
Ale mám pocit, že nám to
všem pomůže dostat se domů.
589
00:39:42,550 --> 00:39:44,510
Dokázala jsem to, Lucasi.
590
00:39:44,604 --> 00:39:46,147
Porazila jsem ho.
591
00:39:48,772 --> 00:39:52,651
Díky, žes mi pomohl.
592
00:40:02,804 --> 00:40:04,769
Co vaše děti?
593
00:40:04,851 --> 00:40:06,644
Truchlí.
594
00:40:08,966 --> 00:40:11,565
Musíme se dozvědět o Kieře víc.
595
00:40:11,758 --> 00:40:15,512
Znám ji roky
a tohle by mě nikdy nenapadlo.
596
00:40:15,903 --> 00:40:18,197
Ale jelikož s ní byla má stráž,
597
00:40:18,222 --> 00:40:21,550
dá se předpokládat,
že je teď v čele Lazara.
598
00:40:21,695 --> 00:40:23,822
Řekne vám, že je
to z altruistických důvodů,
599
00:40:23,847 --> 00:40:27,226
ale pravdou je,
že vždy chtěla být u moci.
600
00:40:27,251 --> 00:40:28,878
Myslíš, že s ní půjde vyjednávat?
601
00:40:28,914 --> 00:40:30,457
Ne.
602
00:40:30,653 --> 00:40:33,989
Vidí všechno mimo projekt
jako rozptýlení.
603
00:40:34,215 --> 00:40:38,011
A protože ses pokusil zničit
stroj, už tě do budovy nepustí.
604
00:40:40,668 --> 00:40:43,087
Potřebujeme ten stroj,
abychom zachránili Eve život.
605
00:40:43,683 --> 00:40:47,261
Nuže, tak to je dobře,
že mám před Kierou pár tajemství.
606
00:40:47,550 --> 00:40:50,542
- Máš vstup do budovy.
- Ano.
607
00:40:50,735 --> 00:40:53,815
Můžeme se dovnitř dostat společně,
608
00:40:53,840 --> 00:40:56,870
pokud jsi ochotný mi věřit.
609
00:41:11,800 --> 00:41:14,799
Překlad: Clear
Korekce: BigMarwin
610
00:41:14,800 --> 00:41:20,800
www.nextweek.cz