1
00:00:04,351 --> 00:00:06,843
Viděli jste...
2
00:00:07,473 --> 00:00:08,843
V době deset
tisíc let před Kristem
3
00:00:08,868 --> 00:00:10,333
jsme v jedné budově
vytvořili portál.
4
00:00:10,358 --> 00:00:12,012
A dokud tento portál
zůstává otevřený,
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,057
budou se nadále
náhodně vytvářet závrty.
6
00:00:15,450 --> 00:00:18,714
Udělám vše pro to,
abych tě získal zpět.
7
00:00:18,714 --> 00:00:19,715
Mám ráda tvého otce,
8
00:00:19,715 --> 00:00:21,891
ale miluji Leviho.
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,502
Ačkoliv to bude těžké,
10
00:00:24,502 --> 00:00:26,275
dřív nebo později
se budeš muset rozhodnout.
11
00:00:27,070 --> 00:00:28,332
Už jsem vdaná byla.
12
00:00:28,332 --> 00:00:30,552
Konečně jsem připravena
být s tebou šťastná.
13
00:00:30,552 --> 00:00:32,945
- Kdo je to?
- Můj manžel.
14
00:00:32,945 --> 00:00:35,905
On a jeho nohsledové
si pro nás přijdou.
15
00:00:37,863 --> 00:00:39,691
Jsou to stejné popáleniny,
jako měl Eddie.
16
00:00:40,823 --> 00:00:43,652
Chceš mi to dokázat?
Nech nás použít portál.
17
00:00:43,652 --> 00:00:44,972
Jdeme si pro Joshe.
18
00:00:47,090 --> 00:00:48,135
- Joshi!
- Riley!
19
00:00:48,135 --> 00:00:49,179
Tati?
20
00:00:49,179 --> 00:00:50,485
Blíží se další závrt.
21
00:00:50,485 --> 00:00:52,791
Ale tenhle máme
možnost zastavit.
22
00:00:56,404 --> 00:00:58,232
Před necelou hodinou
23
00:00:58,232 --> 00:01:01,148
zasáhlo Los Angeles
zemětřesení o síle 4,6.
24
00:01:01,148 --> 00:01:03,889
Seismologové hlásí,
že epicentrum je 16 kilometrů
25
00:01:03,889 --> 00:01:05,413
podél pobřeží Santa Monicy.
26
00:01:05,413 --> 00:01:06,805
Nebyly hlášeny žádné oběti
27
00:01:06,805 --> 00:01:09,634
a poškození infrastruktury
bylo minimální.
28
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
- Ahoj.
- Ahoj.
29
00:01:21,603 --> 00:01:23,213
Gavine, poslyš.
30
00:01:23,213 --> 00:01:24,954
Konečně máme
rodinu zase pohromadě.
31
00:01:24,954 --> 00:01:26,651
To je nemalý úspěch.
32
00:01:26,651 --> 00:01:28,871
Jasný. Jasně.
33
00:01:28,871 --> 00:01:31,221
Najdeme tvou mámu.
34
00:01:31,221 --> 00:01:33,005
A promyslíme,
co bude další krok.
35
00:01:33,005 --> 00:01:35,921
Máš pravdu. Jistě.
36
00:01:35,921 --> 00:01:37,880
Mimo to, nemůžeme
nechat tsunami zničit místo,
37
00:01:37,880 --> 00:01:39,534
kde jsme měli
první rande.
38
00:01:39,534 --> 00:01:40,926
Ne.
39
00:01:40,926 --> 00:01:42,537
To nemůžeme.
40
00:01:43,929 --> 00:01:47,107
Pamatuješ, jak jsme byli
na vrcholku ruského kola?
41
00:01:47,107 --> 00:01:48,543
Na chvíli jsme
se tam zasekli.
42
00:01:48,543 --> 00:01:50,153
Skoro, jako bys to plánoval.
43
00:01:53,983 --> 00:01:56,072
Potřeboval jsem čas,
abych tě lépe poznal.
44
00:01:58,118 --> 00:01:59,380
Něco mám.
45
00:02:00,990 --> 00:02:02,470
Je to jednoduchý
rádiový přijímač.
46
00:02:02,470 --> 00:02:04,036
Caroline si
musela vzít vysílač
47
00:02:04,036 --> 00:02:06,026
a tohle tu nechala,
abyste jí lépe našli.
48
00:02:06,051 --> 00:02:08,034
Dobře, ale jak může
staré rádio dělat něco jiného,
49
00:02:08,059 --> 00:02:09,073
krom přehrávání hudby?
50
00:02:09,098 --> 00:02:10,260
Představte si to
51
00:02:10,260 --> 00:02:12,132
jako pradědečka
aplikace Find My Friends.
52
00:02:12,132 --> 00:02:13,307
Čím blíž jsme k cíli,
53
00:02:13,307 --> 00:02:14,786
tím je kratší doba
mezi pípáním.
54
00:02:14,786 --> 00:02:16,136
Víš polohu?
55
00:02:16,136 --> 00:02:18,747
Podle pípání je asi
16 až 24 kilometrů na východ.
56
00:02:18,747 --> 00:02:20,140
Dobře, takže je blízko centra.
57
00:02:20,140 --> 00:02:21,315
To můžeme zvládnout.
58
00:02:21,315 --> 00:02:23,447
Zachráníme Caroline.
A ona zastaví závrty.
59
00:02:23,447 --> 00:02:26,189
Všichni v Santa Monice přežijí,
aby si dali další corndog.
60
00:02:26,189 --> 00:02:27,669
A tušíte, kdo ji unesl?
61
00:02:27,669 --> 00:02:31,368
Ne, ale Caroline se zmínila
o někom jménem James.
62
00:02:34,502 --> 00:02:36,140
Dobře, jaký je plán
dostat se do centra?
63
00:02:36,165 --> 00:02:37,722
No, můj táta má dodávku.
64
00:02:37,722 --> 00:02:39,115
A právě teď
by měl být pryč
65
00:02:39,115 --> 00:02:41,370
na každoroční rybářské výpravě
s kamarády od námořnictva,
66
00:02:41,395 --> 00:02:43,293
což znamená, že můžeme
tu dodávku použít.
67
00:02:43,293 --> 00:02:44,729
Měli bychom vyrazit.
68
00:02:44,729 --> 00:02:47,123
Za 48 hodin, to tu
bude vše pod vodou.
69
00:02:58,003 --> 00:02:59,353
Viděl jsi Caroline?
70
00:02:59,353 --> 00:03:01,311
Přízemí, severovýchodní roh budovy.
71
00:03:01,311 --> 00:03:02,443
- Ozbrojenci?
- Dva strážní.
72
00:03:02,443 --> 00:03:04,880
Ale místnost, kde ji drží,
má několik přístupových bodů.
73
00:03:04,880 --> 00:03:06,708
Sebrat ji a vypadnout
bude nejlepší cesta.
74
00:03:06,708 --> 00:03:08,449
Když půjdeme zadem,
sundáme je najednou.
75
00:03:08,449 --> 00:03:10,102
Moc riskantní.
Stráže můžou být
76
00:03:10,102 --> 00:03:11,278
v kterékoliv chodbě dolů.
77
00:03:11,278 --> 00:03:13,062
Musíme to tam
nejdřív vyčistit.
78
00:03:13,062 --> 00:03:14,591
Hrozí ji nebezpečí, jasný?
79
00:03:14,616 --> 00:03:16,239
- Na tohle není čas.
- Vždy je čas.
80
00:03:16,239 --> 00:03:18,198
Je to moje máma.
Uděláme to takhle.
81
00:03:21,984 --> 00:03:23,855
A dost.
82
00:03:23,855 --> 00:03:25,573
Uděláme to podle
Gavinova plánu.
83
00:03:28,295 --> 00:03:30,471
Fajn.
Běž první.
84
00:03:33,300 --> 00:03:35,215
Všichni buďte opatrní.
85
00:03:35,215 --> 00:03:36,520
Jasně.
86
00:03:43,658 --> 00:03:46,530
Nebylo snadné vás vysledovat.
87
00:03:46,530 --> 00:03:49,707
Prostě nám řekněte,
kde máte ten virus.
88
00:03:50,969 --> 00:03:53,755
Hádám tedy, že to budem
muset udělat po zlém.
89
00:04:03,373 --> 00:04:06,246
Dostaneme tě odsud.
90
00:04:06,246 --> 00:04:07,769
Neznáme se?
91
00:04:09,466 --> 00:04:13,296
To jsem já, Isiah.
92
00:04:16,125 --> 00:04:18,083
Díky bohu.
93
00:04:20,912 --> 00:04:23,088
Nemůžu tomu uvěřit.
94
00:04:23,088 --> 00:04:24,916
Jak to?
95
00:04:24,916 --> 00:04:26,570
Vše vysvětlím, jakmile
se odsud dostaneme.
96
00:04:26,570 --> 00:04:27,702
Dobře.
97
00:04:27,702 --> 00:04:29,181
Je jich tu víc?
98
00:04:29,181 --> 00:04:31,532
Je, ale nevím, kam šli.
99
00:04:31,532 --> 00:04:33,273
Jdu vyčistit zbytek budovy.
100
00:04:33,273 --> 00:04:35,492
Levi, počkej na nás!
101
00:04:35,492 --> 00:04:38,103
Levi!
102
00:04:47,374 --> 00:04:48,897
Levi!
103
00:04:48,897 --> 00:04:50,159
Nastartuj dodávku.
104
00:04:54,400 --> 00:04:56,900
...:: La Brea ::...
S02E07 - 1988
105
00:04:56,900 --> 00:04:59,400
Překlad: BigMarwin, Clear
106
00:04:59,400 --> 00:05:01,900
www.nextweek.cz
107
00:05:04,739 --> 00:05:06,349
- Dobře.
- V klidu.
108
00:05:06,349 --> 00:05:08,003
Dobře, dobře.
109
00:05:09,178 --> 00:05:10,484
Proboha.
110
00:05:14,096 --> 00:05:16,359
Riley, táta má
v přívěsu lékárničku.
111
00:05:16,359 --> 00:05:17,578
- Přines ji.
- Dobře.
112
00:05:17,578 --> 00:05:18,666
Převalím tě na bok.
113
00:05:18,666 --> 00:05:19,884
- Dobře.
- V klidu.
114
00:05:24,324 --> 00:05:25,847
Bude v pořádku?
115
00:05:25,847 --> 00:05:27,109
Jasně, vypadá to, že šla skrz.
116
00:05:27,109 --> 00:05:28,560
Nevypadá to hezky,
ale bude v pohodě.
117
00:05:28,585 --> 00:05:29,590
To rád slyším.
118
00:05:29,590 --> 00:05:30,678
Díky bohu.
119
00:05:33,333 --> 00:05:35,335
Co se děje?
120
00:05:35,335 --> 00:05:37,380
Musím domů
a dokončit svou práci.
121
00:05:37,380 --> 00:05:38,381
Virus není hotový.
122
00:05:38,381 --> 00:05:39,730
To místo bylo odhaleno.
123
00:05:39,730 --> 00:05:41,753
Řekla jsi, že těch chlapů
ve skladišti bylo víc.
124
00:05:41,956 --> 00:05:42,956
Budou tě hledat.
125
00:05:42,981 --> 00:05:44,692
To riziko musím podstoupit,
126
00:05:44,692 --> 00:05:46,582
pokud chcete
tu tsunami zastavit.
127
00:05:47,527 --> 00:05:49,392
Tak jo, ale sama nejdeš.
128
00:05:49,392 --> 00:05:50,828
Můžeme si vzít džíp.
129
00:05:50,828 --> 00:05:52,308
- Klíčky jsou na palubovce.
- Ne.
130
00:05:52,308 --> 00:05:54,092
Jdeme s tebou, tati.
131
00:05:54,092 --> 00:05:55,355
Nemůžeme se rozdělit,
132
00:05:55,355 --> 00:05:57,139
zrovna když jsme
se zase shledali.
133
00:06:00,490 --> 00:06:01,896
Tak jo, zůstaneme pohromadě.
134
00:06:01,950 --> 00:06:03,406
Jdeme.
135
00:06:06,714 --> 00:06:08,585
Hned tam budu.
136
00:06:13,721 --> 00:06:16,288
Gavin s dětma jede s Caroline.
Dokončí ten virus.
137
00:06:21,032 --> 00:06:23,034
Běž se svou rodinou, Evo.
138
00:06:23,034 --> 00:06:24,775
Záloha se jim hodí.
139
00:06:26,255 --> 00:06:28,518
Jsem v dobrých rukách.
Běž.
140
00:06:28,518 --> 00:06:30,128
Běž.
141
00:07:03,814 --> 00:07:05,337
Ani se nehni, Taamete.
142
00:07:39,807 --> 00:07:41,504
Dejte ho do cely.
143
00:07:43,724 --> 00:07:45,595
Ty! Paaro!
144
00:07:45,595 --> 00:07:47,249
Potřebujeme pomoc!
145
00:07:47,249 --> 00:07:48,293
Lucasi?
146
00:07:48,293 --> 00:07:49,469
No tak.
147
00:07:49,469 --> 00:07:50,644
No tak, no tak.
Pojď sem.
148
00:07:52,646 --> 00:07:54,386
Lucasi. Lucasi?
149
00:07:54,386 --> 00:07:55,431
Když jsem tu před tím byl,
150
00:07:55,431 --> 00:07:57,259
viděl jsem muže
se stejnými příznaky.
151
00:07:57,259 --> 00:07:59,000
Myslel jsem, že víte,
jak ho vyléčit.
152
00:08:00,741 --> 00:08:02,960
Je mi to líto,
ale nevíme.
153
00:08:06,007 --> 00:08:08,052
Znám způsob.
154
00:08:08,052 --> 00:08:09,793
To, co je potřeba,
je kousek odsud.
155
00:08:09,793 --> 00:08:11,360
Můžu vám to ukázat.
156
00:08:11,360 --> 00:08:12,970
Ne, on lže.
157
00:08:12,970 --> 00:08:14,232
Tvůj kámoš má ty příznaky
158
00:08:14,232 --> 00:08:16,104
kvůli někomu
z té věže, že?
159
00:08:16,104 --> 00:08:17,584
Ano, má.
160
00:08:17,584 --> 00:08:20,108
Jakmile se ty skvrny rozšířily,
jeho tělo začalo být necitlivé.
161
00:08:20,108 --> 00:08:21,849
- Ano, je to tak.
- Brzy nebude tvůj kámoš
162
00:08:21,849 --> 00:08:25,679
nic cítit a ani
pohnout brvou.
163
00:08:25,679 --> 00:08:28,899
Od smrti ho
budou dělit hodiny.
164
00:08:28,899 --> 00:08:30,858
Pokud nepomůžu.
165
00:08:30,858 --> 00:08:33,556
Myslím, že bychom
ho měli vyslechnout.
166
00:08:37,299 --> 00:08:39,040
Fajn.
167
00:08:39,040 --> 00:08:40,563
Řekni nám, co chceš.
168
00:08:40,563 --> 00:08:43,305
Chci, aby moje žena
169
00:08:43,305 --> 00:08:46,308
přísahala, že mě nechá
jít, jakmile ho vyléčím.
170
00:08:46,308 --> 00:08:47,918
Takhle se z toho
nedostaneš, Taamete.
171
00:08:47,918 --> 00:08:50,834
V tom případě
to uděláme
172
00:08:50,834 --> 00:08:52,444
dle zvyku mých lidí...
173
00:08:54,925 --> 00:08:58,973
Zkouška v boji.
174
00:09:00,452 --> 00:09:03,238
Pokud prohraju,
tak zůstanu, a dám vám lék.
175
00:09:03,238 --> 00:09:05,457
Pokud vyhraju,
tak jsem volný.
176
00:09:06,850 --> 00:09:08,722
Dobře.
177
00:09:08,722 --> 00:09:09,723
Přijímám.
178
00:09:11,507 --> 00:09:13,553
Nevyzívám tebe.
179
00:09:13,553 --> 00:09:15,206
Vyzívám jeho.
180
00:09:17,818 --> 00:09:20,864
Teda pokud se na to cítí.
181
00:09:27,871 --> 00:09:31,396
Ne, přijímám.
182
00:09:31,396 --> 00:09:33,224
Ne, nepřijímá.
183
00:09:35,662 --> 00:09:36,880
Odveďte ho.
184
00:09:55,464 --> 00:09:57,118
Počkejte tady.
185
00:10:05,866 --> 00:10:08,129
Tak jo, dům je čistý.
186
00:10:08,129 --> 00:10:10,000
Dobře. Budu pracovat rychle.
187
00:10:10,000 --> 00:10:11,785
Dobře.
Pohlídáme to zvenčí.
188
00:10:11,785 --> 00:10:13,569
Měl bys jít s ní.
189
00:10:13,889 --> 00:10:15,147
Ne každý den
se poprvé setkáš
190
00:10:15,172 --> 00:10:16,572
se svojí matkou.
Běž.
191
00:10:19,488 --> 00:10:20,837
Budu hlídat vzadu.
192
00:10:20,837 --> 00:10:22,665
- Zavolejte, když bude potřeba.
- Dobře.
193
00:10:36,657 --> 00:10:37,963
Chyběl jsi mi.
194
00:10:39,415 --> 00:10:41,205
Nevím proč, ale chyběl.
195
00:10:41,205 --> 00:10:43,991
Páni. Škoda, že jsem
si to nenahrál.
196
00:10:47,393 --> 00:10:49,003
Taky jsi mi chyběla.
197
00:10:52,662 --> 00:10:54,142
Je to fajn,
zase tátu vidět.
198
00:10:54,167 --> 00:10:56,604
Jak na tom je?
199
00:10:58,540 --> 00:11:00,572
Upřímně, až neuvěřitelně.
200
00:11:00,853 --> 00:11:03,010
Je jako úplně jiný člověk.
201
00:11:03,564 --> 00:11:06,100
Cítím se jak blbec.
202
00:11:06,100 --> 00:11:08,537
Byl jsem na něj
za ta léta tak naštvaný.
203
00:11:08,537 --> 00:11:09,799
Nezasloužil si to.
204
00:11:09,799 --> 00:11:12,715
Neměl jsi tušení,
čím si prochází.
205
00:11:13,004 --> 00:11:15,180
To ani on.
206
00:11:17,444 --> 00:11:20,143
Prostě se omluv a jde se dál.
207
00:11:22,346 --> 00:11:24,348
Kdy jsi tak zmoudřela?
208
00:11:25,920 --> 00:11:27,530
Už jsem se tak narodila.
209
00:11:29,653 --> 00:11:31,796
Vím, že to teď
bylo těžké, Iz.
210
00:11:31,821 --> 00:11:36,217
Ale nemyslíš si, že jsou
máma s tátou spolu šťastní?
211
00:11:39,989 --> 00:11:41,534
Rozhodně.
212
00:11:47,054 --> 00:11:48,229
A je to.
213
00:11:48,229 --> 00:11:50,013
A je to hotové, příteli.
214
00:11:50,013 --> 00:11:51,754
Jsi talent. Díky.
215
00:11:51,754 --> 00:11:54,061
Talent, který by nakonec
mohl chodit na medicínu,
216
00:11:54,061 --> 00:11:56,063
jestli se někdy vrátíme domů.
217
00:11:56,063 --> 00:11:58,160
Máma by na tebe byla pyšná.
218
00:12:00,697 --> 00:12:02,111
Uklidím to tu.
219
00:12:08,902 --> 00:12:12,775
Když už jsi zašitý, nechceš mi říct,
co se v tom skladišti stalo?
220
00:12:12,775 --> 00:12:14,951
Špatně jsem se rozhodl.
221
00:12:14,951 --> 00:12:18,346
Udělal jsi mnohem víc.
Málem ses nechal zabít.
222
00:12:18,346 --> 00:12:20,652
Já vím.
223
00:12:20,652 --> 00:12:22,742
Jen...
224
00:12:22,742 --> 00:12:25,266
Nechal jsem se rozptýlit
225
00:12:25,266 --> 00:12:27,921
tím vším kolem Eve.
226
00:12:30,303 --> 00:12:34,264
Musím si to urovnat v hlavě.
Jen nevím jak.
227
00:12:37,321 --> 00:12:40,977
Nebudu ti říkat, co máš dělat,
ale její rodina je konečně spolu.
228
00:12:41,235 --> 00:12:43,937
Vím, že to není snadné,
229
00:12:43,937 --> 00:12:46,376
ale musíš něco vymyslet.
230
00:12:58,603 --> 00:13:00,692
Hezká schovka.
231
00:13:00,692 --> 00:13:04,827
Takže je tam vše, co potřebuješ,
aby ty závrty přestaly?
232
00:13:04,827 --> 00:13:06,089
Doufejme.
233
00:13:06,089 --> 00:13:07,656
Už se tady roky snažím
234
00:13:07,656 --> 00:13:11,051
sehnat jakoukoliv technologii,
abych mohla ten virus napsat.
235
00:13:11,051 --> 00:13:12,767
Jsem blízko.
236
00:13:16,728 --> 00:13:18,643
Kolik mi bylo, když jsi odešla?
237
00:13:21,713 --> 00:13:23,367
Byly ti tři.
238
00:13:30,505 --> 00:13:34,798
Nechat mě s mým otcem
nepřicházelo v úvahu?
239
00:13:35,587 --> 00:13:39,790
Tvůj otec je složitý muž.
240
00:13:40,408 --> 00:13:42,430
Jo, to jsem ze
setkání s ním pochopil.
241
00:13:42,728 --> 00:13:44,736
- Potkal jsi ho?
- Ano.
242
00:13:45,142 --> 00:13:47,603
Jestli je jeho cílem zachránit Zemi,
243
00:13:48,349 --> 00:13:50,003
musí se s ním jít spojit, ne?
244
00:13:50,003 --> 00:13:52,919
Poslal na mě ty muže, aby mi
zabránili zachránit tisíce lidí.
245
00:13:52,919 --> 00:13:54,877
Také mi pomohl najít mého syna.
246
00:13:55,062 --> 00:13:56,324
Věř mi.
247
00:13:56,349 --> 00:13:58,177
Je nebezpečnější,
než se zdá.
248
00:14:02,058 --> 00:14:03,712
Tak jaký je plán?
249
00:14:03,712 --> 00:14:07,194
Projdeš do doby 10 tisíc let
před Kristem přes hollywoodský závrt,
250
00:14:07,462 --> 00:14:10,414
půjdeš do té budovy
a nahraješ tam ten virus?
251
00:14:10,414 --> 00:14:14,549
A zastavím ty závrty
a navždy zničím portál.
252
00:14:14,549 --> 00:14:17,073
Počkat, počkat.
Zničíš portál?
253
00:14:17,073 --> 00:14:20,598
Ano, dokud funguje, ty závrty
se budou dál objevovat.
254
00:14:20,598 --> 00:14:23,906
Ne, ale nejdřív
náš můžeš poslat domů,
255
00:14:23,906 --> 00:14:25,212
zpátky do naší doby?
256
00:14:25,212 --> 00:14:27,257
Pokaždé, když se portál
spojí s novým časem,
257
00:14:27,257 --> 00:14:29,390
vytvoří se nový závrt,
možná i nebezpečnější,
258
00:14:29,390 --> 00:14:32,219
než ty, co jsme už viděli.
259
00:14:32,525 --> 00:14:35,048
Mrzí mě to.
260
00:14:35,048 --> 00:14:37,050
Tvá rodina se vrátit domů nemůže.
261
00:14:46,233 --> 00:14:48,452
Takže co to znamená?
Musíme zůstat tady v roce 1988?
262
00:14:48,452 --> 00:14:50,411
Nebo půjdeme
do doby 10 tisíc let před Kristem,
263
00:14:50,411 --> 00:14:51,716
což je rozhodně horší.
264
00:14:51,716 --> 00:14:53,716
Vím, že se to špatně poslouchá,
265
00:14:53,716 --> 00:14:55,708
ale podívejte se
na to z té lepší stránky.
266
00:14:55,708 --> 00:14:57,362
My čtyři jsme teď spolu.
267
00:14:59,400 --> 00:15:01,726
Jo. Váš táta má pravdu.
268
00:15:01,726 --> 00:15:03,511
Hodně jsme dřeli,
abychom byli pohromadě.
269
00:15:03,511 --> 00:15:05,252
A teď jsme tu.
Koho zajímá, ve které době.
270
00:15:07,126 --> 00:15:09,909
Joshi, co si myslíš?
271
00:15:09,909 --> 00:15:12,215
Chceš vyměnit
LA Rams za Raiders?
272
00:15:12,728 --> 00:15:15,958
Hej, Joshi. O co jde?
273
00:15:16,204 --> 00:15:20,963
Jen přemýšlím nad tím,
co všechno bych mohl napravit.
274
00:15:20,963 --> 00:15:23,792
Nebyl jsem k tobě fér, tati.
275
00:15:23,792 --> 00:15:25,625
Potřeboval jsi nás
a já tam pro tebe nebyl.
276
00:15:25,650 --> 00:15:28,197
Synku, to není tvá vina.
277
00:15:29,015 --> 00:15:30,755
Nikdo nevěděl,
že mé vize byly opravdové.
278
00:15:30,755 --> 00:15:33,751
Jo, ale byly. Je to jediný
důvod, proč jsme teď tady.
279
00:15:34,020 --> 00:15:35,717
Potřeboval jsi někoho,
kdo by ti věřil.
280
00:15:35,717 --> 00:15:37,501
A měl jsem ti věřit.
281
00:15:37,501 --> 00:15:39,416
Nebyl jsi jediný, kdo neposlouchal.
282
00:15:40,165 --> 00:15:42,245
Nikdo se nemá za co omlouvat.
283
00:15:42,455 --> 00:15:44,493
- Jasný?
- Jasný.
284
00:15:44,900 --> 00:15:46,876
Dobře. Hej.
285
00:15:52,125 --> 00:15:53,648
Mám tě rád.
286
00:15:54,226 --> 00:15:56,097
Já tebe taky.
287
00:15:58,322 --> 00:16:01,264
Tak co si myslíš, Iz?
288
00:16:01,498 --> 00:16:03,556
My čtyři v roce 1988?
289
00:16:09,751 --> 00:16:12,580
Zní to skvěle.
290
00:16:12,580 --> 00:16:14,234
Půjdu se podívat dozadu.
291
00:16:15,982 --> 00:16:17,810
Jdu tam.
292
00:16:20,501 --> 00:16:21,676
Hej.
293
00:16:23,954 --> 00:16:26,986
Je v pořádku být
zmatená z toho žít v 80. letech.
294
00:16:26,986 --> 00:16:28,291
Těžko se to přijímá.
295
00:16:28,291 --> 00:16:30,815
Nejsem zmatená z 80. let, mami.
296
00:16:30,815 --> 00:16:31,947
Ale z tebe.
297
00:16:32,134 --> 00:16:33,701
Co tím myslíš?
298
00:16:33,790 --> 00:16:35,837
Jste s tátou zase spolu?
299
00:16:36,430 --> 00:16:38,171
To jediné si přeju,
300
00:16:38,650 --> 00:16:41,652
ale jen pokud to
taky vážně chceš.
301
00:16:41,923 --> 00:16:44,578
Jo, jasně, že to chci.
302
00:16:44,603 --> 00:16:47,103
Víš to jistě?
303
00:16:47,484 --> 00:16:50,052
Viděla jsem tě
tam v dodávce s Levim.
304
00:16:50,052 --> 00:16:51,271
Nechtěla jsi ho opustit.
305
00:16:51,271 --> 00:16:54,056
Ano, protože ho právě střelili, Izzy.
306
00:16:54,056 --> 00:16:55,623
Levi patří k nám do rodiny.
307
00:16:55,623 --> 00:16:57,320
Už roky, včetně tvého táty.
308
00:16:57,320 --> 00:17:00,062
Ano, ale řekla jsi mi,
že ho stále miluješ.
309
00:17:01,119 --> 00:17:03,631
Poslyš, jestli se k sobě
vrátíte ze špatných důvodů,
310
00:17:03,631 --> 00:17:06,721
kvůli mně, kvůli Joshovi...
311
00:17:06,721 --> 00:17:09,071
nevydrží vám to.
312
00:17:09,071 --> 00:17:10,986
A horší než to,
že jste se poprvé rozešli,
313
00:17:10,986 --> 00:17:13,986
by bylo prožít si to znovu.
314
00:17:18,863 --> 00:17:22,215
Měli bychom jim říct to,
co říkala Caroline.
315
00:17:23,912 --> 00:17:26,219
Potřebuješ pomoc?
316
00:17:36,142 --> 00:17:38,840
Na stupnici od 1 do 10,
jak velkou cítíš bolest?
317
00:17:38,840 --> 00:17:40,189
Drž hubu, Scotte.
318
00:17:40,189 --> 00:17:42,104
To zní na desítku.
319
00:17:42,104 --> 00:17:43,714
Právě jsem mluvila s Tyem.
320
00:17:43,714 --> 00:17:45,689
Pokusí se Paaru přesvědčit,
aby to ještě zvážila.
321
00:17:45,714 --> 00:17:46,717
Jaký to má smysl?
322
00:17:46,717 --> 00:17:49,372
Ty toho chlápka neporazí.
323
00:17:49,372 --> 00:17:53,594
Musejí tady být prášky,
houby nebo prostě něco.
324
00:17:55,639 --> 00:17:57,090
Zatraceně!
325
00:17:57,256 --> 00:17:58,997
Nezdá se,
že by tu něco fungovalo.
326
00:18:00,122 --> 00:18:02,603
Potřebujeme Taametův lék.
327
00:18:05,023 --> 00:18:06,512
Nad čím přemýšlíš?
328
00:18:13,480 --> 00:18:15,787
Ať je hydratovaný.
Musím běžet.
329
00:18:15,849 --> 00:18:18,025
Co? Kam? Scotte!
330
00:18:20,882 --> 00:18:22,759
- Tady.
- Ne, nic nechci.
331
00:18:22,784 --> 00:18:25,046
Potřebuješ to, Lucasi.
Myslela jsem, že to chceš porazit.
332
00:18:25,071 --> 00:18:27,622
Chtěl jsem, když jsem
si myslel, že mám šanci.
333
00:18:27,849 --> 00:18:29,982
Ale žádnou nemám.
334
00:18:32,328 --> 00:18:34,939
Možná si ani žádnou nezasloužím.
335
00:18:35,118 --> 00:18:37,120
Proč to říkáš?
336
00:18:37,206 --> 00:18:41,123
Protože jsem v životě
provedl spoustu věcí, Veronico.
337
00:18:44,166 --> 00:18:47,681
Spousta lidí by řekla,
že jsem si to zasloužil.
338
00:18:49,737 --> 00:18:50,912
Tomu nevěřím.
339
00:18:50,912 --> 00:18:53,031
Ale měla bys.
340
00:18:54,671 --> 00:18:57,021
Dealoval jsem heroin.
341
00:19:00,096 --> 00:19:01,578
Lucasi...
342
00:19:06,360 --> 00:19:08,712
Veronico, nemůžu hýbat rukama.
343
00:19:10,279 --> 00:19:12,542
Nemůžu se vůbec hýbat.
344
00:19:12,542 --> 00:19:13,978
Přesně tak to Taamet říkal.
345
00:19:14,204 --> 00:19:15,380
Ach, Bože.
346
00:19:26,068 --> 00:19:27,461
Paaro.
347
00:19:29,438 --> 00:19:31,474
Musíš mi dovolit
s Taametem bojovat.
348
00:19:31,766 --> 00:19:33,998
Tyi, ne.
349
00:19:33,998 --> 00:19:35,565
Jen tak můžeme Lucase zachránit.
350
00:19:35,565 --> 00:19:37,219
Taamet je vycvičený válečník.
351
00:19:37,219 --> 00:19:38,699
Jestli ho vyzveš, zabije tě.
352
00:19:38,699 --> 00:19:41,658
Paaro... musím.
353
00:19:42,133 --> 00:19:43,965
Proč?
354
00:19:44,074 --> 00:19:45,249
Poslyš...
355
00:19:47,801 --> 00:19:49,933
Ta má nemoc...
356
00:19:50,094 --> 00:19:52,278
mi ukradla vše, čím jsem byl.
357
00:19:52,656 --> 00:19:56,586
Ztratil jsem rodinu,
přátele, svou praxi.
358
00:19:56,797 --> 00:19:59,415
Málem jsem ztratil sám sebe.
359
00:19:59,548 --> 00:20:04,901
Neřekl jsem ti to,
ale málem jsem si vzal život.
360
00:20:08,250 --> 00:20:10,749
Tyi, mrzí mě to.
361
00:20:10,774 --> 00:20:11,906
Ale neudělal jsem to.
362
00:20:11,906 --> 00:20:14,778
Tady jsem našel nový smysl života
363
00:20:14,778 --> 00:20:16,911
a slíbil jsem si, že budu bojovat
364
00:20:16,911 --> 00:20:19,218
za svůj život a za lidi,
na kterých mi záleží.
365
00:20:19,633 --> 00:20:23,091
Když to neudělám...
když nebudu bojovat,
366
00:20:23,091 --> 00:20:24,658
bylo by to jako bych na život zanevřel.
367
00:20:24,658 --> 00:20:26,486
Tím už jsem si prošel.
368
00:20:26,486 --> 00:20:27,835
Nemůžu se tam vrátit.
369
00:20:29,834 --> 00:20:31,444
Tyi.
370
00:20:33,625 --> 00:20:36,060
- Nemůžu tě poslat na smrt.
- Já vím.
371
00:20:36,723 --> 00:20:39,074
Taamet nebude mít slitování.
372
00:20:40,356 --> 00:20:41,977
Bude se tím bavit.
373
00:20:43,441 --> 00:20:46,009
Co tím myslíš?
374
00:20:46,064 --> 00:20:49,067
I přes to všechno si myslím,
že mě Taamet stále miluje.
375
00:20:54,149 --> 00:20:57,492
Chápu, proč to
pro tebe je tak důležité.
376
00:20:58,684 --> 00:21:00,991
Ale ty jsi pro mě také důležitý.
377
00:21:02,945 --> 00:21:05,382
A nevyhraješ.
378
00:21:06,789 --> 00:21:10,181
I když si cením hlasu sebevědomí,
379
00:21:10,500 --> 00:21:14,360
kdo říká, že musím vyhrát s kopím?
380
00:21:14,555 --> 00:21:16,797
Co tě napadá?
381
00:21:16,797 --> 00:21:18,929
Existují i jiné způsoby,
jak vyhrát boj.
382
00:21:23,586 --> 00:21:26,589
Hej. Caroline říká,
že je s tím virem skoro hotová.
383
00:21:26,854 --> 00:21:28,726
Až bude, dopravíme ji
do závrtu v Hollywoodu.
384
00:21:28,781 --> 00:21:30,347
Dobře.
385
00:21:31,422 --> 00:21:32,988
Co se děje?
386
00:21:33,094 --> 00:21:36,094
Myslím, že bychom měli jít s ní.
387
00:21:36,500 --> 00:21:38,336
Myslíš to vážně?
388
00:21:39,031 --> 00:21:41,852
Co? Chceš se vrátit,
aby tě sežral mamut?
389
00:21:42,125 --> 00:21:44,694
Tati, můžeme zůstat v roce 1988.
390
00:21:44,694 --> 00:21:48,055
Aspoň tu máme světla,
vodovod a lékařskou fakultu.
391
00:21:48,924 --> 00:21:50,535
A máme tu Harrisovi.
392
00:21:50,590 --> 00:21:52,330
Harrisovi nejsou naše rodina.
393
00:21:52,578 --> 00:21:54,356
Ale jsou naši přátelé.
394
00:21:54,586 --> 00:21:56,358
To nestačí.
395
00:21:56,696 --> 00:21:58,860
Vrátíme se zpátky
a najdeme cestu domů.
396
00:21:59,182 --> 00:22:00,531
Jak?
397
00:22:01,664 --> 00:22:04,148
Největší expertka právě řekla,
že portál musí být zničen.
398
00:22:04,148 --> 00:22:05,236
Tak pak najdeme portál.
399
00:22:05,236 --> 00:22:07,064
Portály také zmizí.
400
00:22:07,064 --> 00:22:08,631
Carolinin virus všechno zastaví.
401
00:22:08,631 --> 00:22:10,851
Není jediný vědec,
který se v tomhle vyzná.
402
00:22:10,851 --> 00:22:13,375
Někoho najdeme.
403
00:22:13,727 --> 00:22:17,219
Riley, mluvíme o naší rodině.
404
00:22:18,183 --> 00:22:20,272
Nedokážu zapomenout na to,
že se k nim chci vrátit.
405
00:22:21,514 --> 00:22:24,734
Vím, že mámu
a Andrewa nenahradím.
406
00:22:25,022 --> 00:22:27,372
- To je...
- Ale tati,
407
00:22:27,420 --> 00:22:29,945
tady alespoň máme budoucnost.
408
00:22:43,941 --> 00:22:46,509
Můžeš chodit
a procházet se tu?
409
00:22:46,627 --> 00:22:48,321
Nejspíš ne.
410
00:22:51,114 --> 00:22:52,942
Co se v tom skladišti stalo?
411
00:22:55,758 --> 00:22:57,593
Myslel jsem na tebe...
412
00:22:57,593 --> 00:22:59,160
víš, když...
413
00:22:59,446 --> 00:23:02,511
Gavin zmizel v láhvi.
414
00:23:02,979 --> 00:23:06,722
Když šlo do tuhého,
přišla jsi za mnou.
415
00:23:08,403 --> 00:23:11,536
Eve, to, žes přišla,
mě udělalo šťastným.
416
00:23:13,961 --> 00:23:17,091
Myslím na to, co je
nejlepší pro všechny.
417
00:23:17,391 --> 00:23:21,008
Pro tuhle rodinu a pro tebe.
418
00:23:21,421 --> 00:23:23,553
Jsem to já, Evo.
419
00:23:25,839 --> 00:23:28,102
Chci tady zůstat
420
00:23:28,102 --> 00:23:30,409
a vytvořit takovou rodinu,
jakou si zasloužíš.
421
00:23:31,727 --> 00:23:33,803
Musíme zmizet!
422
00:23:33,803 --> 00:23:36,415
Hej! Musíme pryč.
423
00:23:36,415 --> 00:23:38,242
Jsou tady agenti Lazara.
424
00:23:38,242 --> 00:23:40,810
45 metrů v ulici právě
zaparkovala dvě auta.
425
00:23:40,810 --> 00:23:43,571
Josh a Izzy jsou venku.
Drží hlídku. Dostanu je do dodávky.
426
00:23:43,571 --> 00:23:45,321
Dojdu pro Caroline.
427
00:23:47,469 --> 00:23:49,079
Naši přátelé jsou zpátky.
428
00:23:49,079 --> 00:23:50,994
Je virus hotový?
429
00:23:50,994 --> 00:23:52,155
- Je hotový?
- Ano, ale já...
430
00:23:52,180 --> 00:23:53,780
Tak musíme hned jít.
431
00:23:57,989 --> 00:23:59,875
Rychle. Už jdou. Sem.
432
00:24:18,617 --> 00:24:20,546
Celý hoříš.
433
00:24:20,913 --> 00:24:22,436
Potřebuješ vodu.
434
00:24:23,961 --> 00:24:27,074
Jen mi slib...
435
00:24:27,074 --> 00:24:29,250
že mě pohřbíte vedle mojí mámy.
436
00:24:29,469 --> 00:24:31,471
Nemůžeš to vzdát, Lucasi.
437
00:24:33,547 --> 00:24:36,562
Vím, že je to těžké.
438
00:24:36,866 --> 00:24:39,664
Ale viděla jsem lidi, co na tom
byli tak špatně a našli cestu ven.
439
00:24:43,375 --> 00:24:46,528
Než jsem se dostala do pěstounské
péče, žila jsem se svou mámou.
440
00:24:47,047 --> 00:24:50,010
Byla hodný člověk.
441
00:24:50,010 --> 00:24:52,578
Ale byla závislá.
442
00:24:53,063 --> 00:24:59,062
A kdykoliv se snažila být střízlivá...
443
00:24:59,062 --> 00:25:01,761
provedla rituál,
kdy napsala to, čeho lituje,
444
00:25:01,761 --> 00:25:05,547
na kus papíru, který spálila.
445
00:25:05,547 --> 00:25:08,992
Řekla mi, že když je vyslovíš...
446
00:25:10,382 --> 00:25:13,777
můžeš spálit části sebe,
které nemáš rád.
447
00:25:15,557 --> 00:25:17,211
Byla čistá, Lucasi.
448
00:25:17,211 --> 00:25:20,867
A vím, že když s tím
dokázala bojovat moje máma,
449
00:25:20,867 --> 00:25:23,478
tak ty to taky dokážeš.
450
00:25:23,719 --> 00:25:26,678
Za co bojuju, Veronico?
451
00:25:28,578 --> 00:25:30,232
Vážně.
452
00:25:32,289 --> 00:25:35,118
Až budu pryč,
nebudu nikomu chybět.
453
00:25:37,366 --> 00:25:39,194
Mně ano.
454
00:25:41,767 --> 00:25:44,944
Jsi tady jediný, kdo mi rozumí.
455
00:25:47,454 --> 00:25:49,805
Nikdo jiný si neprošel tím, co my.
456
00:26:12,812 --> 00:26:14,719
Dám si tu vodu.
457
00:26:34,593 --> 00:26:36,856
Pamatuj si, o čem jsme mluvili.
458
00:26:36,856 --> 00:26:39,075
Jak zaútočit na jeho slabost.
459
00:26:45,960 --> 00:26:48,702
Budeme bojovat nebo ne?
460
00:26:58,063 --> 00:27:01,794
Bojuje se, dokud se
jeden nevzdá, či nezemře.
461
00:27:08,670 --> 00:27:11,064
No tak, Tyi.
462
00:27:11,258 --> 00:27:12,564
Začněte!
463
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
To na ni dojem neudělá.
464
00:27:42,486 --> 00:27:43,662
Nemiluje tě.
465
00:27:44,619 --> 00:27:45,620
A nikdy nebude.
466
00:27:45,620 --> 00:27:46,969
Zavři klapačku.
467
00:27:56,283 --> 00:27:57,980
Miluje mě, Taamete.
468
00:28:00,461 --> 00:28:01,549
Jaký je to pocit?
469
00:28:28,968 --> 00:28:31,100
Jaký je to pocit, Paaro?
470
00:28:35,757 --> 00:28:38,350
Vzdáváš se?
471
00:28:38,624 --> 00:28:40,874
Vzdáváš se?
472
00:29:03,437 --> 00:29:04,612
Závrt je přímo před námi.
473
00:29:04,612 --> 00:29:06,570
Pokračujeme dál.
474
00:29:10,730 --> 00:29:12,761
Něco tajíš.
475
00:29:13,176 --> 00:29:15,536
V tom domě jsem to poznal.
476
00:29:15,536 --> 00:29:17,364
Co tajíš?
477
00:29:17,364 --> 00:29:18,800
Virus je připraven.
478
00:29:18,800 --> 00:29:21,063
Ale nahrát ho
bude komplikované.
479
00:29:21,063 --> 00:29:23,500
Musím se dostat
přes bezpečnostní zámek.
480
00:29:23,500 --> 00:29:25,807
Myslela jsem, že to obejdu
přeprogramováním, ale nejde to.
481
00:29:25,807 --> 00:29:28,418
Dobře.
Co je to za zámek?
482
00:29:28,418 --> 00:29:29,724
Genetický.
483
00:29:29,724 --> 00:29:31,552
Potřebujeme otisk ruky.
484
00:29:31,552 --> 00:29:37,993
Gavine, jen dva lidé
na světě se přes něj dostanou.
485
00:29:40,691 --> 00:29:42,258
Já a můj otec?
486
00:29:43,825 --> 00:29:45,609
Omlouvám se, že jsem
ti to neřekla dříve.
487
00:29:45,609 --> 00:29:46,937
Myslela jsem, že to
dokážu upravit
488
00:29:46,962 --> 00:29:51,224
a ochránit, před obětí,
jakou jsem udělala já.
489
00:29:51,224 --> 00:29:53,313
Co to znamená?
490
00:29:54,967 --> 00:29:57,348
Pokud se se mnou nevrátíš
do deset tisíc let před Kristem,
491
00:29:57,373 --> 00:30:00,755
tak nedokážeme zastavit
ani závrt, ani tsunami.
492
00:30:01,044 --> 00:30:02,626
Musíš jít se mnou.
493
00:30:05,016 --> 00:30:06,887
Máme problém.
494
00:30:16,945 --> 00:30:20,035
Podívej, další agenti Lazara.
495
00:30:20,628 --> 00:30:22,195
Jdou si pro Caroline.
496
00:30:23,734 --> 00:30:25,649
Jak se přes ně dostaneme?
497
00:30:31,438 --> 00:30:34,093
Mám nápad.
498
00:30:34,405 --> 00:30:36,968
Ale budeme jim
muset dát, co chtějí.
499
00:30:50,761 --> 00:30:52,241
Támhle je.
500
00:30:56,644 --> 00:30:58,689
Co to sakra dělá?
501
00:31:43,205 --> 00:31:44,815
Jsi v pohodě?
502
00:31:44,815 --> 00:31:45,947
Jasně.
503
00:31:58,220 --> 00:32:00,048
Doufám, že to
Taamet neotrávil.
504
00:32:00,048 --> 00:32:01,832
Ještě si dej trochu.
505
00:32:01,832 --> 00:32:03,660
Jinou možnost nemáš.
506
00:32:03,660 --> 00:32:05,662
Tady, pij.
507
00:32:05,662 --> 00:32:07,403
Pij.
508
00:32:08,317 --> 00:32:10,493
Ještě trochu.
509
00:32:31,558 --> 00:32:33,342
Funguje to.
510
00:32:34,691 --> 00:32:37,781
Můžes se pohnout?
511
00:32:47,052 --> 00:32:48,618
Díky, Tyi.
512
00:32:48,930 --> 00:32:50,688
Nechápu jak jsi
toho chlapa porazil,
513
00:32:51,234 --> 00:32:52,573
ale jsem rád,
že se ti to povedlo.
514
00:32:52,598 --> 00:32:55,340
Jo, to bylo něco.
515
00:32:57,671 --> 00:32:59,978
Hned se vrátím.
516
00:33:17,524 --> 00:33:20,005
Tvůj lék zabral.
517
00:33:21,503 --> 00:33:22,895
Dobře.
518
00:33:22,926 --> 00:33:25,581
Svou část dohody jsem splnil.
519
00:33:25,721 --> 00:33:27,375
Jste připraveni udělat to samé?
520
00:33:30,916 --> 00:33:32,486
Měli jsme dohodu.
521
00:33:33,098 --> 00:33:34,387
Pokud schválně
boj prohraju,
522
00:33:34,418 --> 00:33:36,676
dám ti ten lék,
a ty mě pustíš.
523
00:33:37,406 --> 00:33:38,451
Pravda.
524
00:33:38,730 --> 00:33:40,453
Ale sám od sebe jsi neprohrál.
525
00:33:40,453 --> 00:33:41,541
Ty tě porazil.
526
00:33:41,541 --> 00:33:43,630
Já neprohrávám.
527
00:33:43,630 --> 00:33:44,848
Lžeš.
528
00:33:44,848 --> 00:33:47,982
Regulérně jsi prohrál.
529
00:33:47,982 --> 00:33:50,680
To znamená, že dohoda neplatí.
530
00:33:50,680 --> 00:33:52,247
Stejně mě pustíte.
531
00:33:52,247 --> 00:33:55,555
Pokud ne, tak váš
kámoš stejně umře.
532
00:33:58,993 --> 00:34:00,777
O čem to mluvíš?
533
00:34:00,777 --> 00:34:03,432
Jednu ingredienci jsem vynechal.
534
00:34:04,912 --> 00:34:06,696
Ale já ho viděl.
535
00:34:06,898 --> 00:34:08,102
Už je mu líp.
536
00:34:08,130 --> 00:34:10,524
Vsadíš na to jeho život?
537
00:34:14,593 --> 00:34:17,030
A teď mě rozvaž.
538
00:34:28,892 --> 00:34:30,459
A teď mi dej tu ingredienci.
539
00:34:48,825 --> 00:34:52,177
Za tohle všichni zaplatíte.
540
00:34:52,177 --> 00:34:54,092
To ti slibuji.
541
00:35:15,156 --> 00:35:16,810
Máme měně než 24 hodin,
542
00:35:16,810 --> 00:35:21,075
než tsunami zničí
Santa Monicu.
543
00:35:21,075 --> 00:35:22,816
Musíme jít, hned.
544
00:35:28,038 --> 00:35:30,128
Musím mluvit se svojí rodinou.
545
00:35:41,791 --> 00:35:43,666
Ten pohled se mi nelíbí.
546
00:35:46,187 --> 00:35:50,278
Aby její plán fungoval,
tak k tomu potřebuje mě.
547
00:35:50,278 --> 00:35:51,932
Tomu nerozumím.
548
00:35:51,932 --> 00:35:53,412
Na portálu je zámek.
549
00:35:53,412 --> 00:35:57,155
K jeho odemčení
je potřeba otisk ruky.
550
00:35:57,155 --> 00:35:59,983
Bere to otisk
jen můj a mého otce.
551
00:35:59,983 --> 00:36:01,550
Takže se musíš vrátit?
552
00:36:01,550 --> 00:36:02,943
To není fér, tati.
553
00:36:02,943 --> 00:36:04,640
Jo, já vím.
554
00:36:04,640 --> 00:36:06,294
To není.
555
00:36:06,294 --> 00:36:07,774
Půjdeš?
556
00:36:12,257 --> 00:36:15,956
Nemáš na výběr, Gavine.
557
00:36:15,956 --> 00:36:17,392
Musíš jít.
558
00:36:19,307 --> 00:36:21,309
My jsme ti, kdo mají na výběr.
559
00:36:21,309 --> 00:36:23,006
Ne. Ne, ne, ne, to nemůžete.
560
00:36:23,006 --> 00:36:25,220
Jasný?
Je to moc nebezpečné.
561
00:36:25,245 --> 00:36:26,525
Nemůžu riskovat,
že o vás přijdu.
562
00:36:26,550 --> 00:36:28,550
Pokud půjdeš s námi,
tak se tak stane.
563
00:36:30,852 --> 00:36:32,244
Jdu do toho.
564
00:36:33,843 --> 00:36:35,323
Já taky.
565
00:36:37,876 --> 00:36:39,688
Vypadá to, že jdeme s tebou.
566
00:36:43,525 --> 00:36:44,961
Dobře.
567
00:36:49,131 --> 00:36:50,485
Tak jo.
568
00:36:52,122 --> 00:36:54,821
Počkej chviličku, dobře?
569
00:36:54,821 --> 00:36:56,388
Jasně.
570
00:37:03,873 --> 00:37:05,484
Já to chápu, víš?
571
00:37:05,484 --> 00:37:08,704
Myslím na mámu a Andrewa
každou minutu a každý den.
572
00:37:08,704 --> 00:37:12,491
Já vím.
573
00:37:12,491 --> 00:37:15,537
Jen nejsem
připraven to vzdát.
574
00:37:15,787 --> 00:37:17,732
Ty ano?
575
00:37:18,755 --> 00:37:20,341
Ne.
576
00:37:20,847 --> 00:37:23,182
Jdu s tebou.
577
00:37:30,335 --> 00:37:33,773
Nemůžu říct,
že jsem nadšený,
578
00:37:33,773 --> 00:37:36,428
ale chápu to.
579
00:37:36,428 --> 00:37:37,733
Levi, pomohl jsi mi
580
00:37:37,733 --> 00:37:39,126
v ten nejtěžší okamžik
mého života,
581
00:37:39,126 --> 00:37:42,172
a to ti nikdy nezapomenu.
582
00:37:53,619 --> 00:37:56,274
Hodně štěstí.
583
00:37:58,928 --> 00:38:00,278
Co budeš dělat?
584
00:38:02,758 --> 00:38:04,412
Myslím, že jako první
si dám na pláži pivo
585
00:38:04,412 --> 00:38:06,545
a pak popřemýšlím, co dál.
586
00:39:13,394 --> 00:39:15,744
Za co to bylo?
587
00:39:15,744 --> 00:39:18,356
Myslím, že bychom se měli vzít.
588
00:39:57,177 --> 00:39:59,440
Jak je na tom tvoje ruka?
589
00:39:59,440 --> 00:40:02,051
Pořád s ní nemůžu hnout.
590
00:40:02,051 --> 00:40:04,358
Dej tomu čas.
591
00:40:10,799 --> 00:40:13,367
Zatím si to necháme pro sebe.
592
00:40:23,595 --> 00:40:26,206
Pokud se rozdělíme,
setkáme se na mýtině.
593
00:40:41,613 --> 00:40:43,339
Jdeme na to.
594
00:40:52,232 --> 00:40:53,886
Připraveni?
595
00:40:53,886 --> 00:40:55,471
Jasně.
596
00:41:08,422 --> 00:41:09,815
Evo?
597
00:41:09,815 --> 00:41:11,338
Evo!
598
00:41:12,818 --> 00:41:14,302
Gavine?
599
00:41:16,256 --> 00:41:19,085
Evo, vzbuď se!
600
00:41:19,085 --> 00:41:20,913
Probuď se.
Evo!
601
00:41:22,958 --> 00:41:24,786
Jsi v pořádku?
602
00:41:27,093 --> 00:41:29,574
Máš zase ten pohled,
603
00:41:29,574 --> 00:41:31,401
takový který jsi míval,
když přicházela vize.
604
00:41:31,401 --> 00:41:33,186
Viděl jsi něco?
605
00:41:35,449 --> 00:41:37,103
- Nic.
- Jsi si jistý?
606
00:41:37,103 --> 00:41:41,107
Dokud jsi se mnou, tak jsem.
607
00:41:41,552 --> 00:41:43,423
Vy všichni.
608
00:41:44,589 --> 00:41:46,155
Dobře?
609
00:41:47,896 --> 00:41:49,028
Jdeme.
610
00:41:58,140 --> 00:42:03,140
Překlad: BigMarwin, Clear
www.neXtWeek.cz