1
00:00:00,993 --> 00:00:03,237
Viděli jste...
2
00:00:04,809 --> 00:00:08,065
Ten závrt nás
poslal do Los Angeles.
3
00:00:11,425 --> 00:00:12,730
Vím, kdo je odvedl.
4
00:00:12,774 --> 00:00:14,602
Pamatuji si příběhy
o násilné skupině lidí,
5
00:00:14,645 --> 00:00:16,386
říkalo se jim Vyhnanci.
6
00:00:16,430 --> 00:00:17,822
Dostaneme je zpět.
7
00:00:17,866 --> 00:00:19,259
Slibuji.
8
00:00:19,475 --> 00:00:22,262
Mary Beth? Mami?
9
00:00:22,305 --> 00:00:23,698
Ne, ne.
10
00:00:23,741 --> 00:00:25,613
Paara a její lidé
nám přinesli jídlo.
11
00:00:25,656 --> 00:00:27,615
Můj lid dychtí
po Silasově návratu.
12
00:00:27,658 --> 00:00:29,181
Ještě Silase potřebujeme.
13
00:00:29,225 --> 00:00:30,619
Potřebujeme ještě trochu času.
14
00:00:30,644 --> 00:00:32,750
- Věř mi.
- Ty víš, že věřím.
15
00:00:32,794 --> 00:00:34,182
To je neskutečné.
16
00:00:34,225 --> 00:00:36,859
Tohle je naše cesta dovnitř.
17
00:00:37,102 --> 00:00:38,495
Scotte.
18
00:00:38,539 --> 00:00:40,410
Nikdy mi neuvěříš, co se stalo.
19
00:00:40,454 --> 00:00:42,094
Musíme najít cestu ven.
20
00:00:42,138 --> 00:00:44,284
Pokud odstraníme stráže,
můžeme proklouznout bránou,
21
00:00:44,285 --> 00:00:46,460
- pomůžeš nám, Virgile?
- Uvidím, co se dá dělat.
22
00:00:46,503 --> 00:00:49,933
Nechala jsem tě jít.
To byla chyba.
23
00:00:50,377 --> 00:00:52,292
Silas mě vede
za Vyhnanci.
24
00:00:52,335 --> 00:00:53,684
Ty jsi mě omámil.
25
00:00:53,728 --> 00:00:55,585
Tohle tě provede jeskyněmi.
26
00:00:55,679 --> 00:00:57,122
Je to mapa.
27
00:00:57,540 --> 00:00:59,767
Běž, dostaň
svoji rodinu zpět.
28
00:01:16,628 --> 00:01:18,325
Ahoj.
29
00:01:20,320 --> 00:01:21,460
Tak takhle jsem si naši
30
00:01:21,485 --> 00:01:23,279
první opětovnou noc
opravdu nepředstavoval.
31
00:01:23,861 --> 00:01:25,863
Já také ne.
32
00:01:33,226 --> 00:01:35,141
Všichni vstávat a do práce!
33
00:01:37,566 --> 00:01:38,915
Jdeme.
34
00:01:41,036 --> 00:01:44,387
Musíme najít Virgila a zjistit,
jestli mluvil s ostatními vězni.
35
00:01:44,704 --> 00:01:47,360
Jestli se odsud chceme dostat,
budeme potřebovat pomoc.
36
00:01:56,486 --> 00:01:59,446
Všichni máte jeden
jediný úkol a to
37
00:01:59,489 --> 00:02:00,969
najít tenhle kámen.
38
00:02:01,012 --> 00:02:03,363
Pokud nás nebudete
poslouchat, připravte se na následky.
39
00:02:03,406 --> 00:02:04,799
Avšak nejsme nerozumní.
40
00:02:04,842 --> 00:02:07,279
Dělejte, co říkáme,
a budete mít jídlo, přístřeší,
41
00:02:07,323 --> 00:02:09,064
ochranu před zvířaty.
42
00:02:09,107 --> 00:02:12,502
Jednoho dne možná
oceníte, že jsme vás našli.
43
00:02:12,546 --> 00:02:14,694
- Vemte je do tunelu číslo šest.
- Pohněte se, hned!
44
00:02:14,725 --> 00:02:16,245
Dělejte! Pohněte!
45
00:02:16,288 --> 00:02:17,420
No tak, pohyb.
46
00:02:17,464 --> 00:02:20,118
No tak všichni! Dělejte!
47
00:02:20,162 --> 00:02:21,598
- Všichni jdeme!
- No tak, pohněte!
48
00:02:24,233 --> 00:02:26,020
Upřímně, za svůj život
jsem nikdy neviděl
49
00:02:26,045 --> 00:02:27,952
něco tak velkolepého.
50
00:02:28,319 --> 00:02:31,173
S Aldridgovou jsme se setkali
tváří v tvář stádu mastodontů.
51
00:02:31,397 --> 00:02:32,827
Nešlo dělat nic
jiného než utíkat.
52
00:02:32,870 --> 00:02:35,525
Doběhl jsem k jeskyni,
kam za mnou nemohli.
53
00:02:35,928 --> 00:02:37,373
Šel jsem dovnitř jako první.
54
00:02:37,483 --> 00:02:38,889
Myslel jsem si,
že je hned za mnou,
55
00:02:38,914 --> 00:02:41,373
ale když jsem se
otočil, byla pryč.
56
00:02:43,233 --> 00:02:45,104
Počkej, zadrž.
57
00:02:45,129 --> 00:02:48,495
- Je mrtvá?
- Ne, žádné tělo tam nebylo.
58
00:02:48,936 --> 00:02:50,714
Prostě tam nebyla.
59
00:02:51,170 --> 00:02:52,455
Hledal jsem všude.
60
00:02:52,499 --> 00:02:55,415
Ale když jsem ji nemohl najít,
vrátil jsem se zpět na mýtinu.
61
00:02:55,662 --> 00:02:57,155
Zajímavý příběh, Scotte.
62
00:02:57,381 --> 00:02:58,536
Sakra.
63
00:02:58,561 --> 00:03:00,509
Aldridgová byla jediná,
kdo nám mohla pomoct
64
00:03:00,534 --> 00:03:01,725
přivést Riley a Joshe zpět.
65
00:03:01,870 --> 00:03:03,572
A nemáš ani tušení,
kam by tak mohla jít?
66
00:03:03,597 --> 00:03:06,426
Přál bych si mít
lepší zprávy, ale nemám.
67
00:03:06,924 --> 00:03:08,123
Scotte, poslyš.
68
00:03:08,471 --> 00:03:10,778
Neříkala ti něco
o nějaké budově?
69
00:03:10,821 --> 00:03:12,606
Silas říkal, že tam
by mohla asi mířit.
70
00:03:14,245 --> 00:03:16,261
O budově?
71
00:03:16,534 --> 00:03:18,263
Jako tady dole?
72
00:03:18,307 --> 00:03:19,482
To je neuvěřitelné.
73
00:03:19,674 --> 00:03:21,528
Ale ne, nic mi
o tom neřekla.
74
00:03:21,901 --> 00:03:23,704
No tak, kámo.
Byl jsi s ní několik dní.
75
00:03:23,747 --> 00:03:25,749
To nic o svých
plánech neřekla?
76
00:03:25,885 --> 00:03:27,909
Brácho, ta ženská
je šíleně mazaná, jasný?
77
00:03:27,963 --> 00:03:29,612
S tím musím souhlasit.
78
00:03:29,690 --> 00:03:33,540
Pokud si ještě na něco
vzpomeneš, i drobnosti,
79
00:03:33,817 --> 00:03:35,427
tak mi to hned řekni.
80
00:03:42,393 --> 00:03:44,899
Ahoj.
Ještě jsme se oficiálně nesetkali.
81
00:03:44,942 --> 00:03:47,336
Mohla jsi to pochytit
z kontextu, jmenuji se Scott.
82
00:03:47,379 --> 00:03:48,568
Jasně, to mi došlo.
83
00:03:48,569 --> 00:03:49,905
- Já jsem Izzy.
- Já vím.
84
00:03:49,991 --> 00:03:51,775
Tady jsme s Joshem
v podstatě bráchové.
85
00:03:52,271 --> 00:03:54,395
Hned jsme si padli do oka.
Je to dobrý chlap.
86
00:03:54,420 --> 00:03:55,997
Říkal, že to ty jsi
mozek celé rodiny.
87
00:03:58,245 --> 00:03:59,957
- To řekl?
- Jasně.
88
00:04:00,235 --> 00:04:02,280
Pořád tomu nemůžu
uvěřit, že je pryč.
89
00:04:02,699 --> 00:04:04,088
V jedné chvíli tu
on a Riley byli,
90
00:04:04,113 --> 00:04:07,051
a v další jsou v roce 1988.
91
00:04:09,026 --> 00:04:11,142
Víš, ani mi nedošlo,
jak moc mi bude chybět.
92
00:04:11,435 --> 00:04:12,784
Bude v pohodě.
93
00:04:14,072 --> 00:04:15,247
Vážně?
94
00:04:15,401 --> 00:04:16,596
Jasně.
95
00:04:16,639 --> 00:04:19,143
Myslím, že jo, když
přežil to všecko tady dole,
96
00:04:19,182 --> 00:04:22,196
Josh přežil útok vlka,
monstrózní bouři,
97
00:04:22,221 --> 00:04:24,081
a i pronásledování
lidmi z prastaré pevnosti.
98
00:04:24,082 --> 00:04:26,780
Takže jsem si docela jistý,
že v roce 1988 to zmákne.
99
00:04:27,102 --> 00:04:29,669
Přinejhorším se
vrátí s mulletem na hlavě.
100
00:04:31,293 --> 00:04:32,599
Víš, kupodivu...
101
00:04:32,642 --> 00:04:34,759
S mulletem si ho
fakt dokážu představit.
102
00:04:34,843 --> 00:04:36,714
Koukejte.
103
00:04:40,401 --> 00:04:41,837
Kdo to je?
104
00:04:41,862 --> 00:04:43,721
To je Paara a lidé
od ní z vesnice.
105
00:04:43,753 --> 00:04:46,395
Jsou to přátelé,
není se čeho obávat.
106
00:04:46,438 --> 00:04:48,353
Jsi si tím jist?
107
00:04:48,915 --> 00:04:50,177
Přišli si pro Silase.
108
00:04:50,202 --> 00:04:52,073
Nech mě s Paarou promluvit.
109
00:04:54,833 --> 00:04:56,008
Paaro.
110
00:04:56,068 --> 00:04:57,547
Kde je, Tyi?
111
00:04:58,573 --> 00:05:00,604
Můžete nás na chvilku nechat?
112
00:05:00,792 --> 00:05:03,151
Vše, co řeknete jí,
můžete říct i nám.
113
00:05:03,483 --> 00:05:05,503
To je v pořádku, Josephe.
114
00:05:10,550 --> 00:05:12,769
On tu není, že?
115
00:05:13,057 --> 00:05:14,554
Ne, není.
116
00:05:14,838 --> 00:05:16,686
Tohle jsme
nemohli ovlivnit.
117
00:05:16,979 --> 00:05:18,706
Eva a Levi byli uneseni.
118
00:05:18,823 --> 00:05:20,864
Silas byl jediný,
kdo v tom mohl pomoci.
119
00:05:20,908 --> 00:05:23,606
S Eviným manželem
po nich pátrá.
120
00:05:25,877 --> 00:05:27,574
Eviným manželem?
121
00:05:29,838 --> 00:05:31,396
Myslíš Isaiaha?
122
00:05:31,721 --> 00:05:33,636
Jmenuje se Gavin, ale jinak ano.
123
00:05:34,831 --> 00:05:36,310
Je zpět.
124
00:05:38,198 --> 00:05:42,016
Je mi líto,
ale to na věci nic nemění.
125
00:05:42,422 --> 00:05:44,163
Dali jsme vám
jídlo a zásoby.
126
00:05:44,188 --> 00:05:45,493
Pomohli jsme vám.
127
00:05:45,518 --> 00:05:47,412
A vy jste slíbili,
že Silase vrátíte,
128
00:05:47,437 --> 00:05:48,727
aby se zodpovídal
ze svých činů.
129
00:05:48,752 --> 00:05:51,634
A to taky bude,
jakmile se vrátí.
130
00:05:53,042 --> 00:05:56,673
Mí lidé mě znovu
a znovu varovali,
131
00:05:56,698 --> 00:05:59,599
že lidé z oblak
nedrží slovo.
132
00:05:59,815 --> 00:06:01,862
Co jim mám teď říct?
133
00:06:02,186 --> 00:06:05,276
Řekni jim, že jsi mi
poskytla ještě více času.
134
00:06:07,940 --> 00:06:10,044
Ale já už vám
poskytla čas navíc.
135
00:06:10,184 --> 00:06:11,533
Myslela jsem,
že ti mohu věřit.
136
00:06:11,558 --> 00:06:13,473
Samozřejmě, že mi můžeš věřit.
137
00:06:13,760 --> 00:06:15,220
Vypadá to tak,
že jsem byla ovlivněna
138
00:06:15,245 --> 00:06:16,943
vztahem, co byl mezi námi...
139
00:06:19,314 --> 00:06:20,881
Byl?
140
00:06:25,058 --> 00:06:26,538
Paaro, to nemyslíš vážně.
141
00:06:28,128 --> 00:06:29,890
Svoji volbu jsi učinil.
142
00:06:29,933 --> 00:06:31,956
Teď je řada na mě.
143
00:06:33,042 --> 00:06:35,852
Josephe, seberte jídlo, všechno.
144
00:06:35,896 --> 00:06:38,115
Paaro, počkej.
145
00:06:38,323 --> 00:06:39,498
Prosím.
146
00:06:40,510 --> 00:06:41,815
Prosím!
147
00:06:41,858 --> 00:06:44,034
- Co se děje?
- Ale no tak, ne, počkejte.
148
00:06:44,078 --> 00:06:45,510
Bez toho jídla
budeme hladovět.
149
00:06:45,788 --> 00:06:46,976
Přestaňte, jo?
150
00:06:47,001 --> 00:06:48,110
Seberte všechno jídlo.
151
00:06:48,135 --> 00:06:51,321
- Co si sakra myslíte, že děláte?
- Zpátky, mazej zpět!
152
00:06:51,552 --> 00:06:52,901
Zpátky.
153
00:06:52,926 --> 00:06:54,884
- Couvni.
- Klídek, klídek.
154
00:06:57,148 --> 00:06:58,530
Paaro.
155
00:06:59,270 --> 00:07:01,054
Seberte jídlo.
156
00:07:10,191 --> 00:07:12,715
Paaro, takhle
to být přeci nemusí.
157
00:07:34,685 --> 00:07:35,991
Jdeme.
158
00:07:37,401 --> 00:07:38,523
Virgile.
159
00:07:38,660 --> 00:07:39,835
Něco nového?
160
00:07:39,870 --> 00:07:42,702
Jo. Mluvil jsem s ostatními vězni.
161
00:07:42,885 --> 00:07:45,052
Pár se mi jich
podařilo přesvědčit.
162
00:07:45,346 --> 00:07:47,228
Řekl jsem jim, ať jsou
nachystaní dnes navečer.
163
00:07:47,628 --> 00:07:50,971
Vždy, když vyhnanci mění
směny, tak otvírají bránu.
164
00:07:51,268 --> 00:07:52,712
Čtyři odejdou, čtyři vstoupí.
165
00:07:52,737 --> 00:07:54,294
Až se tak stane,
tak doběhneme k bráně,
166
00:07:54,319 --> 00:07:56,301
sejmeme kohokoliv,
kdo nám bude stát v cestě.
167
00:07:57,135 --> 00:07:58,729
Vy dva, vyneste to ven.
168
00:07:58,885 --> 00:08:00,440
Ty, do tunelu číslo tři.
169
00:08:00,603 --> 00:08:01,822
Dělejte!
170
00:08:06,782 --> 00:08:08,131
Tohle vysyp támhle.
171
00:08:09,439 --> 00:08:11,267
A tohle támhle.
172
00:08:14,026 --> 00:08:15,962
Pohněte si!
No tak!
173
00:08:21,201 --> 00:08:22,550
Evo.
174
00:08:23,529 --> 00:08:24,978
Evo!
175
00:08:50,726 --> 00:08:52,330
Gavine.
176
00:08:52,377 --> 00:08:55,236
...:: La Brea ::...
S02E03 - Velký útěk
177
00:08:55,283 --> 00:08:57,962
překlad: BigMarwin
korekce: zuzana.mrak
178
00:08:57,986 --> 00:08:59,966
www.nextweek.cz
179
00:09:00,717 --> 00:09:02,286
Nemůžu uvěřit,
že jsi vážně tady.
180
00:09:03,762 --> 00:09:05,677
Jo, taky tomu
nemůžu uvěřit.
181
00:09:07,198 --> 00:09:10,041
Jak je...
182
00:09:10,828 --> 00:09:13,091
Jak je to možné? Co...
183
00:09:13,299 --> 00:09:15,266
Izzy, je v pořádku?
184
00:09:15,291 --> 00:09:17,666
Je v pohodě.
185
00:09:18,862 --> 00:09:20,403
Nezranili tě?
186
00:09:20,447 --> 00:09:21,635
- Nezranili tě?
- Ne, ne.
187
00:09:21,678 --> 00:09:23,114
Jsem v pohodě.
188
00:09:24,698 --> 00:09:26,276
Gavine, já...
189
00:09:26,518 --> 00:09:28,585
Musím ti něco říct.
190
00:09:28,823 --> 00:09:30,239
O Joshovi.
191
00:09:30,479 --> 00:09:32,763
Vím, je v roce 1988.
192
00:09:33,119 --> 00:09:35,636
Už jsem byl na mýtině.
Řekli mi úplně všechno.
193
00:09:36,283 --> 00:09:38,893
Až se odsud dostaneme,
přivedeme zpět i Joshe.
194
00:09:40,088 --> 00:09:43,033
A pak společně
najdeme cestu domů.
195
00:09:45,237 --> 00:09:46,978
Jako rodina.
196
00:09:54,708 --> 00:09:56,144
Gavine?
197
00:09:56,485 --> 00:09:57,965
Levi.
198
00:10:07,276 --> 00:10:08,973
Jak jsi se
sem sakra dostal?
199
00:10:09,220 --> 00:10:12,063
V Seattlu jsem
skočil do závrtu.
200
00:10:12,107 --> 00:10:13,848
A tak nějak mě to
vyhodilo v Los Angeles.
201
00:10:13,873 --> 00:10:15,442
Takže je tu cesta domů.
202
00:10:17,603 --> 00:10:19,181
Ne. Ne.
203
00:10:19,533 --> 00:10:21,508
Ne, portál se uzavřel.
204
00:10:23,839 --> 00:10:26,541
Ale vím o způsobu,
jak se dostat odsud.
205
00:10:32,301 --> 00:10:34,608
Skvělé.
Jsme zpět na začátku.
206
00:10:35,018 --> 00:10:36,891
A Eva tu není,
aby nás vedla na lov.
207
00:10:36,955 --> 00:10:38,963
Jestli budu zase jíst
houby tak to nepřežiju.
208
00:10:39,064 --> 00:10:41,288
Same, můžu na slovíčko?
209
00:10:43,470 --> 00:10:46,472
Hele, obyčejně nejsem ten,
co ukazuje na někoho prstem.
210
00:10:46,497 --> 00:10:48,396
Ale měl jsi Silase vydat
dokud to ještě šlo.
211
00:10:48,437 --> 00:10:49,544
Nebudu se omlouvat za to,
212
00:10:49,545 --> 00:10:51,205
že jsem se snažil
dostat svoji dceru zpět.
213
00:10:51,206 --> 00:10:52,910
Ohrozil jsi životy
všech lidí co jsou tady.
214
00:10:52,983 --> 00:10:55,244
Pokud se dobře pamatuju,
u toho rozhovoru jsi byl taky.
215
00:10:55,245 --> 00:10:56,873
Oba jsme souhlasili,
že ho necháme jít.
216
00:10:56,874 --> 00:10:58,306
Same, musíme tu přežít.
217
00:10:58,379 --> 00:11:00,102
Paara byla
naše největší šance.
218
00:11:00,127 --> 00:11:01,504
Neznáme to tu jako oni.
219
00:11:01,829 --> 00:11:04,728
A teď nám jejich
vesnice už nevěří.
220
00:11:06,073 --> 00:11:08,466
Ne, myslíš tím, že Paara
ti už nikdy nic neuvěří.
221
00:11:09,564 --> 00:11:11,993
Same, jsme v maléru.
222
00:11:12,036 --> 00:11:13,560
Podívej, co nám zbylo.
223
00:11:13,908 --> 00:11:15,997
Je tu jídlo
tak na pár dní.
224
00:11:16,040 --> 00:11:17,346
Na pár dní?
225
00:11:17,537 --> 00:11:19,098
Tohle do večera nevydrží.
226
00:11:19,123 --> 00:11:22,351
Lidičky, s tímhle
se popereme sami.
227
00:11:22,802 --> 00:11:24,294
Něco nám dá země,
228
00:11:24,482 --> 00:11:25,876
budeme lovit, rybařit.
229
00:11:26,122 --> 00:11:28,052
Přesně tak, jak to
dělali lidi tisíce let.
230
00:11:28,096 --> 00:11:29,432
Same, já jsem účetní.
231
00:11:29,476 --> 00:11:30,646
No a támhleten chlápek,
232
00:11:30,701 --> 00:11:33,012
ten natáčí TikToky o tom,
jak olizuje různé věci.
233
00:11:33,037 --> 00:11:35,429
Nejsme zrovna stvořeni k tomu,
abychom byli lovci a sběrači.
234
00:11:35,454 --> 00:11:37,696
A víte, co ještě dělali
lidé po tisíce let?
235
00:11:37,789 --> 00:11:40,761
- Kradli.
- Co tím chceš říct?
236
00:11:40,804 --> 00:11:42,284
Říkám, že půjdeme
zpět do té vesnice
237
00:11:42,327 --> 00:11:44,591
a naše jídlo
si vezmeme zpět.
238
00:11:44,990 --> 00:11:47,279
To tuhle situaci
ještě jenom zhorší.
239
00:11:47,419 --> 00:11:49,591
A v tom se shodneme.
240
00:11:49,943 --> 00:11:51,902
Krádež je aktem
k vyhlášení války.
241
00:11:52,122 --> 00:11:53,643
Tak jo, vím, že jsem tu nová,
242
00:11:53,927 --> 00:11:55,906
ale nejsem
pro válku s lidmi,
243
00:11:55,950 --> 00:11:57,638
kteří mají
skutečné zbraně.
244
00:11:57,708 --> 00:11:59,693
Já také.
Válku nesnáším.
245
00:12:00,118 --> 00:12:03,174
Ale ještě víc se mi nelíbí
myšlenka ohledně hladovění.
246
00:12:03,513 --> 00:12:05,046
Jsem s Lucasem.
247
00:12:05,294 --> 00:12:06,874
Ty?
248
00:12:07,013 --> 00:12:08,527
Krádež nepřipadá v úvahu.
249
00:12:08,571 --> 00:12:10,225
A co ji takhle
v úvahu brát, no?
250
00:12:10,552 --> 00:12:11,660
Pojďme hlasovat.
251
00:12:11,691 --> 00:12:13,968
No jasně, kdo je
proti vyhladovění k smrti?
252
00:12:14,011 --> 00:12:15,534
- Tak jo, jdeme do toho.
- Já.
253
00:12:18,079 --> 00:12:19,669
Dobře.
254
00:12:20,243 --> 00:12:24,039
A kdo si myslí, že vyvolání
války s po zuby ozbrojenou vesnicí
255
00:12:24,275 --> 00:12:27,503
je hodně špatný nápad a už
bychom o něm neměli nikdy mluvit?
256
00:12:27,546 --> 00:12:29,070
- Já!
- Rozhodně.
257
00:12:29,113 --> 00:12:30,506
- Jistě.
- Ano.
258
00:12:30,549 --> 00:12:32,639
- Definitivně.
- Samozřejmě.
259
00:12:35,685 --> 00:12:36,817
Je rozhodnuto.
260
00:12:37,110 --> 00:12:39,515
Nic se krást nebude.
261
00:12:39,618 --> 00:12:41,604
Tak jo.
262
00:12:41,874 --> 00:12:44,297
Tak až budete hladoví,
všichni víte koho tím vinit.
263
00:12:52,995 --> 00:12:54,181
Co se děje?
264
00:12:54,206 --> 00:12:57,348
Ještě jednou jsem ti chtěla
poděkovat za záchranu života.
265
00:12:58,191 --> 00:12:59,796
Neomílej to.
266
00:13:00,378 --> 00:13:03,452
Každopádně, jestli někdy
budeš něco potřebovat, stačí říct.
267
00:13:04,440 --> 00:13:06,660
Díky.
Jsem v pohodě.
268
00:13:07,975 --> 00:13:10,011
Lucasi.
269
00:13:11,725 --> 00:13:14,684
Tvé mámy je mi opravdu líto.
270
00:13:16,589 --> 00:13:19,163
Jasně.
271
00:13:20,251 --> 00:13:22,123
Mě taky.
272
00:13:22,564 --> 00:13:24,610
Lucasi.
273
00:13:25,600 --> 00:13:26,744
Doufám, že neruším?
274
00:13:26,769 --> 00:13:28,500
Co chceš, Scotte?
275
00:13:29,159 --> 00:13:30,479
Právě jsem se bavil s Judahem,
276
00:13:30,522 --> 00:13:32,742
a na tu volbu kašleme.
277
00:13:32,964 --> 00:13:35,049
Chceme do té vesnice jít
a vzít si naše jídlo zpět.
278
00:13:35,167 --> 00:13:36,387
Co ty na to?
Pořád to zvažuješ?
279
00:13:36,412 --> 00:13:37,965
Zadrž.
Sam právě řekl...
280
00:13:38,008 --> 00:13:39,880
Sam tady nešéfuje.
281
00:13:40,130 --> 00:13:41,392
No, nebo možná jo.
282
00:13:41,417 --> 00:13:42,926
Berme to jako akt vzdoru.
283
00:13:43,386 --> 00:13:44,580
Takže volíš boj s lidmi,
284
00:13:44,623 --> 00:13:46,495
kteří se tě už
pokoušeli zabít?
285
00:13:46,714 --> 00:13:48,223
Vážně si myslíš,
že je to dobrý nápad?
286
00:13:48,248 --> 00:13:49,355
Mám vážně hlad.
287
00:13:49,356 --> 00:13:51,486
Ne, že bych s tebou
nesouhlasil, Scotte, ale tohle...
288
00:13:51,491 --> 00:13:52,810
ale tohle mi
na tebe nesedí.
289
00:13:52,835 --> 00:13:54,155
Co tím sleduješ?
290
00:13:54,456 --> 00:13:57,253
Co? Sleduju?
Nic tím nesleduju.
291
00:13:57,278 --> 00:13:59,377
Tak chlape, od té doby,
co ses vrátil, z toho výletu
292
00:13:59,421 --> 00:14:01,432
s Aldridgeovou
se chováš divně.
293
00:14:03,143 --> 00:14:05,058
Ještě řekni, že to tak není.
294
00:14:07,461 --> 00:14:09,656
Koukněte.
Jsem vyděšenej?
295
00:14:09,768 --> 00:14:11,694
Rozhodně.
296
00:14:11,793 --> 00:14:13,316
Nejsem idiot.
297
00:14:13,585 --> 00:14:15,815
Proto vás potřebuji.
298
00:14:19,354 --> 00:14:21,182
- Tak jo.
- Cože?
299
00:14:21,225 --> 00:14:22,661
To je v pohodě.
Od minula víme,
300
00:14:22,705 --> 00:14:24,098
kde je do opevnění
ten tajný vstup.
301
00:14:24,141 --> 00:14:25,643
Ne, to je moc nebezpečné!
302
00:14:25,668 --> 00:14:28,151
Veronico, zmákneme to
tam i zpět, nestihnou si všimnout.
303
00:14:28,229 --> 00:14:30,887
Přesně tak.
304
00:14:31,212 --> 00:14:33,056
Co je?
305
00:14:34,037 --> 00:14:36,344
Dobře.
Ale jdu taky.
306
00:14:37,593 --> 00:14:39,160
- Vážně?
- Jistě.
307
00:14:40,369 --> 00:14:41,993
Už jsem říkala,
zachránil jsi mi život.
308
00:14:43,280 --> 00:14:44,542
Dobře.
309
00:14:44,567 --> 00:14:46,768
A tak máme kompletní partu.
310
00:14:52,828 --> 00:14:54,948
Hlavní vstup
do jeskyně je tady.
311
00:14:55,091 --> 00:14:56,853
Tenhle zadní tunel
je jediný východ.
312
00:14:57,168 --> 00:14:58,922
Jen se musíme ujistit,
že se tam dostaneme
313
00:14:58,923 --> 00:15:00,108
aniž by si
nás všimli stráže.
314
00:15:00,157 --> 00:15:01,863
Jak jsi přišel k té mapě?
315
00:15:03,884 --> 00:15:05,451
Silas mi ji dal.
316
00:15:07,033 --> 00:15:08,399
- Pak nemůžem věřit...
- Levi.
317
00:15:08,424 --> 00:15:10,002
Vím, že to je tvůj děda,
318
00:15:10,150 --> 00:15:12,111
ale klidně chtěl
nechat Joshe a Izzy umřít.
319
00:15:12,150 --> 00:15:13,950
- Není to dobrý člověk.
- Tak jo.
320
00:15:14,205 --> 00:15:15,995
Bez něj bych se
za vámi nedostal.
321
00:15:16,400 --> 00:15:18,401
Jasný? Neříkám, že
mu prominu, co udělal.
322
00:15:18,426 --> 00:15:19,949
Ale tomuhle věřím.
323
00:15:21,413 --> 00:15:23,066
Řekněme tedy, že to tak je.
324
00:15:23,143 --> 00:15:25,135
Dostat se k zadním tunelům
nebude jednoduché.
325
00:15:25,393 --> 00:15:26,701
Vyhnanci jsou všude.
326
00:15:26,791 --> 00:15:28,575
Kopou tady úplně všude.
327
00:15:28,868 --> 00:15:30,672
Ten kámen jsem
už kdysi viděl.
328
00:15:30,846 --> 00:15:33,424
Vesnice, ve které jsem
vyrůstal ho používala jako palivo.
329
00:15:33,986 --> 00:15:35,363
Těží tu toho tuny.
330
00:15:35,388 --> 00:15:37,085
Zajímalo by mě,
k čemu to používají.
331
00:15:37,228 --> 00:15:40,019
Všechno, co víme je,
že to odsud někam přepravují.
332
00:15:40,260 --> 00:15:42,543
Nevíme kam.
A nevíme proč.
333
00:15:42,814 --> 00:15:44,377
Poslyš.
334
00:15:44,650 --> 00:15:46,243
Nemůžu postavit
naše šance na útěk
335
00:15:46,286 --> 00:15:47,853
na Silasově slovu.
336
00:15:49,880 --> 00:15:52,840
Tak jo. A vy
máte lepší nápad?
337
00:15:54,080 --> 00:15:56,079
Ano, máme.
338
00:15:56,564 --> 00:16:00,039
Každý den, když
stráže mění směnu,
339
00:16:00,083 --> 00:16:01,301
tak otevírají bránu.
340
00:16:01,345 --> 00:16:03,042
Příště až ji otevřou
bude jeden z vězňů
341
00:16:03,086 --> 00:16:05,001
předstírat infarkt.
342
00:16:05,375 --> 00:16:07,246
Chopíme se šance,
přemůžeme je
343
00:16:07,271 --> 00:16:09,012
a pak se
vydáme na útěk.
344
00:16:09,518 --> 00:16:10,702
Ne, to zní riskantně.
345
00:16:10,745 --> 00:16:12,225
Už jsme pár
vězňů zlanařili.
346
00:16:12,269 --> 00:16:13,574
Bude nás víc jak jich.
347
00:16:13,618 --> 00:16:15,620
Ale pokud použijeme mapu,
nikdo nepřijde k úhoně.
348
00:16:17,352 --> 00:16:19,833
Co si o tom myslíš, Evo?
349
00:16:25,900 --> 00:16:28,067
Silasovi nevěřím.
350
00:16:28,221 --> 00:16:29,446
Je mi to líto.
351
00:16:29,471 --> 00:16:31,516
Prostě nevěřím.
352
00:16:36,322 --> 00:16:39,339
Tak dobře.
353
00:16:39,633 --> 00:16:41,697
Jak můžu pomoct?
354
00:16:46,520 --> 00:16:48,652
Čekej na můj signál.
355
00:17:03,581 --> 00:17:04,798
Jsi v pohodě?
356
00:17:04,823 --> 00:17:06,497
Jasně.
357
00:17:06,540 --> 00:17:07,715
Oceňuji, že seš s námi
358
00:17:07,759 --> 00:17:09,369
do toho plánu jdeš, vážně.
359
00:17:09,413 --> 00:17:10,675
- Samozřejmě.
- Díky.
360
00:17:10,718 --> 00:17:12,024
Jasný.
361
00:17:13,796 --> 00:17:15,856
Vypadáš jinak, Gavine.
362
00:17:16,070 --> 00:17:17,811
V dobrém slova smyslu, že?
363
00:17:17,836 --> 00:17:19,727
Jasně.
Jasný, v dobrém.
364
00:17:20,094 --> 00:17:21,903
Jako člověk,
kterého jsem znala.
365
00:17:22,226 --> 00:17:24,123
- Sedí to k tobě.
- Evo,
366
00:17:24,315 --> 00:17:26,141
bude to v pohodě.
367
00:17:29,261 --> 00:17:31,307
Mění se směny.
Jdeme na to.
368
00:17:32,871 --> 00:17:35,178
Tak jo, vy dva.
Je čas si dát přestávku.
369
00:17:35,221 --> 00:17:36,918
- Jdeme na to.
- No tak, pojďme.
370
00:17:37,658 --> 00:17:39,298
Vše je v tunelu číslo 5.
371
00:17:40,762 --> 00:17:43,286
Potřebuju, abys tam
dolů šel s nimi, dobře?
372
00:17:54,806 --> 00:17:55,937
Pomozte někdo!
373
00:17:55,981 --> 00:17:57,169
Myslím, že má infarkt!
374
00:17:57,213 --> 00:17:58,940
Co se tam děje?
375
00:17:58,984 --> 00:18:00,899
Vstávej!
Vstávej starochu!
376
00:18:05,121 --> 00:18:06,644
Jdeme na to!
377
00:18:14,652 --> 00:18:15,957
Jdeme!
No tak!
378
00:18:16,001 --> 00:18:18,134
Běžte! Běžte!
379
00:18:26,838 --> 00:18:28,492
Zavírají bránu, Levi.
380
00:18:28,535 --> 00:18:29,971
Dostaň všechny ven.
Sejdeme se tam.
381
00:18:30,015 --> 00:18:31,568
Dobře. Buď opatrný.
Jdeme, jdeme!
382
00:18:31,593 --> 00:18:33,018
Běžte! Běžte!
383
00:18:33,845 --> 00:18:35,238
No tak, pohněte.
384
00:18:35,281 --> 00:18:36,543
Je to zaseklé.
385
00:18:36,587 --> 00:18:38,328
Běžte! No tak!
386
00:18:54,474 --> 00:18:56,336
Levi, už to neudržím!
387
00:18:58,304 --> 00:18:59,449
Vem tu lopatu.
388
00:18:59,492 --> 00:19:01,929
Běž, běž!
389
00:19:05,268 --> 00:19:06,878
- Nedrží to.
- Běž.
390
00:19:07,357 --> 00:19:08,793
Levii, běž.
391
00:19:08,836 --> 00:19:10,229
Nenechám tě tu.
392
00:19:10,273 --> 00:19:11,709
- Běž s Evou...
- Ne, Gavine.
393
00:19:11,752 --> 00:19:13,363
Levii, běž!
394
00:19:13,406 --> 00:19:15,321
Běž. Běž!
395
00:19:23,951 --> 00:19:26,108
- Kde je Gavin?
- Už jde.
396
00:19:45,608 --> 00:19:47,346
Dobře.
397
00:19:48,411 --> 00:19:50,283
Všichni si vezměte zbraň. Hned.
398
00:19:51,795 --> 00:19:53,580
- No tak!
- Běžte, běžte!
399
00:19:53,623 --> 00:19:55,451
- Jdeme!
- Běžte, běžte!
400
00:19:55,495 --> 00:19:56,974
No tak!
401
00:20:06,173 --> 00:20:07,653
Sakra.
402
00:20:13,810 --> 00:20:15,326
Odhoďte zbraně.
403
00:20:15,351 --> 00:20:16,657
Říkám zahoďte je.
404
00:20:18,474 --> 00:20:19,951
Lidičky.
405
00:20:19,987 --> 00:20:22,337
Jsou v přesile.
406
00:20:23,359 --> 00:20:25,991
Na kolena, všichni!
407
00:20:33,553 --> 00:20:35,686
Zdáme se vám snad
jak nějaký pitomci?
408
00:20:36,905 --> 00:20:40,365
Že jsme tak blbý, že
vás necháme utéct?
409
00:20:40,780 --> 00:20:42,283
Zavřete je do cel.
410
00:20:42,308 --> 00:20:43,875
Všechny potrestat!
411
00:20:45,217 --> 00:20:46,676
Počkat!
Zadrž, počkej!
412
00:20:46,720 --> 00:20:47,982
Byl to můj nápad.
413
00:20:48,025 --> 00:20:49,418
Potrestejte mě
a ostatní pusťte.
414
00:20:49,461 --> 00:20:50,680
- Gavine, ne.
- Nedělej to.
415
00:20:50,724 --> 00:20:51,942
Nedělej to!
416
00:20:53,772 --> 00:20:55,293
Velkej, silnej chlápek.
417
00:20:55,337 --> 00:20:57,426
Myslíš, že jsi statečnej?
418
00:20:57,549 --> 00:20:58,725
Je to tak?
419
00:20:58,750 --> 00:21:00,350
Myslím, že pokud,
potrestáte všechny,
420
00:21:00,390 --> 00:21:01,768
nebude pro vás
mít kdo pracovat.
421
00:21:03,710 --> 00:21:05,581
Ale můžete ze mě
udělat příklad...
422
00:21:16,364 --> 00:21:18,105
Ať jdou ostatní pracovat.
423
00:21:19,421 --> 00:21:21,031
Ale on ne.
424
00:21:23,665 --> 00:21:25,530
Seberte ho.
425
00:21:27,474 --> 00:21:29,389
Gavine!
426
00:21:29,414 --> 00:21:30,720
Gavine!
427
00:21:31,895 --> 00:21:34,811
Dvanáct kroků vlevo,
sedmnáct kroků vpravo,
428
00:21:34,855 --> 00:21:37,205
třináct kroků rovně.
429
00:21:37,545 --> 00:21:41,426
Dvanáct kroků vlevo, sedmnáct
kroků vpravo, třináct kroků rovně.
430
00:21:41,780 --> 00:21:43,124
Co si to mumláš?
431
00:21:43,347 --> 00:21:44,696
Nic.
432
00:21:44,888 --> 00:21:46,281
Jen zlozvyk,
když jsem nervózní.
433
00:21:48,725 --> 00:21:51,514
Víš, že to
nemusíš dělat.
434
00:21:51,928 --> 00:21:54,614
Obávám se, že tahle loď
už dávno odplula.
435
00:21:55,063 --> 00:21:57,022
Proč je to pro
tebe tak důležité?
436
00:21:58,280 --> 00:22:00,195
No tak. Je mi jasný
že jde o něco víc.
437
00:22:02,155 --> 00:22:03,535
- Mám své důvody.
- A to jsou?
438
00:22:03,579 --> 00:22:04,798
Komplikované.
439
00:22:06,194 --> 00:22:09,094
Jsi opravdu vytrvalá,
víš to?
440
00:22:12,687 --> 00:22:14,668
Hele jen mám
o vás strach, lidičky,
441
00:22:14,796 --> 00:22:16,592
o každého na mýtině.
442
00:22:16,917 --> 00:22:19,223
Chci je ochránit.
443
00:22:19,291 --> 00:22:23,251
Je to něco, v čem jsem
nikdy moc nevynikal.
444
00:22:30,606 --> 00:22:32,426
K zemi, dolů, k zemi.
445
00:22:42,096 --> 00:22:44,315
Tak jo.
446
00:22:44,504 --> 00:22:45,926
To je hlavní brána.
447
00:22:46,098 --> 00:22:47,449
Tajný vchod je z boku.
448
00:22:47,936 --> 00:22:49,621
Jdeme.
449
00:22:53,514 --> 00:22:55,385
Zůstaňte při zemi.
450
00:23:09,151 --> 00:23:11,501
Dolů, dolů.
451
00:23:19,548 --> 00:23:21,376
Tak jo, jdeme.
452
00:23:29,085 --> 00:23:30,913
- Ježíši.
- Jsi v pohodě?
453
00:23:30,938 --> 00:23:32,809
- Můj kotník.
- Jsi v pořádku?
454
00:23:32,834 --> 00:23:33,935
Ne.
455
00:23:33,963 --> 00:23:35,343
No tak, vstávej.
456
00:23:35,372 --> 00:23:36,634
Můžeš chodit?
457
00:23:39,777 --> 00:23:41,431
Nemůžu.
458
00:23:42,591 --> 00:23:43,810
Běžte bezzemně, lidi.
459
00:23:43,996 --> 00:23:46,682
Ne, nemůžeme
tě tu jen tak nechat.
460
00:23:47,379 --> 00:23:48,633
To je v pohodě.
461
00:23:48,658 --> 00:23:50,269
Zůstanu z dohledu,
dokud se nevrátíte.
462
00:23:51,842 --> 00:23:54,540
Nenech se chytit, Scotte.
463
00:23:54,565 --> 00:23:56,523
- Rozumíš?
- Jasně.
464
00:23:56,548 --> 00:23:57,767
Díky za připomenutí.
465
00:24:00,609 --> 00:24:02,176
- Budu v pohodě.
- Určitě?
466
00:24:02,219 --> 00:24:03,351
Jasně.
467
00:24:16,895 --> 00:24:18,279
Dvanáct kroků vlevo.
468
00:24:18,322 --> 00:24:19,584
Sedmnáct kroků vpravo.
469
00:24:19,628 --> 00:24:21,559
Třináct kroků rovně.
470
00:24:24,770 --> 00:24:27,331
Je mi jasný, že ten
útěk jsi nenaplánoval sám.
471
00:24:27,375 --> 00:24:28,943
Byl jsem to jen já.
Byl jsem to jen já!
472
00:24:28,968 --> 00:24:31,771
Jsi buď statečný,
nebo hloupý!
473
00:24:36,766 --> 00:24:39,610
Počkat, počkat.
Ty jsi z Tongvy.
474
00:24:40,957 --> 00:24:44,051
Lidé z vesnice,
kde jsem vyrostl
475
00:24:44,567 --> 00:24:46,566
mluví tvou řečí.
476
00:24:50,250 --> 00:24:51,903
Jak se jmenuješ?
477
00:24:55,465 --> 00:24:58,885
Jmenuji se Taamet, ale
to tě vůbec nemusí zajímat.
478
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
Počkej, Taamete.
Taamete.
479
00:25:00,887 --> 00:25:02,002
Taamete.
480
00:25:02,027 --> 00:25:06,066
Taamete, Tongvové tak jak
jsem je znal, byli milí.
481
00:25:06,238 --> 00:25:07,589
Byli mírumilovní.
Byli i soucitní.
482
00:25:07,632 --> 00:25:09,112
Byli to dobří lidé.
483
00:25:09,504 --> 00:25:11,506
Proč dělá někdo
jako ty, Tongva,
484
00:25:11,549 --> 00:25:13,334
tady s Vyhnanci?
485
00:25:18,324 --> 00:25:20,168
Myslíš, že ti
řeknu svůj příběh,
486
00:25:20,207 --> 00:25:22,973
pak se z nás stanou
přátelé, a já tě nechám jít?
487
00:25:23,199 --> 00:25:24,824
Myslíš, že jsem
tak blbej jako ty?
488
00:25:25,158 --> 00:25:26,768
Ne, ne.
Jistěže ne.
489
00:25:26,793 --> 00:25:29,325
Ale mám rodinu,
490
00:25:29,613 --> 00:25:33,049
ke které se musím
vrátit, potřebují mě.
491
00:25:35,399 --> 00:25:37,662
A vím, že to je něco
co bys mohl chápat.
492
00:25:40,801 --> 00:25:45,888
Slibuju, že tu zemřeš.
493
00:25:45,932 --> 00:25:49,022
A už svoji rodinu
nikdy v životě neuvidíš.
494
00:25:51,502 --> 00:25:52,808
Taamete.
495
00:25:52,852 --> 00:25:54,636
Dej mu lekci Taamete.
496
00:25:54,679 --> 00:25:55,855
Taamete!
497
00:25:56,681 --> 00:25:57,999
Prosím, ne!
498
00:25:59,926 --> 00:26:01,599
Jdeme, jdeme.
Je to tam nahoře.
499
00:26:01,876 --> 00:26:03,095
Pojďme.
500
00:26:04,496 --> 00:26:05,865
Proč zastavuješ?
501
00:26:06,290 --> 00:26:07,857
Pokračujme.
Nebo nás uvidí.
502
00:26:08,872 --> 00:26:10,135
Lucasi?
503
00:26:11,049 --> 00:26:13,094
No tak!
504
00:26:15,825 --> 00:26:17,914
- To je on.
- Kdo?
505
00:26:21,746 --> 00:26:23,543
To je ten chlap,
co zabil mámu.
506
00:26:26,969 --> 00:26:28,493
Co se chystáš udělat?
507
00:26:32,059 --> 00:26:34,332
Zabiju ho.
508
00:26:36,348 --> 00:26:38,744
Lucasi, promluvme si o tom.
509
00:26:38,788 --> 00:26:40,704
Ne, není o čem.
Jdi mi z cesty.
510
00:26:40,853 --> 00:26:43,096
Ne, tohle nic nezmění.
511
00:26:43,140 --> 00:26:44,402
Veronico.
512
00:26:44,445 --> 00:26:45,568
Veronico, prosím.
513
00:26:45,593 --> 00:26:47,496
- Prostě mi jdi z cesty.
- Rozumím ti. Chápu to.
514
00:26:47,521 --> 00:26:48,778
Vím, že kvůli
Marybeth truchlíš
515
00:26:48,803 --> 00:26:50,472
a jestli dobře chápu,
tak viníš sám sebe
516
00:26:50,497 --> 00:26:52,715
z toho, co se stalo, že?
517
00:26:52,758 --> 00:26:55,456
Ale zabitím toho
chlápka se nic nezmění.
518
00:26:55,500 --> 00:26:57,110
Ne, nevíš, o čem mluvíš.
519
00:26:57,154 --> 00:26:58,459
Ale jo. Vím!
520
00:26:58,503 --> 00:26:59,821
Vím, jaké
to je, cítit vinu.
521
00:26:59,846 --> 00:27:02,899
A vím, jak tě to sžírá a udělal bys
cokoliv, aby ten pocit zmizel.
522
00:27:02,942 --> 00:27:05,162
A i když toho
chlapa zabiješ,
523
00:27:05,205 --> 00:27:07,294
tak tě ta vina neopustí.
524
00:27:07,564 --> 00:27:08,782
To ti garantuji.
525
00:27:10,254 --> 00:27:12,647
Takže vezmeme
jídlo a zmizíme.
526
00:27:12,824 --> 00:27:14,434
Dobře?
527
00:27:15,999 --> 00:27:17,435
Lucasi, prosím.
528
00:27:19,184 --> 00:27:21,352
Sedm, osm, devět, deset,
529
00:27:21,395 --> 00:27:23,528
jedenáct, dvanáct, třináct.
530
00:27:27,531 --> 00:27:29,751
Tohle je asi ono.
531
00:27:34,664 --> 00:27:37,102
Tak jo Silasi,
kam jsi to dal?
532
00:27:39,758 --> 00:27:41,281
Ale ne.
533
00:27:41,851 --> 00:27:43,330
No tak.
534
00:27:43,374 --> 00:27:44,941
Jdu dovnitř.
535
00:27:48,420 --> 00:27:50,248
No tak, no tak,
kdepak tě mám.
536
00:28:04,572 --> 00:28:06,582
To je ono.
537
00:28:08,993 --> 00:28:10,331
Tak jo.
538
00:28:16,537 --> 00:28:18,322
To snad není možný.
539
00:28:18,365 --> 00:28:20,106
Gavin bude v pořádku.
540
00:28:20,564 --> 00:28:22,130
Má tuhý kořínek.
541
00:28:31,151 --> 00:28:33,199
- Padej dovnitř.
- Gavine!
542
00:28:37,137 --> 00:28:39,909
Docela bych si
dal trochu vody.
543
00:28:40,241 --> 00:28:42,105
Dobře.
544
00:28:47,681 --> 00:28:49,657
Potřebuje vodu,
545
00:28:49,782 --> 00:28:52,312
teda pokud chcete,
aby pro vás pořád pracoval.
546
00:28:52,481 --> 00:28:54,259
Ale rychle.
547
00:28:59,698 --> 00:29:01,495
Neměl jsi to dělat.
548
00:29:01,624 --> 00:29:03,495
Lepší jeden,
než všichni, ne?
549
00:29:05,131 --> 00:29:07,090
Nechtěl jsem se
koukat, jak ti ublíží.
550
00:29:13,256 --> 00:29:14,510
Co to bylo?
551
00:29:14,691 --> 00:29:16,302
Nic.
552
00:29:20,362 --> 00:29:22,963
Jen jsi mi připomněl toho chlapce,
co jsem tady dole potkala.
553
00:29:23,049 --> 00:29:28,960
Byl opravdu velice
laskavý a statečný.
554
00:29:30,655 --> 00:29:32,352
A kvůli nějaké cizí ženské
555
00:29:32,396 --> 00:29:34,789
opustil svůj jediný domov
556
00:29:34,833 --> 00:29:37,792
jen kvůli tomu, aby
zachránil její rodinu.
557
00:29:37,836 --> 00:29:40,534
Nejspíš věděl,
že jí může věřit.
558
00:29:40,578 --> 00:29:42,667
V podstatě tě znám celý život.
559
00:29:43,038 --> 00:29:44,301
Jasně.
560
00:29:45,975 --> 00:29:49,979
Pamatuješ, když jsme
se jako dospělí potkali?
561
00:29:50,099 --> 00:29:51,263
Jasně.
562
00:29:51,288 --> 00:29:52,942
Co jsem řekl?
563
00:29:54,198 --> 00:29:55,985
Řekl jsi,
564
00:29:56,605 --> 00:29:59,086
že máš pocit, jako bychom
se se znali celý život.
565
00:30:01,678 --> 00:30:03,830
Hádám, že jsem měl pravdu.
566
00:30:07,501 --> 00:30:10,330
Není tedy divu, že jsem se
do tebe na místě zamiloval.
567
00:30:15,918 --> 00:30:18,224
O Levim vím,
568
00:30:18,424 --> 00:30:20,534
proč odletěl do Německa.
569
00:30:22,300 --> 00:30:24,389
Řekl mi to,
než letěl sem dolů.
570
00:30:24,535 --> 00:30:25,971
Nevyčítám ti to.
571
00:30:26,268 --> 00:30:27,596
Už jsi ve mě
ztratila víru.
572
00:30:27,776 --> 00:30:29,409
Chápu to.
573
00:30:29,690 --> 00:30:31,759
Zklamal jsem
tebe i všechny okolo.
574
00:30:31,803 --> 00:30:34,414
Udělám cokoliv, abych
získal tvou důvěru zpět.
575
00:30:34,458 --> 00:30:36,025
Vážně udělám.
576
00:30:36,268 --> 00:30:37,896
Cokoliv mě to bude stát.
577
00:30:39,143 --> 00:30:42,683
A až se odsud dostaneme,
a bude Josh zpět,
578
00:30:42,995 --> 00:30:47,645
chci, abychom
začali znovu, prostě...
579
00:30:47,914 --> 00:30:50,787
být spolu, zase jako rodina.
580
00:30:52,366 --> 00:30:54,198
Ty a já.
581
00:30:57,729 --> 00:31:00,701
Dobře poslouchejte! Všechny
potřebuju v tunelu číslo čtyři.
582
00:31:00,963 --> 00:31:02,107
Padejte odsud.
583
00:31:02,151 --> 00:31:04,892
- Taamete.
- Narazili jsme na obří deposit.
584
00:31:05,135 --> 00:31:07,604
Musíme ho vytěžit včas
kvůli dopravě do věže.
585
00:31:07,690 --> 00:31:09,166
Odveďte tam všechny vězně.
586
00:31:09,271 --> 00:31:10,403
Hned.
587
00:31:12,539 --> 00:31:15,586
Ty, jdeme.
588
00:31:31,082 --> 00:31:32,782
Všechny stráže jsou
v tunelu číslo čtyři.
589
00:31:32,807 --> 00:31:33,939
Nikdo tu není.
590
00:31:33,964 --> 00:31:35,119
Tohle je naše šance.
591
00:31:35,144 --> 00:31:36,595
Berem Gavinovu mapu
a padáme odsud.
592
00:31:36,620 --> 00:31:37,777
Ne, sotva se může hýbat.
593
00:31:37,802 --> 00:31:39,495
Ne, ne, ne.
594
00:31:39,901 --> 00:31:41,578
Levi má pravdu.
595
00:31:44,131 --> 00:31:45,828
Musíme to zkusit.
596
00:31:52,336 --> 00:31:54,581
- V klidu.
- Jsem v pohodě, jsem v pohodě.
597
00:31:54,625 --> 00:31:55,756
- Jsi si jistý?
- Jasně.
598
00:31:55,800 --> 00:31:57,844
Vypadněme
už sakra odsud.
599
00:32:07,812 --> 00:32:09,422
Ty jsi pořád vzhůru?
600
00:32:09,466 --> 00:32:11,555
Tati!
601
00:32:11,598 --> 00:32:13,252
Je čas jít do postele,
můj chlapče.
602
00:32:13,296 --> 00:32:14,732
No tak.
603
00:32:21,316 --> 00:32:22,752
A je to.
604
00:32:22,873 --> 00:32:24,353
Dobrou noc, zlato.
605
00:32:38,780 --> 00:32:40,617
Ty jsi...
606
00:32:45,240 --> 00:32:46,937
Ne.
607
00:32:49,711 --> 00:32:50,811
Co se stalo?
608
00:32:50,855 --> 00:32:52,773
Chci odsud už vypadnout.
609
00:33:06,859 --> 00:33:08,043
Dobře, dobře.
610
00:33:08,068 --> 00:33:09,374
Za chvíli omdlíš.
611
00:33:09,399 --> 00:33:10,726
Sedni si.
612
00:33:10,758 --> 00:33:13,726
Podle té mapy jsme
kousek od východu.
613
00:33:13,797 --> 00:33:15,211
Zůstaň s ním.
614
00:33:15,287 --> 00:33:16,559
Půjdu zjistit,
jak daleko to je.
615
00:33:16,584 --> 00:33:18,242
Jasně, běž.
616
00:33:27,991 --> 00:33:29,802
Není to nic v porovnání
s Kandahárem, že?
617
00:33:29,827 --> 00:33:32,807
Těžko překonat průlet
kaňonem s Herculesem,
618
00:33:33,033 --> 00:33:34,725
když po tobě
jdou Talibánci na koních.
619
00:33:34,939 --> 00:33:36,509
Dostali jsme se z toho.
620
00:33:36,861 --> 00:33:38,772
Z týhle kaše
se dostanem taky.
621
00:33:38,924 --> 00:33:40,818
Tehdy jsme si
navzájem kryli záda.
622
00:33:42,755 --> 00:33:44,191
Stále kryjeme.
623
00:33:46,933 --> 00:33:48,892
Jsi si tím jist?
624
00:33:50,605 --> 00:33:52,182
Támhle!
Jdeme.
625
00:33:53,776 --> 00:33:55,387
No tak, jdeme.
626
00:33:59,890 --> 00:34:01,404
Už jsme blízko.
Je to tudy.
627
00:34:01,447 --> 00:34:02,592
Jdeme.
628
00:34:02,635 --> 00:34:04,189
Pojďte sem dolů!
629
00:34:04,233 --> 00:34:06,022
Ani hnout!
630
00:34:13,131 --> 00:34:15,321
Tvůj kámoš měl
zdrhnout bez tebe.
631
00:34:15,501 --> 00:34:17,853
Možná by to zvládli.
632
00:34:18,294 --> 00:34:20,993
Jdi nám z cesty. Hned.
633
00:34:35,061 --> 00:34:38,543
Jestli jsi chytrý,
tak mě hned zabiješ
634
00:34:42,051 --> 00:34:43,152
- Jdeme.
- No tak.
635
00:34:43,177 --> 00:34:44,875
Jdeme!
636
00:34:52,809 --> 00:34:54,509
Kdokoliv pronesl, že
zločin se nevyplácí,
637
00:34:54,534 --> 00:34:56,339
neměl tušení,
o čem to vůbec mluví.
638
00:34:58,675 --> 00:35:00,683
Dobrá práce, přátelé.
639
00:35:00,708 --> 00:35:02,362
Uvidíme se později.
640
00:35:05,509 --> 00:35:06,759
Kam jdeš?
641
00:35:07,032 --> 00:35:08,638
Jen na menší procházku.
642
00:35:08,798 --> 00:35:10,384
Co tvůj kotník?
643
00:35:10,720 --> 00:35:12,951
Zjistil jsem, že
pohyb tomu svědčí.
644
00:35:14,924 --> 00:35:16,477
Koukám lidičky,
že jste měli napilno.
645
00:35:16,516 --> 00:35:17,839
Co jste to sakra provedli?
646
00:35:17,882 --> 00:35:20,176
- Hlasovali jsme.
- Ano, hlasovali.
647
00:35:20,220 --> 00:35:22,048
Tohle je vážné, Lucasi.
648
00:35:22,103 --> 00:35:23,729
Jestli vesnice
zjistí, co jste udělali...
649
00:35:23,769 --> 00:35:25,249
Nikdo nás neviděl.
650
00:35:26,095 --> 00:35:27,575
Ty v tom jedeš taky?
651
00:35:27,618 --> 00:35:29,142
Proboha, Tyi.
652
00:35:29,384 --> 00:35:32,058
Všichni jsme hladoví,
udělali jsme, co jsme museli.
653
00:35:32,306 --> 00:35:33,624
Za tohle zaplatíme.
654
00:35:33,668 --> 00:35:35,670
To zní jako problém zítřka.
655
00:35:35,915 --> 00:35:38,064
Dneska se najíme.
656
00:35:39,542 --> 00:35:41,228
Pusťte se do toho.
657
00:35:52,817 --> 00:35:53,949
Scotte.
658
00:35:54,665 --> 00:35:55,789
Díky bohu.
659
00:35:55,814 --> 00:35:57,585
Myslel jsem, že jdu
správně, ale ty stromy
660
00:35:57,610 --> 00:35:59,781
vypadají pořád stejně.
661
00:35:59,979 --> 00:36:01,807
Máš to, co jsem chtěla?
662
00:36:04,611 --> 00:36:07,005
Poslyš, chtěl jsem ti
poděkovat, že jsi šla taky.
663
00:36:09,971 --> 00:36:12,147
Kdybys nešla, nevím
co bych provedl.
664
00:36:16,497 --> 00:36:18,281
Můžu se tě na něco zeptat?
665
00:36:19,910 --> 00:36:21,999
Chceš vědět, proč
jsem toho chlapa nechal jít.
666
00:36:23,191 --> 00:36:24,932
Jasně.
667
00:36:28,313 --> 00:36:30,173
Chtěl jsem ho zabít.
668
00:36:32,026 --> 00:36:33,728
A pořád chci.
669
00:36:38,603 --> 00:36:41,548
Byl s rodinou...
670
00:36:42,517 --> 00:36:44,509
se svou ženou,
671
00:36:45,678 --> 00:36:46,940
a malým děckem.
672
00:36:51,251 --> 00:36:53,553
Nemohl jsem přestat
myslet na tátu,
673
00:36:54,058 --> 00:36:55,929
jak zemřel.
674
00:37:05,803 --> 00:37:08,587
Nemohl jsem to
udělat dalšímu dítěti.
675
00:37:15,331 --> 00:37:17,220
Tvoje máma
by byla pyšná.
676
00:37:17,842 --> 00:37:19,409
To jo.
677
00:37:19,569 --> 00:37:21,376
No nevím.
678
00:37:36,652 --> 00:37:38,523
Víte, nemám zrovna radost.
679
00:37:38,559 --> 00:37:42,693
Abych to sebral, musel jsem
lhát přátelům, předstírat zranění,
680
00:37:42,840 --> 00:37:45,628
proplížit se do Silasovy chýše,
a účastnit se velké jídelní loupeže
681
00:37:45,653 --> 00:37:48,368
deset tisíc let
před Kristem.
682
00:37:49,920 --> 00:37:51,611
Ale tady to je.
683
00:37:53,872 --> 00:37:55,047
Vedl sis dobře.
684
00:37:55,088 --> 00:37:56,245
Díky.
685
00:37:56,299 --> 00:37:58,173
Ale musím přiznat,
že držet nějaká tajemství,
686
00:37:58,198 --> 00:37:59,621
není zrovna
moje silná stránka.
687
00:37:59,660 --> 00:38:03,480
Obávám se, že tohle si budeš
ještě chvilku muset ponechat.
688
00:38:04,410 --> 00:38:05,907
Ne, ne, ne.
689
00:38:05,950 --> 00:38:08,257
Aldridgeová, už mě unavuje
lhát vlastním přátelům.
690
00:38:08,301 --> 00:38:12,522
Snažím se ochránit
tvoje přátelé, Scotte.
691
00:38:12,724 --> 00:38:15,482
Tohle je jediná možnost,
jak je udržet v bezpečí.
692
00:38:15,525 --> 00:38:18,185
Podívej, všechno se
přesouvá na správné místo.
693
00:38:18,378 --> 00:38:20,468
Jen potřebuji,
abys byl trpělivý.
694
00:38:22,791 --> 00:38:24,099
A co teď?
695
00:38:24,142 --> 00:38:26,406
Náš první pokus dostat
se do té budovy selhal.
696
00:38:27,041 --> 00:38:28,843
Ale je ještě jedna možnost,
697
00:38:29,151 --> 00:38:32,415
a ta nám pomůže dostat se
tam kam potřebujeme.
698
00:38:34,240 --> 00:38:36,416
A co budeme dělat,
až se tak stane?
699
00:38:36,627 --> 00:38:38,287
Musíme udělat pár věcí,
700
00:38:38,666 --> 00:38:41,309
jedna z nich je
701
00:38:41,612 --> 00:38:44,337
dostat tvé přátelé,
Joshe a Riley zpět.
702
00:38:46,049 --> 00:38:48,297
Tak moment.
703
00:38:48,697 --> 00:38:50,821
Celou tu dobu jste
věděla, jak je dostat zpět
704
00:38:50,865 --> 00:38:52,345
a nic jste mi neřekla?
705
00:38:52,575 --> 00:38:54,925
Řekla jsem ti, je to
co potřebuješ vědět, Scotte.
706
00:38:55,582 --> 00:38:57,619
Neuvěřitelné!
707
00:39:02,182 --> 00:39:06,184
Teď se musíš vrátit
na mýtinu a čekat.
708
00:39:09,166 --> 00:39:11,059
Na co budu čekat?
709
00:39:11,375 --> 00:39:13,247
Na Gavina.
710
00:39:17,500 --> 00:39:18,949
Jsi v pořádku?
Chceš si odpočinout?
711
00:39:18,993 --> 00:39:20,603
Ne, ne, ne. Já...
712
00:39:20,783 --> 00:39:24,115
Všechno mě bolí, ale
mohlo to dopadnout hůř.
713
00:39:24,330 --> 00:39:25,682
Lidi, něco byste měli vědět.
714
00:39:26,103 --> 00:39:27,582
Zaslechl jsem hovor
mezi strážema,
715
00:39:27,607 --> 00:39:29,653
říkali, že náklad
kamení vezou k věži.
716
00:39:31,297 --> 00:39:34,343
Věž? Myslíš, že to je ta
budova, o které Silas mluvil?
717
00:39:34,387 --> 00:39:37,390
Kdokoliv v té budově je, nejspíš
používá kamení jako palivo.
718
00:39:40,128 --> 00:39:41,655
A co z toho mají Vyhnanci?
719
00:39:41,698 --> 00:39:43,457
Dobrá otázka.
720
00:39:43,794 --> 00:39:46,786
A my se musíme nachystat
pro případ, že by si pro nás přišli.
721
00:39:47,013 --> 00:39:48,836
Co Virgil a ostatní?
Musíme jim pomoct.
722
00:39:48,879 --> 00:39:50,490
Zůstali tam trčet.
723
00:39:50,533 --> 00:39:52,484
Až se dostanem zpět,
vymyslíme nějaký plán.
724
00:39:52,509 --> 00:39:53,884
Už jsme skoro tam.
725
00:39:54,044 --> 00:39:55,349
- Evo?
- Ano?
726
00:39:56,527 --> 00:39:58,084
Než tam dojdeme...
727
00:39:58,396 --> 00:40:00,282
víš, musím ti něco říct.
728
00:40:00,672 --> 00:40:02,285
Co?
729
00:40:02,829 --> 00:40:04,787
Jde o Izzy.
730
00:40:04,910 --> 00:40:07,268
- Říkal jsi, že je v pořádku.
- Izzy je v pořádku, to ano.
731
00:40:10,761 --> 00:40:12,381
Tak co?
732
00:40:12,785 --> 00:40:14,427
Uvidíš sama.
733
00:40:14,807 --> 00:40:16,697
Co tím myslíš?
734
00:40:16,889 --> 00:40:18,332
Je tady.
735
00:40:18,963 --> 00:40:20,589
Přišla sem se mnou.
736
00:40:28,652 --> 00:40:34,142
Izzy!
Izzy!
737
00:40:34,185 --> 00:40:36,230
Mami? Mami?
738
00:40:42,629 --> 00:40:44,090
Izzy.
739
00:40:49,987 --> 00:40:52,250
Už jsem byla přesvědčená,
že už tě nikdy neuvidím.
740
00:40:59,942 --> 00:41:01,151
Mám tě ráda.
741
00:41:01,195 --> 00:41:02,936
Mám tě ráda.
742
00:41:14,165 --> 00:41:15,775
Jsi v pořádku.
743
00:41:19,351 --> 00:41:23,014
překlad: BigMarwin
korekce: zuzana.mrak
744
00:41:23,039 --> 00:41:26,848
www.nextweek.cz