1
00:00:08,386 --> 00:00:10,592
Tamhle je.
2
00:00:10,626 --> 00:00:12,779
Stejný čas, jiný chlap.
3
00:00:14,457 --> 00:00:15,591
Neměla by být unavená?
4
00:00:15,625 --> 00:00:18,189
Je to sportovkyně.
5
00:00:18,257 --> 00:00:19,424
Tys nečetl její složku?
6
00:00:19,459 --> 00:00:21,564
Samozřejmě, že jsem četl složku.
7
00:00:21,599 --> 00:00:22,906
Vždycky čtu složku.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,307
Dobře. Jaký druh sportu dělá?
9
00:00:25,374 --> 00:00:28,017
Začal jsem číst složku
a pak se rozbil foťák.
10
00:00:28,052 --> 00:00:29,790
Ty jsi měla
přečíst tu složku.
11
00:00:29,828 --> 00:00:32,467
Já jsem měl jít ven
a sehnat nám nové vybavení.
12
00:00:32,534 --> 00:00:34,236
A to jsem udělal.
13
00:00:34,270 --> 00:00:36,038
Říká se tomu dělba práce.
14
00:00:36,072 --> 00:00:38,573
Pořád si myslím, že ses
se mnou měl poradit.
15
00:00:40,677 --> 00:00:45,352
V naší branži musíme
mít vysoce kvalitní vybavení,
16
00:00:45,386 --> 00:00:46,656
které nemá
při práci poruchu.
17
00:00:46,691 --> 00:00:47,997
O čem se chceš radit?
18
00:00:48,031 --> 00:00:49,766
Já jsem nehlasovala,
abychom koupili foťák,
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,734
který stál víc
než moje první auto.
20
00:00:51,768 --> 00:00:53,071
Klídek.
Říkal jsem ti to.
21
00:00:53,105 --> 00:00:55,677
- Ten foťák se zaplatí sám.
- Jak?
22
00:00:55,711 --> 00:00:57,954
Například teď.
23
00:00:57,988 --> 00:01:01,860
Můžu fotit 3 metry
od naší záletné žokejky,
24
00:01:01,894 --> 00:01:04,966
protože vypadám jako turista,
který si kontroluje telefon.
25
00:01:05,001 --> 00:01:10,445
Ne někdo, kdo
dostává zaplaceno za focení...
26
00:01:10,479 --> 00:01:13,588
Velmi... velmi...
27
00:01:13,622 --> 00:01:16,332
Je gymnastka, co?
28
00:01:16,366 --> 00:01:17,733
Ne, Seane, není to gymnastka.
29
00:01:17,767 --> 00:01:19,403
A právě zatáhli.
30
00:01:19,437 --> 00:01:20,606
Představení skončilo.
31
00:01:20,673 --> 00:01:22,841
Ale neboj se,
protože mám ty fotky.
32
00:01:24,146 --> 00:01:26,047
Popravdě mám úžasné záběry.
33
00:01:26,082 --> 00:01:27,818
Říkám ti, ten foťák...
34
00:01:27,852 --> 00:01:29,657
- Neuvěřitelné.
- Seane, myslím, že tě odhalili.
35
00:01:29,692 --> 00:01:32,566
- Už se zaplatil...
- Hej!
36
00:01:32,600 --> 00:01:33,702
Dej mi ten foťák.
37
00:01:34,571 --> 00:01:35,605
Nebo co?
38
00:01:35,672 --> 00:01:38,947
Dej mi ten foťák teď hned,
nebo ti zlomím ruku.
39
00:01:38,981 --> 00:01:40,551
Seane, bojím se o tvůj život.
40
00:01:40,619 --> 00:01:43,026
Jsi rozkošná.
41
00:01:43,061 --> 00:01:44,495
Jdi do polohy plodu!
42
00:01:44,530 --> 00:01:46,698
Chraň foťák svým tělem!
43
00:01:52,975 --> 00:01:54,776
Mám ho!
Fotoaparát je v pořádku!
44
00:01:54,811 --> 00:01:55,811
Dobrý vědět!
45
00:01:55,845 --> 00:01:56,812
Řekni moje jméno!
46
00:01:56,880 --> 00:01:59,616
Nevím, jak se jmenuješ.
47
00:02:07,498 --> 00:02:10,366
..:: King & Maxwell S01E07 ::..
..:: Rodinné záležitosti ::..
48
00:02:10,416 --> 00:02:13,416
Překlad: Clear, lesator, Pokyses
Korekce: Clear
49
00:02:13,417 --> 00:02:16,417
Rls: DVDRip.X264-OSiTV
Přečas: badboy.majkl
50
00:02:16,418 --> 00:02:19,418
www.neXtWeek.cz
51
00:02:21,763 --> 00:02:23,365
Sotva pohnu rukou.
52
00:02:23,399 --> 00:02:26,467
Nejspíš sis měl tu složku přečíst.
53
00:02:26,502 --> 00:02:28,839
Kdybych mohl zatnout pěst,
tak bych tě praštil.
54
00:02:28,873 --> 00:02:32,209
Tady je faktura
za cizoložnou zápasnici v kleci.
55
00:02:37,786 --> 00:02:39,886
Zvoní telefon
nebo to je moje hlava?
56
00:02:39,954 --> 00:02:41,622
Ne, slyším to taky.
57
00:02:41,656 --> 00:02:42,958
Kde je můj...
58
00:02:45,430 --> 00:02:47,500
Co je tohle...
59
00:02:50,270 --> 00:02:52,775
Proč je můj telefon v mrazáku?
60
00:02:52,809 --> 00:02:54,879
Pořád mi pokládal stejné otázky.
61
00:02:54,947 --> 00:02:58,683
Stiskněte jedna pro ano,
stiskněte dva pro ne.
62
00:02:58,718 --> 00:03:00,721
Stiskl jsem dvojku.
63
00:03:00,788 --> 00:03:03,359
Je to záznam...
64
00:03:03,393 --> 00:03:05,428
s dotazem, jestli znáš J.T. Maxwella.
65
00:03:05,462 --> 00:03:07,430
Nevím, kdo je J.T. Maxwell.
66
00:03:07,464 --> 00:03:08,899
Ale víš, že se
tak jmenuje jeden můj bratr.
67
00:03:08,933 --> 00:03:10,634
Pak se mě to mělo
zeptat, jestli jsem slyšel
68
00:03:10,635 --> 00:03:12,669
o J.T. Maxwellovi.
69
00:03:12,703 --> 00:03:13,637
Co se děje?
70
00:03:13,671 --> 00:03:14,871
Snažím se na to přijít.
71
00:03:14,905 --> 00:03:16,572
Nemůžu se dovolat operátorovi.
72
00:03:18,542 --> 00:03:20,445
Je to z policejního vězení.
73
00:03:20,479 --> 00:03:21,949
Váš bratr, J.T. Maxwell...
74
00:03:22,016 --> 00:03:24,552
Můj bratr je ve vězení.
75
00:03:29,755 --> 00:03:31,691
Zdá se, že tvůj bratr
dostal pokutu
76
00:03:31,725 --> 00:03:34,294
a snažil se argumentovat
o případu přímo na místě.
77
00:03:35,630 --> 00:03:38,331
Trenéři, šéfové, policajti...
78
00:03:38,365 --> 00:03:40,336
Nikdo nebude říkat J.T.,
co má dělat.
79
00:03:40,370 --> 00:03:42,337
Nebyl to polda? Nebo to byl
jiný z tvých tří bratrů?
80
00:03:42,372 --> 00:03:45,071
Všichni z nás. Jakási povinnost
nosit část života modrou,
81
00:03:45,106 --> 00:03:46,806
když je tvůj táta policejní šéf.
82
00:03:46,874 --> 00:03:48,808
J.T. byl nejlepší polda z nás všech,
83
00:03:48,875 --> 00:03:50,409
ale vydržel sotva rok.
84
00:03:50,443 --> 00:03:52,711
- Co se stalo?
- To samé, co vždycky.
85
00:03:52,745 --> 00:03:54,412
Začal se nudit.
86
00:03:54,447 --> 00:03:57,447
Vyniká ve všem, co dělá,
ale u ničeho nevydrží.
87
00:03:57,482 --> 00:03:58,549
Tamhle je.
88
00:03:58,583 --> 00:04:00,051
To nebyl problém.
89
00:04:00,085 --> 00:04:01,887
Díky za pomoc, kámo.
90
00:04:01,921 --> 00:04:04,298
- Vážím si toho.
- Pojď sem. Dobrá.
91
00:04:07,797 --> 00:04:09,231
Tady je.
92
00:04:09,266 --> 00:04:10,366
Malá sestra.
93
00:04:15,872 --> 00:04:17,807
Sean King. Muž, co má plán.
94
00:04:17,842 --> 00:04:19,076
J.T. Maxwell.
95
00:04:19,110 --> 00:04:20,745
Rád tě poznávám.
Vítej v D.C.
96
00:04:20,779 --> 00:04:22,547
Takhle zjistím, že jsi ve městě?
97
00:04:22,582 --> 00:04:23,849
Jo, za to se omlouvám,
98
00:04:23,884 --> 00:04:26,352
ale víš, jak to chodí,
když pracuješ na případu.
99
00:04:26,386 --> 00:04:28,586
Co? Případ?
100
00:04:28,620 --> 00:04:30,453
Naposledy jsem slyšela, že otevíráš
101
00:04:30,488 --> 00:04:32,787
bar u bazénu v Key Westu.
102
00:04:32,822 --> 00:04:35,959
Jo, ale to bylo předtím, než jsem
se rozhodl jít ve tvých stopách.
103
00:04:36,027 --> 00:04:38,864
Podívej se na to.
104
00:04:38,898 --> 00:04:40,900
Ty jsi teď soukromý detektiv?
105
00:04:40,968 --> 00:04:42,801
Jo. Co na to říkáš?
106
00:04:42,835 --> 00:04:45,535
Myslím...
107
00:04:45,570 --> 00:04:49,607
že se mi obzvlášť líbí
ta obrovská lupa.
108
00:04:49,642 --> 00:04:51,644
Já vím. Ale podívej se, co zvětšuje.
109
00:04:51,679 --> 00:04:54,548
- Tanečník?
- Ne, Michelle, to je ninja.
110
00:04:54,582 --> 00:04:55,680
Ninja.
111
00:04:57,116 --> 00:04:58,550
Proč by to byl tanečník?
112
00:05:00,086 --> 00:05:02,052
To vůbec nedává smysl.
113
00:05:06,657 --> 00:05:08,492
Wu, tohle je bratr Michelle.
114
00:05:08,560 --> 00:05:09,728
Ahoj...
115
00:05:15,600 --> 00:05:17,733
Mluví kantonsky?
116
00:05:17,768 --> 00:05:19,401
To je můj bratr.
117
00:05:19,436 --> 00:05:21,405
Hodně překvapení.
118
00:05:26,843 --> 00:05:29,678
Můj klient je Elroy Culpepper.
Vzpomínáš si na něj?
119
00:05:29,713 --> 00:05:31,080
Nejbohatší muž v Nashvillu.
120
00:05:31,114 --> 00:05:32,881
Jo. Má dceru jménem Claire.
121
00:05:32,915 --> 00:05:35,650
Říká jí: tatínkova malá květinka.
122
00:05:35,684 --> 00:05:37,486
Zamilovala se
do nějakýho chlápka na internetu
123
00:05:37,520 --> 00:05:39,488
a Elroy se bojí,
že ukradne její svěřenecký fond,
124
00:05:39,522 --> 00:05:40,654
tak mě najal,
abych ho prověřil.
125
00:05:40,687 --> 00:05:41,687
A co jsi našel?
126
00:05:41,722 --> 00:05:42,922
Jmenuje se Tommy Smith.
127
00:05:42,956 --> 00:05:44,693
Tvrdí, že je podnikatel z D.C.
128
00:05:44,761 --> 00:05:46,162
Ale nemůžu to najít na papíře.
129
00:05:46,196 --> 00:05:48,797
Žádná pracovní nebo úvěrová historie?
130
00:05:48,832 --> 00:05:51,769
Ne. Akorát poštovní
přihrádka v Dupont Circle.
131
00:05:51,804 --> 00:05:53,838
Tu jsem právě prověřoval.
Čekal jsem tam,
132
00:05:53,905 --> 00:05:55,573
jestli se neukáže,
když v tom ti policajti na kolech
133
00:05:55,607 --> 00:05:57,042
přijeli se svýma zaříznutýma slipama,
134
00:05:57,077 --> 00:06:00,015
protože "technicky"
nemám licenci pracovat
135
00:06:00,050 --> 00:06:01,786
jako soukromý detektiv v D.C.
136
00:06:01,820 --> 00:06:03,121
Fakt puntičkáři.
137
00:06:03,155 --> 00:06:04,389
Jo, ale ukázalo se,
138
00:06:04,423 --> 00:06:06,389
že je to skvělá příležitost pro vás.
139
00:06:06,423 --> 00:06:08,725
- Skvělé.
- Úžasné.
140
00:06:09,761 --> 00:06:13,527
Ale technicky máš licenci
v Nashvillu, že jo?
141
00:06:13,561 --> 00:06:15,528
Udělal jsi zkoušku a tak?
142
00:06:15,563 --> 00:06:18,498
Je jedno jestli jsem
udělal nějaký test,
143
00:06:18,532 --> 00:06:21,133
nebo jestli jsem věděl,
že vůbec nějaký test je. O to nejde.
144
00:06:21,167 --> 00:06:23,869
Jde o to, že policie
se zajímá o můj případ.
145
00:06:23,904 --> 00:06:25,438
Nech mě hádat.
146
00:06:25,473 --> 00:06:27,743
Teď máme příležitost my.
147
00:06:27,777 --> 00:06:29,613
Přesně tak.
148
00:06:30,917 --> 00:06:33,483
Dostanu 10 tisíc.
Polovina pro vás.
149
00:06:33,518 --> 00:06:35,517
Stačí, abyste mě kryli,
když si toho chlapa proklepnu.
150
00:06:35,585 --> 00:06:37,152
Policie by ho nejspíš nezatkla,
151
00:06:37,219 --> 00:06:39,487
kdyby pracoval s dvěma
soukromými detektivy s licencí.
152
00:06:39,521 --> 00:06:41,719
Nevím, J.T.
153
00:06:41,787 --> 00:06:44,455
Obvykle nebereme
soukromé rodinné záležitosti.
154
00:06:44,523 --> 00:06:45,489
O čem to mluvíš?
155
00:06:45,523 --> 00:06:47,691
Polovina případů, co bereme,
jsou soukromé rodin...
156
00:06:47,725 --> 00:06:49,092
Proč do mě kopeš?
157
00:06:50,261 --> 00:06:51,494
Udělala jsi to znovu.
158
00:06:52,661 --> 00:06:54,061
Jestli chcete...
159
00:06:54,096 --> 00:06:56,099
malý soukromý pokec...
Poslužte si.
160
00:06:56,133 --> 00:06:57,868
Půjdu informovat Culpeppera.
161
00:07:00,704 --> 00:07:03,740
Podívej...
Zbožňuju svého bratra,
162
00:07:03,774 --> 00:07:06,177
ale jestli po něm budu pořád
uklízet, nikdy nedospěje.
163
00:07:06,211 --> 00:07:07,778
Právě začal podnikat.
164
00:07:07,813 --> 00:07:09,447
Co může být dospělejšího?
165
00:07:09,481 --> 00:07:11,986
Myslí si, že vystavením
obrázku Sherlocka Holmese
166
00:07:12,020 --> 00:07:14,622
na boku dodávky, stačí k tomu,
aby byl soukromý detektiv.
167
00:07:14,690 --> 00:07:16,958
Rozhodně je to důležité.
168
00:07:16,993 --> 00:07:20,595
Když ho budeme mít na očích,
je menší šance, že ho zatknou.
169
00:07:20,629 --> 00:07:23,130
Ale není to nemožné. Věř mi.
170
00:07:25,036 --> 00:07:27,005
Chlápek z pošty říkal,
že účty Tommyho Smitha
171
00:07:27,040 --> 00:07:29,040
byly doručeny na tuto adresu.
172
00:07:30,974 --> 00:07:33,542
Tolik k jeho příběhu
o úspěšném podnikateli.
173
00:07:33,577 --> 00:07:35,046
Vsadím se, že ta, co sedí
tam v té zahradní židli
174
00:07:35,080 --> 00:07:36,748
je manažerka.
175
00:07:36,815 --> 00:07:39,681
Dobře. Tak jak to chceš provést?
176
00:07:42,253 --> 00:07:45,823
Zůstaňte sedět. Tohle zvládnu.
177
00:07:45,858 --> 00:07:47,657
Co to dělá?
178
00:07:47,691 --> 00:07:52,094
Mluví s domácí.
179
00:07:52,162 --> 00:07:54,494
Teď...
180
00:07:54,562 --> 00:07:57,227
ukazuje, aby ho následovala.
181
00:07:57,295 --> 00:07:59,530
Uvědomuješ si, že vidím
všechno, co vidíš ty, že jo?
182
00:08:00,833 --> 00:08:03,665
Dej mi to.
Umím odezírat ze rtů.
183
00:08:05,235 --> 00:08:06,737
Děkuje jí.
184
00:08:09,605 --> 00:08:13,245
"Čas je krásný...
čas jsou peníze. "
185
00:08:13,279 --> 00:08:15,248
Ne, to bylo špatně.
Říkal slovo bas.
186
00:08:15,283 --> 00:08:17,484
"Dochází nám bas."
187
00:08:17,518 --> 00:08:19,684
Ty neumíš odezírat ze rtů, že ne?
188
00:08:19,719 --> 00:08:21,485
Ne.
189
00:08:21,520 --> 00:08:24,137
Ale na mou obranu, vypadalo to,
že bych v tom mohl být dobrý.
190
00:08:29,163 --> 00:08:31,531
On jde.
191
00:08:33,201 --> 00:08:35,736
Pojďte dovnitř.
192
00:08:35,770 --> 00:08:37,072
Když si každý vezmeme jeden pokoj,
193
00:08:37,140 --> 00:08:39,276
můžeme udělat kompletní
prohlídku za méně než 5 minut.
194
00:08:39,344 --> 00:08:41,912
Když jsem byl u protidrogového,
195
00:08:41,946 --> 00:08:45,851
9 z 10 případů
schovávali drogy v polštáři.
196
00:08:45,919 --> 00:08:47,820
Nemám svůj lovecký nůž.
Nechal jsem ho v autě.
197
00:08:47,854 --> 00:08:50,188
Ne! Nebudeme přidávat
nesmyslnou prohlídku
198
00:08:50,223 --> 00:08:51,656
k nelegálnímu vstupu.
199
00:08:51,691 --> 00:08:53,126
Správkyně mě pustila dovnitř.
200
00:08:53,160 --> 00:08:56,099
V pořádku? Jednáme
pořád v souladu se zákonem.
201
00:08:56,167 --> 00:08:58,334
Seane, vysvětli jí to.
202
00:08:58,369 --> 00:09:00,271
Tvůj bratr má prakticky pravdu.
203
00:09:00,305 --> 00:09:03,544
- J.T., jedna...
- Malá Mick nula.
204
00:09:03,578 --> 00:09:05,182
- Malá Mick?
- Nezačínej.
205
00:09:05,216 --> 00:09:07,749
A nedráždi mě tím,
že pořád jsi na jeho straně.
206
00:09:07,784 --> 00:09:10,185
Já jsem pouze na straně
zákona, malá Mick.
207
00:09:10,252 --> 00:09:13,762
Aha! Věděl jsem to.
208
00:09:16,660 --> 00:09:18,729
Planý poplach.
Je to jen cukr.
209
00:09:18,763 --> 00:09:21,295
Víš, že skuteční soukromí
detektivové neříkají: "Aha."
210
00:09:21,330 --> 00:09:25,134
Seane, pojďme, než obviní
Tommyho Smitha z bůhvíčeho.
211
00:09:25,169 --> 00:09:26,635
Počkejte, počkejte!
212
00:09:26,702 --> 00:09:28,202
Vydržte.
213
00:09:28,236 --> 00:09:30,204
Našel jsem zlatý důl.
214
00:09:30,238 --> 00:09:31,841
Prosím, nerozebírej
nábytek na kousky.
215
00:09:38,814 --> 00:09:40,015
Aha!
216
00:09:41,952 --> 00:09:44,118
Tommy má všude kolem
identifikační průkazy.
217
00:09:44,152 --> 00:09:45,919
Stejná tvář, jiná jména.
218
00:09:50,726 --> 00:09:52,759
Co myslíš?
219
00:09:52,827 --> 00:09:55,427
Dobře.
220
00:09:55,461 --> 00:09:56,761
Aha.
221
00:10:03,462 --> 00:10:05,395
Jde o krádež.
222
00:10:05,429 --> 00:10:06,963
Žádná krádež.
223
00:10:07,031 --> 00:10:08,065
Nic jsme nevzali.
224
00:10:08,132 --> 00:10:09,666
Vzali jste obrázky.
225
00:10:09,701 --> 00:10:12,102
Vzali jsme obrázky obrázků.
226
00:10:12,170 --> 00:10:13,604
To je neutrální oblast.
227
00:10:16,692 --> 00:10:17,859
Takže teď jsi soukromý detektiv.
228
00:10:17,893 --> 00:10:19,394
Jsem.
229
00:10:19,428 --> 00:10:21,730
Je to jako být policajt.
Akorát bez nepříjemností.
230
00:10:21,764 --> 00:10:24,135
Jo. Myslíš zákony.
231
00:10:24,169 --> 00:10:26,303
Teď chápu, proč jsi
odešla od tajné služby.
232
00:10:26,337 --> 00:10:28,203
Kvůli papírování.
233
00:10:28,271 --> 00:10:30,839
Nevadilo mi to.
234
00:10:33,848 --> 00:10:35,215
Stýská se ti po tom?
235
00:10:35,249 --> 00:10:36,716
Nikdy. Ne.
236
00:10:36,751 --> 00:10:38,785
Ne, ne, ne! Ne.
237
00:10:38,853 --> 00:10:42,323
Podle těch pěti ne...
můžu říct, že ti věřím.
238
00:10:42,357 --> 00:10:44,260
Dej mi, dej mi.
239
00:10:44,294 --> 00:10:45,863
Tak, jak to máš ráda.
240
00:10:45,898 --> 00:10:46,831
Děkuju.
241
00:10:46,899 --> 00:10:48,266
Pěkný sendvič.
242
00:10:48,300 --> 00:10:50,802
Ahoj, Benny.
To je můj bratr J.T.
243
00:10:50,836 --> 00:10:51,903
- Ahoj.
- Ahoj.
244
00:10:51,938 --> 00:10:53,172
Ahoj.
245
00:10:53,206 --> 00:10:56,113
Sean řekl, že potřebujete
radu ohledně padělání?
246
00:10:56,666 --> 00:10:57,842
Jak se máš?
247
00:10:57,962 --> 00:10:59,416
Dobře.
248
00:10:59,450 --> 00:11:03,073
Opravdu dobře.
Tak já budu tam.
249
00:11:09,464 --> 00:11:12,437
Pracoval pro vás
na začátku loňského roku?
250
00:11:12,504 --> 00:11:13,906
Ne, v září.
251
00:11:13,974 --> 00:11:16,810
Dobře. Omlouvám se.
V září.
252
00:11:16,844 --> 00:11:18,680
A pracoval tam...
253
00:11:18,748 --> 00:11:19,749
Do srpna.
254
00:11:19,816 --> 00:11:22,054
Jasně. Srpen.
255
00:11:23,756 --> 00:11:26,456
Pamatuješ, jak naše kapela
zaválela na maturitním plese?
256
00:11:26,490 --> 00:11:29,895
Myslíš tu největší
pyrotechnickou šou všech dob?
257
00:11:31,197 --> 00:11:33,098
Když se ohlédnu,
použít opravdový oheň na jevišti
258
00:11:33,166 --> 00:11:34,533
asi nebyl nejlepší nápad.
259
00:11:34,567 --> 00:11:37,236
Jo, měl jsi štěstí,
žes nepodpálil celou školu.
260
00:11:37,271 --> 00:11:39,808
Mluvil jsem s tátou.
261
00:11:39,842 --> 00:11:43,783
Říkal, že jsem měl štěstí,
žes přinesla hasící přístroje...
262
00:11:43,817 --> 00:11:46,185
Tři z nich.
263
00:11:50,356 --> 00:11:53,525
Kdy jste s tátou mluvili
o střední škole?
264
00:11:55,028 --> 00:11:57,965
Mluvil jsem s ním
minulý týden...
265
00:11:58,099 --> 00:11:59,432
na jeho narozeninách.
266
00:12:02,335 --> 00:12:04,372
Mick, říkala jsi,
že mu zavoláš.
267
00:12:06,543 --> 00:12:09,376
Chtěla jsem.
268
00:12:09,410 --> 00:12:12,247
A potom jsem to neudělala.
269
00:12:16,923 --> 00:12:18,090
Ahoj, lidi.
Našli jste něco?
270
00:12:18,158 --> 00:12:22,794
Jo, spárovali jsme Tommyho
identifikační průkazy a doklady
271
00:12:22,828 --> 00:12:24,095
s jeho řidičský průkazem
272
00:12:24,130 --> 00:12:26,132
a mluvil jsem s některými
z jeho bývalých šéfů.
273
00:12:26,200 --> 00:12:28,803
Myslím, že už jsme blízko
k vytvoření časové osy.
274
00:12:28,837 --> 00:12:30,838
Nejdéle pracoval devět měsíců...
275
00:12:30,872 --> 00:12:32,237
na benzínové stanici v Louisville.
276
00:12:32,271 --> 00:12:36,005
Nekratší dobu šest týdnů v Omaze.
277
00:12:36,073 --> 00:12:38,472
Něco, co by naznačilo,
co vlastně dělá v D.C.?
278
00:12:38,506 --> 00:12:40,307
Mám tady zaměstnaneckou
identifikační kartu
279
00:12:40,341 --> 00:12:42,010
z nemocnice v Baltimoru.
280
00:12:42,045 --> 00:12:44,916
Vypadá to, že se to
váš člověk pokusil udělat sám
281
00:12:44,950 --> 00:12:47,219
laminováním přes
propustku návštěvníka.
282
00:12:47,253 --> 00:12:49,056
Ve skutečnosti docela chytré.
283
00:12:49,090 --> 00:12:51,294
- Co myslíš tím "pokusil"?
- No, je to zmetek.
284
00:12:51,329 --> 00:12:53,331
Tisk z propustky
návštěvníka prosvítá.
285
00:12:53,366 --> 00:12:55,500
Dalo by se to snadno
vyřešit kouskem plastu
286
00:12:55,534 --> 00:12:56,535
nebo voskového papíru.
287
00:12:56,569 --> 00:12:57,905
Možná to udělal potom.
288
00:12:57,940 --> 00:12:59,308
Tohle by mohla být první zkouška?
289
00:12:59,342 --> 00:13:01,176
Nespíš ano. Byl blízko.
290
00:13:01,210 --> 00:13:02,944
Odhadneš, před jakou dobou to vyrobil?
291
00:13:02,979 --> 00:13:05,381
Datum na propustky
návštěvníka je staré pár dní.
292
00:13:05,416 --> 00:13:09,914
Takže Claiřin přítel strávil šest let
potulováním se na jihu a středozápadě
293
00:13:09,948 --> 00:13:15,088
a pak najednou se zaměří
na nemocnici v Baltimoru.
294
00:13:15,123 --> 00:13:17,123
Rád bych věděl proč.
295
00:13:17,191 --> 00:13:20,393
Nejspíš bychom měli jako první
prověřit Svatého Bartoloměje.
296
00:13:25,435 --> 00:13:26,970
Dobrý den.
297
00:13:27,004 --> 00:13:30,009
C.C. Baxter, odbor zdravotnických
pracovníků, oblast 647.
298
00:13:30,044 --> 00:13:31,378
Potřebuji mluvit s jedním vaším zřízencem.
299
00:13:31,412 --> 00:13:33,379
- Jasonem Frankem.
- Zavolám ho.
300
00:13:33,413 --> 00:13:35,180
Madam...
301
00:13:35,214 --> 00:13:38,480
Stal se obětí šikany a zastrašování.
302
00:13:38,515 --> 00:13:40,316
Co kdybych ho šel prostě najít?
303
00:13:40,350 --> 00:13:42,019
Do částí pro pacienty
v této nemocnici
304
00:13:42,054 --> 00:13:44,323
má povolen vstup
pouze pověřený personál.
305
00:13:44,357 --> 00:13:46,123
Žádné výjimky.
306
00:13:48,391 --> 00:13:50,393
Počkejte tady, pane.
307
00:13:50,461 --> 00:13:53,628
Jason Franks, hlaste se prosím
na recepci v prvním patře.
308
00:13:53,663 --> 00:13:57,299
Jason Franks, hlaste se prosím
na recepci v prvním patře.
309
00:14:00,704 --> 00:14:02,304
Co to bylo?
310
00:14:02,372 --> 00:14:04,438
Jak na tebe ten tvrďák zíral.
311
00:14:04,473 --> 00:14:06,071
Jen prostě nemá rád, když na něj
312
00:14:06,105 --> 00:14:08,639
někdo cizí zírá
v psychiatrické léčebně.
313
00:14:08,673 --> 00:14:10,207
Jsem Jason. Hledáte mě?
314
00:14:10,242 --> 00:14:12,276
Ano, mám na vás pár otázek.
315
00:14:12,311 --> 00:14:13,176
Jste od policie?
316
00:14:13,210 --> 00:14:14,075
Ano.
317
00:14:16,008 --> 00:14:17,969
Bývali jsme.
To není důležité.
318
00:14:18,978 --> 00:14:21,612
Jsme soukromí detektivové,
kteří hledají podvodníka
319
00:14:21,646 --> 00:14:23,312
se jménem Tommy Smith.
320
00:14:23,380 --> 00:14:25,481
Ne.
321
00:14:25,549 --> 00:14:27,016
Tenhle?
322
00:14:27,051 --> 00:14:29,618
Ano, ten tady byl před pár dny.
323
00:14:29,652 --> 00:14:32,486
Dělal, že je já, a snažil se
dostat do jižního křídla.
324
00:14:32,520 --> 00:14:35,190
Ale naštěstí je třeba víc
než nemocniční průkaz.
325
00:14:35,257 --> 00:14:36,990
Musíte projít skenerem s otisky prstů.
326
00:14:37,058 --> 00:14:39,192
Jste tady hodně zabezpečeni.
327
00:14:39,260 --> 00:14:40,426
Co je v jižním křídle?
328
00:14:40,460 --> 00:14:41,626
Vysoce rizikoví pacienti.
329
00:14:41,660 --> 00:14:43,195
Vysoce rizikoví kvůli čemu?
330
00:14:43,230 --> 00:14:44,396
Útěku.
331
00:14:44,431 --> 00:14:45,965
Je tam maximální
bezpečnostní uzavření
332
00:14:46,032 --> 00:14:47,632
pro narušené kriminálníky.
333
00:14:54,235 --> 00:14:56,135
Omlouvám se.
Udělala jsem něco špatně?
334
00:14:56,170 --> 00:14:58,470
Nemám rád dotyky.
335
00:14:58,504 --> 00:15:00,006
Jak se to stalo?
336
00:15:02,509 --> 00:15:03,974
Už si nevzpomínám.
337
00:15:04,009 --> 00:15:06,112
Víš všechno na světě,
338
00:15:06,146 --> 00:15:08,447
ale nemůžeš si vzpomenout,
proč nemáš rád cizí dotyky?
339
00:15:08,514 --> 00:15:09,480
Ne.
340
00:15:11,082 --> 00:15:13,185
Nevím všechno na světě.
341
00:15:13,253 --> 00:15:16,120
Čísla, data, datumy...
342
00:15:16,188 --> 00:15:18,288
Mluvená data, tištěná data.
343
00:15:18,356 --> 00:15:21,159
Vzory, zvuky, pachy.
344
00:15:23,396 --> 00:15:26,296
Když začne můj mozek takhle blbnout,
345
00:15:26,330 --> 00:15:29,533
zavřu oči a zhluboka se nadechnu.
346
00:15:31,436 --> 00:15:32,502
Proč?
347
00:15:32,536 --> 00:15:34,304
Zkus to.
348
00:15:35,639 --> 00:15:38,608
Hlavu vzhůru.
349
00:15:38,675 --> 00:15:41,075
Zavři oči.
350
00:15:53,490 --> 00:15:55,224
Vidíš?
351
00:16:13,510 --> 00:16:16,610
Benny říkala, že většina
těch průkazů vypadá tak,
352
00:16:16,678 --> 00:16:19,044
že by nerozpoznala od pravého.
353
00:16:19,079 --> 00:16:20,949
Snaží se dostat na místo,
354
00:16:20,983 --> 00:16:22,616
odkud chce většina lidí utéct.
355
00:16:22,650 --> 00:16:24,217
Proč?
356
00:16:24,251 --> 00:16:26,219
Takové oddělení jistě bude plné
357
00:16:26,253 --> 00:16:30,289
silných sedativ
a tlumících léků pro koně.
358
00:16:30,524 --> 00:16:34,330
Pro narušené kriminální koně?
359
00:16:34,365 --> 00:16:36,834
To by bylo fakt drsný.
360
00:16:47,304 --> 00:16:49,237
Přejete si?
361
00:16:49,272 --> 00:16:51,338
Nerada vás ruším.
362
00:16:51,372 --> 00:16:52,773
Jmenuji se Claire Culpepperová.
363
00:16:52,807 --> 00:16:56,476
Hledám pana J.T. Maxwella.
364
00:16:56,544 --> 00:16:58,546
Co pro vás mohu udělat?
365
00:17:02,317 --> 00:17:05,718
Můj otec vás najal, abyste odradil
mého přítele, Tommyho Smitha.
366
00:17:07,356 --> 00:17:09,758
Potřebuji, abyste udělal pravý opak.
367
00:17:09,793 --> 00:17:12,161
Najděte ho, prosím,
a přiveďte mi ho.
368
00:17:21,448 --> 00:17:23,915
Od včerejška jsem Tommymu
369
00:17:23,983 --> 00:17:26,251
pořád volala a psala zprávy.
370
00:17:26,285 --> 00:17:28,620
Tak dlouho jsme
bez kontaktu zatím nebyli.
371
00:17:28,654 --> 00:17:31,289
Ať jste udělal cokoliv,
vraťte to zpátky.
372
00:17:31,324 --> 00:17:33,359
Já jsem nic...
Váš táta mě najal,
373
00:17:33,394 --> 00:17:34,628
abych vašeho kluka prověřil, jasné?
374
00:17:34,662 --> 00:17:36,464
- Nic jiného jsem neudělal.
- Tak kde je?
375
00:17:36,499 --> 00:17:37,999
Mám pro vás špatné zprávy.
376
00:17:38,067 --> 00:17:40,665
Tommy je podvodník.
377
00:17:40,700 --> 00:17:42,634
Nejspíš se už
přesunul k nové identitě
378
00:17:42,668 --> 00:17:43,970
a nové oběti.
379
00:17:44,004 --> 00:17:45,674
Mělo by se vám ulevit,
že už jste s ním skončila.
380
00:17:45,742 --> 00:17:47,409
Ne, mýlíte se.
381
00:17:47,443 --> 00:17:48,610
Vy ho neznáte.
382
00:17:50,514 --> 00:17:52,517
Myslím, že chce,
aby ho neznal nikdo.
383
00:18:00,995 --> 00:18:03,868
Tohle má vysvětlení. Znám ho.
384
00:18:03,903 --> 00:18:07,674
Pane Maxwelle, ať vám a
vašemu týmu můj otec platí cokoliv,
385
00:18:07,708 --> 00:18:09,509
nabízím dvojnásobek.
386
00:18:09,543 --> 00:18:11,511
Nemůžeme si její peníze vzít.
387
00:18:11,545 --> 00:18:12,913
J.T. už pracuje pro jejího otce.
388
00:18:12,981 --> 00:18:14,549
Počkej. Není to...
389
00:18:14,617 --> 00:18:17,786
Není to střet zájmů,
když budu pracovat pro oba, že ne?
390
00:18:17,821 --> 00:18:19,590
- Co?
- Ne.
391
00:18:19,624 --> 00:18:21,025
Seane, kdybys měl
asi odhadnout procenta?
392
00:18:21,060 --> 00:18:23,660
Je to 100% střet zájmů, J.T.
393
00:18:23,695 --> 00:18:26,463
Vážně? Jako sis
byla na 100 % jistá,
394
00:18:26,530 --> 00:18:27,665
že tě Devin Woods nepodvádí?
395
00:18:27,699 --> 00:18:28,634
- Rána pod pás.
- Jo.
396
00:18:28,701 --> 00:18:30,269
Lidi, lidi.
397
00:18:30,303 --> 00:18:32,805
Culpepper najal J.T., nás ne.
398
00:18:32,839 --> 00:18:34,973
My můžeme vzít Claiřin případ.
399
00:18:35,007 --> 00:18:37,408
Ale měli bychom?
400
00:18:37,476 --> 00:18:39,343
Jen oddaluje zlomení svého srdce.
401
00:18:39,378 --> 00:18:42,347
Potřebuje nás, Michelle.
402
00:18:51,726 --> 00:18:54,363
Nemyslela jsem, že se zamiluju
403
00:18:54,397 --> 00:18:57,066
do chlápka přes Internet.
404
00:18:57,101 --> 00:18:59,468
Proto jste držela váš vztah v tajnosti?
405
00:18:59,502 --> 00:19:01,003
Styděla jste se?
406
00:19:01,071 --> 00:19:04,407
Chtěla jsem to rodině říct
hned, jak by to bylo vážné.
407
00:19:04,440 --> 00:19:06,273
Tommy řekl, že ne.
408
00:19:06,307 --> 00:19:08,574
Proč?
409
00:19:08,608 --> 00:19:11,744
Řekl, že to uděláme,
až bude připravený.
410
00:19:11,778 --> 00:19:14,347
Připravený jako zasnoubený?
411
00:19:14,414 --> 00:19:17,752
To jsem si myslela,
tak jsem na to netlačila.
412
00:19:17,786 --> 00:19:19,586
Ale teď...
413
00:19:19,621 --> 00:19:21,054
Už nevím.
414
00:19:22,857 --> 00:19:25,560
Musím se vás zeptat.
415
00:19:25,595 --> 00:19:27,495
Požádal vás někdy o peníze?
416
00:19:27,563 --> 00:19:30,500
Ne. Nikdy.
417
00:19:30,534 --> 00:19:33,671
On ani o materiálních věcech nemluvil.
418
00:19:33,705 --> 00:19:36,409
Díky Tommymu jsem si uvědomila,
že si přeju něco jiného,
419
00:19:36,444 --> 00:19:39,680
než pro mě chce můj táta.
420
00:19:39,714 --> 00:19:42,382
Je těžké jít svou cestou.
421
00:19:42,416 --> 00:19:43,918
Je mi 26
422
00:19:43,952 --> 00:19:46,454
a nikdy jsem sama
nežila ani necestovala.
423
00:19:46,489 --> 00:19:48,491
Na práva jsem chodila kvůli němu.
424
00:19:48,526 --> 00:19:50,478
Myslela jsem, že se tím něco změní.
425
00:19:51,997 --> 00:19:54,630
Co se změní?
426
00:19:54,664 --> 00:19:57,965
Nechápejte mě špatně,
vím, že mě miluje, ale...
427
00:19:59,969 --> 00:20:02,073
Už mám dost zklamání
428
00:20:02,141 --> 00:20:04,010
jen proto, že jsem dospělá.
429
00:20:12,953 --> 00:20:15,656
Tak jak to je s tím malá Mick?
430
00:20:18,129 --> 00:20:20,265
Po čtyřech klucích
byli rodiče přesvědčení,
431
00:20:20,299 --> 00:20:21,600
že budou mít dalšího,
432
00:20:21,635 --> 00:20:24,605
tak ho chtěli pojmenovat Mick
po našem dědečkovi.
433
00:20:24,639 --> 00:20:26,640
Michelle byla nejbližší variace?
434
00:20:26,674 --> 00:20:28,910
Ne, tátovi bylo jedno, že je to holka.
435
00:20:28,944 --> 00:20:31,012
Prostě na rodný list napsal Mick.
436
00:20:31,046 --> 00:20:35,149
Máma změnila "k" na "h",
ale to bylo všechno.
437
00:20:37,152 --> 00:20:41,287
Řekla, že dospívání
bylo jako boj o přežití.
438
00:20:41,321 --> 00:20:43,625
Ale pro mě.
439
00:20:45,561 --> 00:20:47,760
Bojoval jsem s tátou každý den.
440
00:20:47,828 --> 00:20:50,826
Řekl jsem si,
že když se mu nelíbí, co dělám,
441
00:20:50,827 --> 00:20:52,128
budu si dělat, co chci.
442
00:20:52,163 --> 00:20:54,696
Ale Mick ne.
Ta to dělala přesně opačně.
443
00:20:54,764 --> 00:20:56,263
Výhry a trofeje.
444
00:20:56,297 --> 00:21:00,100
Ona a táta byli jako jeden.
445
00:21:00,134 --> 00:21:03,668
A chvíli jí to vycházelo.
446
00:21:03,735 --> 00:21:05,068
Co se stalo?
447
00:21:05,103 --> 00:21:07,237
Bylo jí 16, 17 a začala randit.
448
00:21:07,272 --> 00:21:08,773
On jí zatnul tipec.
449
00:21:08,841 --> 00:21:10,509
Řekl, že nesmí chodit na rande?
450
00:21:10,543 --> 00:21:11,944
Ani nemusel.
451
00:21:11,978 --> 00:21:14,212
Nechal toho kluka
pronásledovat autem bez značky.
452
00:21:16,281 --> 00:21:17,850
Jo, tak to zafungovalo.
453
00:21:21,657 --> 00:21:23,691
Ale teď spolu vycházejí, nebo ne?
454
00:21:27,595 --> 00:21:30,265
Michelle s naším tátou nemluvila...
455
00:21:30,299 --> 00:21:31,898
Dva roky.
456
00:21:33,766 --> 00:21:35,766
Hele. Koukni.
457
00:21:35,801 --> 00:21:37,369
Myslím, že to je náš člověk.
458
00:21:52,154 --> 00:21:53,890
- A co jsou zač tihle?
- Počkejte. Zadržte!
459
00:21:53,924 --> 00:21:54,826
Pojď sem!
460
00:22:02,831 --> 00:22:03,998
Jako vážně?
461
00:22:14,285 --> 00:22:16,355
Dej ruce nahoru.
462
00:22:16,390 --> 00:22:17,659
Nech toho a dej ruce nahoru.
463
00:22:17,693 --> 00:22:18,759
Jo, takhle je dej.
464
00:22:18,794 --> 00:22:19,793
Bezva.
465
00:22:19,827 --> 00:22:20,928
Vidíš? Ani to nebolelo.
466
00:22:20,962 --> 00:22:22,064
Proč mu pomáháš?
467
00:22:22,098 --> 00:22:23,666
Musí to být fér.
468
00:22:23,701 --> 00:22:24,834
Nedáváš ruce nahoru.
469
00:22:32,678 --> 00:22:34,079
Dej si na to led.
470
00:22:38,348 --> 00:22:39,617
Kde je Tommy?
471
00:22:39,651 --> 00:22:41,186
Byl tady.
472
00:22:44,192 --> 00:22:46,160
My ho zachráníme a on zdrhne?
473
00:22:46,194 --> 00:22:47,720
Nemáš zač!
474
00:22:50,582 --> 00:22:52,795
Určitě to byl ten samý
jako u Svatého Bartoloměje?
475
00:22:52,915 --> 00:22:54,846
Díval se přímo na mě.
Ale tentokrát byl blíž.
476
00:22:54,966 --> 00:22:56,365
Nedával ruce nahoru.
477
00:22:56,485 --> 00:22:57,865
Musíme se vrátit do nemocnice.
478
00:22:57,985 --> 00:22:59,485
Proč? Není ti nic?
479
00:22:59,520 --> 00:23:00,887
Nevypadáš špatně.
480
00:23:00,888 --> 00:23:02,802
Podíváme se za Jasonem Franksem.
481
00:23:02,922 --> 00:23:05,259
Mohl by nám pomoct najít chlapa,
482
00:23:05,293 --> 00:23:08,528
který se snažil unést chlapa,
co se za něj snažil vydávat.
483
00:23:08,562 --> 00:23:10,395
Lepší, když to řekneme jinak.
484
00:23:10,430 --> 00:23:12,031
Měl přístup k záznamům návštěv.
485
00:23:12,065 --> 00:23:13,867
Víme přesný čas, kdy tam byl.
486
00:23:13,901 --> 00:23:16,402
Přesně.
487
00:23:16,437 --> 00:23:18,971
Edgare, někoho mi prověř.
488
00:23:19,006 --> 00:23:20,971
Ano. Joey Montoya.
489
00:23:21,006 --> 00:23:24,337
A zkus i Joseph.
490
00:23:24,404 --> 00:23:26,506
Tak to je hodně Montoyů.
491
00:23:26,574 --> 00:23:28,841
Ozvu se ti.
492
00:23:28,875 --> 00:23:30,273
Lidi.
493
00:23:30,307 --> 00:23:32,606
Musíme to nějak zúžit.
494
00:23:32,640 --> 00:23:34,508
Dobře, takže...
495
00:23:34,542 --> 00:23:36,176
Mateřská znaménka, tetování?
496
00:23:36,211 --> 00:23:37,444
Žádná nemá.
497
00:23:37,478 --> 00:23:40,179
Co třeba šperky?
Nějaký vypovídající o původu?
498
00:23:40,214 --> 00:23:42,184
Manžetové knoflíčky.
499
00:23:42,218 --> 00:23:44,018
Jo, fakt ujetý.
500
00:23:44,053 --> 00:23:46,352
Pro začátek je to dobrý.
Jak vypadaly?
501
00:23:47,655 --> 00:23:49,188
Modré...
502
00:23:49,256 --> 00:23:51,122
Zlatavé. Nevím.
Víte tak dobře jako já,
503
00:23:51,157 --> 00:23:52,990
že není nic nespolehlivějšího
než očitý svědek.
504
00:23:53,025 --> 00:23:56,194
V tajné službě jsme měli pořád
věrohodné detaily od svědků.
505
00:23:56,229 --> 00:23:57,329
Je na to takový trik.
506
00:23:57,363 --> 00:24:00,632
Uvolni se a zavři oči.
507
00:24:00,666 --> 00:24:03,167
Tak. Představ si ho.
508
00:24:03,201 --> 00:24:07,441
A teď si ty knoflíčky představ
v periferním vidění.
509
00:24:11,245 --> 00:24:14,515
Jsou spíš modré nebo zlaté?
510
00:24:16,384 --> 00:24:17,417
Modré.
511
00:24:17,452 --> 00:24:19,253
A teď ty zlaté části.
512
00:24:19,288 --> 00:24:22,021
Vidíš ostré nebo oblé rohy?
513
00:24:22,056 --> 00:24:25,088
Ostré.
514
00:24:25,122 --> 00:24:28,057
Cikcak přes trojúhelník.
515
00:24:28,091 --> 00:24:30,925
A kolik má ten cikcak hrbolků?
516
00:24:32,878 --> 00:24:34,245
Dva.
517
00:24:34,313 --> 00:24:36,682
Jako písmeno M, ale není to M.
518
00:24:36,716 --> 00:24:40,220
Je to M na trojúhelníku.
519
00:24:40,254 --> 00:24:42,656
Nevěřím, že jsem si na to vzpomněl.
520
00:24:42,723 --> 00:24:44,292
Ani jsem se nechechtal,
když jsi řekla hrbolky.
521
00:24:44,360 --> 00:24:46,026
To bylo super.
Paráda, Mick.
522
00:24:46,060 --> 00:24:48,060
Půlka je moje zásluha, ale chápu.
523
00:24:48,095 --> 00:24:49,929
Vy dva navazujete pouto.
524
00:24:51,231 --> 00:24:54,830
Písmeno M na trojúhelníku
je Májský symbol
525
00:24:54,864 --> 00:24:55,929
pro uctění plodnosti.
526
00:24:55,964 --> 00:24:58,262
Písmeno sigma
na trojúhelníku představuje
527
00:24:58,297 --> 00:25:01,233
tradiční homosexuální
sbližovací rituál mezi muži.
528
00:25:01,267 --> 00:25:02,668
Jsou to řecká písmena.
529
00:25:02,703 --> 00:25:03,936
Tohle všechno jsi našel,
530
00:25:03,971 --> 00:25:07,208
protože Montoyovo bratrstvo z vysoké
mělo zlaté manžetové knoflíčky.
531
00:25:07,242 --> 00:25:09,079
To byl očividně jeho vrchol.
532
00:25:09,113 --> 00:25:10,917
Zbytek do třicítky strávil ve vězení.
533
00:25:10,951 --> 00:25:13,186
Myslel jsem, že tě tam naučí
dávat ruce nahoru.
534
00:25:13,254 --> 00:25:17,019
Tady ta fotka na schodech
před soudem je čerstvá.
535
00:25:17,053 --> 00:25:18,821
Píše se tam, o jaký případ šlo?
536
00:25:21,427 --> 00:25:24,964
Rico... Osm mužů souzeno za vydírání.
537
00:25:24,998 --> 00:25:26,833
Všichni zproštěni obvinění.
538
00:25:26,867 --> 00:25:29,033
Ten muž na schodech
za Joeym Montoyou
539
00:25:29,067 --> 00:25:30,268
byl v té nemocnici taky.
540
00:25:30,302 --> 00:25:32,370
George Palmer, Esquire.
541
00:25:33,438 --> 00:25:36,272
Jason Franks nám ukázal
záznamy návštěv v nemocnici.
542
00:25:36,306 --> 00:25:38,239
Tvrdili, že jsou navštívit
Ethel Donoviche.
543
00:25:38,307 --> 00:25:42,011
Ukázalo se, že je
trvale ve vegetativním stavu.
544
00:25:42,046 --> 00:25:44,450
Musíme zjistit,
kdo další je v jižním křídle,
545
00:25:44,518 --> 00:25:45,755
za kým by mohli chtít jít.
546
00:25:45,875 --> 00:25:48,895
Benny má něco k těm průkazům.
Měl bych to prověřit.
547
00:25:49,015 --> 00:25:52,254
Znám toho chlápka z dřívějška.
548
00:25:52,288 --> 00:25:54,222
Edgar mi dal čísla,
která Tommy používal,
549
00:25:54,256 --> 00:25:55,523
tak jsem je nechala u něj projet.
550
00:25:55,557 --> 00:25:58,463
A ten říká, že jsou pravá.
551
00:25:58,497 --> 00:26:02,668
Ale jak můžou být rodná čísla pravá,
když jsou ty identity falešné?
552
00:26:02,703 --> 00:26:04,105
To je další věc.
553
00:26:04,139 --> 00:26:06,339
Většina z nich je taky pravá.
554
00:26:10,911 --> 00:26:15,815
Joey Montoya byl
bookmaker a lamač nohou.
555
00:26:15,849 --> 00:26:17,885
Možná mu Tommy Smith dluží peníze.
556
00:26:17,953 --> 00:26:19,989
Jasně.
557
00:26:20,023 --> 00:26:21,491
Tommy se schovává.
558
00:26:21,525 --> 00:26:23,761
To proto má tolik falešných průkazů.
559
00:26:23,829 --> 00:26:26,063
Být na útěku dává smysl.
560
00:26:26,097 --> 00:26:28,798
Ale Claire si je jistá,
že to není zločinec.
561
00:26:28,832 --> 00:26:30,133
Mick, no tak.
562
00:26:31,872 --> 00:26:34,108
Je milá, ale jak to
může doopravdy vědět?
563
00:26:34,142 --> 00:26:38,481
Ještě jsem neviděla nikoho,
kdo by si byl svým blízkým tak jistý.
564
00:26:38,515 --> 00:26:40,914
Takže jsem trochu prozkoumala ta čísla
565
00:26:40,949 --> 00:26:42,348
a prověřila data vydání.
566
00:26:42,382 --> 00:26:44,183
A poznáš rezavé hrábě,
567
00:26:44,217 --> 00:26:48,851
když muž narozený v 70. letech
má rodné číslo přidělené v roce 2005.
568
00:26:48,886 --> 00:26:49,852
Chápeš?
569
00:26:49,887 --> 00:26:51,222
Všechno kromě těch rezavých hrábí.
570
00:26:51,256 --> 00:26:53,457
Znamená to falešný.
Byl jsi někdy v Londýně?
571
00:26:53,491 --> 00:26:56,427
Myslíš, že má Claire
ohledně Tommyho pravdu?
572
00:26:56,461 --> 00:26:58,796
Nebo jen chceš,
aby se její otec mýlil?
573
00:27:00,632 --> 00:27:03,534
Pořád je to můj klient.
574
00:27:03,568 --> 00:27:05,068
Ahoj.
575
00:27:06,804 --> 00:27:08,105
Zjistil jsi něco, Edgare?
576
00:27:08,140 --> 00:27:10,107
Ten právník na fotce také zastupuje
577
00:27:10,141 --> 00:27:14,744
Bernarda Cohena, alias Velký C,
alias Pouliční šéf.
578
00:27:14,812 --> 00:27:16,379
Obžalován před šesti lety,
proces stále probíhá.
579
00:27:16,447 --> 00:27:18,382
Momentálně bydlí
580
00:27:18,417 --> 00:27:20,786
v nemocnici Sv. Bartoloměje.
581
00:27:20,854 --> 00:27:22,388
To si pamatuju.
582
00:27:22,423 --> 00:27:26,192
Šéf baltimorské mafie
nosil růžový župan a sprchovací čepici
583
00:27:26,226 --> 00:27:27,861
na všechna předsoudní slyšení.
584
00:27:27,897 --> 00:27:29,532
To všechno vysvětluje.
585
00:27:29,566 --> 00:27:31,135
Skvělá práce, Edgare.
586
00:27:31,170 --> 00:27:32,214
Jo. Já vím.
587
00:27:32,334 --> 00:27:34,837
Tommyho čísla souhlasí,
588
00:27:34,873 --> 00:27:38,209
všechna vydána v roce 1979,
rok, kdy se narodil.
589
00:27:38,243 --> 00:27:41,081
Tommyho řidičáky nejsou padělky, Seane.
590
00:27:41,148 --> 00:27:43,150
Jsou pravé, vydala je vláda.
591
00:27:44,552 --> 00:27:45,951
To mě taky napadlo.
592
00:27:45,985 --> 00:27:47,853
No ty vole.
593
00:27:47,922 --> 00:27:49,992
Vždy jsem si myslel,
že má vláda lidi,
594
00:27:50,026 --> 00:27:51,494
který existují pouze na papíře.
595
00:27:51,561 --> 00:27:53,461
Co si myslíš?
596
00:27:53,496 --> 00:27:56,598
Jména, čísla, historie adres,
597
00:27:56,666 --> 00:28:01,072
takže kdyby někdo hledal,
nic by nechybělo.
598
00:28:01,107 --> 00:28:03,109
Myslíš, že Tommy je špion?
599
00:28:03,143 --> 00:28:04,978
CIA?
600
00:28:05,012 --> 00:28:06,946
Ne, nevypadá jako vládní agent.
601
00:28:06,980 --> 00:28:10,982
Kdo jiný by získal ty
průkazy přímo od zdroje?
602
00:28:14,286 --> 00:28:18,254
Tommy Smith si udělal nemocniční
průkaz, aby navštívil šéfa mafie.
603
00:28:18,289 --> 00:28:19,523
Proč?
604
00:28:19,558 --> 00:28:22,061
Myslím, že vím proč.
605
00:28:23,295 --> 00:28:26,131
- Haló.
- Seane? Mám teorii.
606
00:28:26,166 --> 00:28:28,952
Tommy Smith je v programu
na ochranu svědků!
607
00:28:29,766 --> 00:28:31,304
Proč to pořád děláš?
608
00:28:41,833 --> 00:28:44,834
Nechci vás ve své kanceláři.
609
00:28:44,869 --> 00:28:46,838
Nechci vás v téhle budově.
610
00:28:46,873 --> 00:28:49,009
J.T., rád jsem vás poznal.
611
00:28:49,043 --> 00:28:50,178
Jste kdykoliv vítán.
612
00:28:50,212 --> 00:28:54,012
Vy dva mě
nechte na pokoji, prosím.
613
00:28:56,081 --> 00:28:57,850
Téda.
614
00:28:57,884 --> 00:28:59,986
Rigby vás nemá rád.
615
00:29:00,020 --> 00:29:01,857
Opravdu sis myslel, že potvrdí,
616
00:29:01,891 --> 00:29:03,126
že je Tommy Smith
v programu na ochranu svědků?
617
00:29:03,160 --> 00:29:05,830
Ne, ale nemusel být tak hnusný.
618
00:29:05,864 --> 00:29:08,401
Seznam svědků v tom programu
je nejsoukromější věc na světě.
619
00:29:08,436 --> 00:29:10,506
Mají ho jenom maršálové, takže...
620
00:29:14,375 --> 00:29:15,577
Komu voláš?
621
00:29:17,282 --> 00:29:18,584
Maršálům.
622
00:29:19,653 --> 00:29:21,322
Zdravím, tady je zástupce Gerard,
623
00:29:21,389 --> 00:29:23,992
volám z kanceláře
šerifa v Palmetto Grove.
624
00:29:24,027 --> 00:29:27,296
Sebrali jsme Tommyho Smithe za rychlost.
625
00:29:27,330 --> 00:29:29,000
Požádal nás, ať vám zavoláme.
626
00:29:29,068 --> 00:29:32,201
Říká, že má nějaké heslo.
627
00:29:32,235 --> 00:29:35,472
Asi cvok, že ano?
628
00:29:35,507 --> 00:29:37,139
Mohu mluvit se šerifem?
629
00:29:37,173 --> 00:29:39,141
Chcete mluvit se šerifem?
630
00:29:39,175 --> 00:29:41,178
Je přímo tady.
631
00:29:41,213 --> 00:29:42,647
Chviličku.
632
00:29:45,586 --> 00:29:48,022
Tady je šerif Glanville.
Jak vám mohu pomoci?
633
00:29:48,089 --> 00:29:49,356
Musím s Tommym Smithem mluvit.
634
00:29:49,391 --> 00:29:51,559
- Tommyho Smithe k telefonu?
- Ano.
635
00:29:51,593 --> 00:29:53,494
Ano, pane.
636
00:29:53,562 --> 00:29:55,096
Hned vám zavoláme zpátky.
637
00:29:56,198 --> 00:29:58,165
Hezký.
638
00:29:58,199 --> 00:29:59,332
Jo, šerifa umím dobře.
639
00:29:59,400 --> 00:30:00,531
Jo, vážně dobře.
640
00:30:00,566 --> 00:30:01,666
Vypadá to, že jsme měli pravdu.
641
00:30:01,701 --> 00:30:03,535
Tommy Smith je v tom programu.
642
00:30:03,603 --> 00:30:05,337
Už ne.
643
00:30:05,371 --> 00:30:07,004
Ten chlápek, se kterým jsem mluvil,
644
00:30:07,071 --> 00:30:08,305
ho chtěl za každou cenu najít.
645
00:30:08,372 --> 00:30:11,542
Edgar říkal, že korunní svědek
proti Berniemu Cohenovi
646
00:30:11,576 --> 00:30:12,978
byl jeho bývalý účetní, že?
647
00:30:13,012 --> 00:30:14,280
Jméno bylo zapečetěno.
648
00:30:14,314 --> 00:30:15,514
To by mohl být Tommy.
649
00:30:16,801 --> 00:30:19,553
To by vysvětlovalo,
proč se ho Montoya snažil unést.
650
00:30:19,587 --> 00:30:21,988
Pokud je Bernie na psychiatrii,
651
00:30:22,022 --> 00:30:23,455
tak kdo za tím stojí?
652
00:30:23,523 --> 00:30:25,258
Možná on.
653
00:30:25,292 --> 00:30:27,461
Možná jen předstírá,
že je blázen. Zamysli se.
654
00:30:27,495 --> 00:30:29,696
Proč by se někdo považovaný
za duševně nemocného
655
00:30:29,764 --> 00:30:32,500
pravidelně scházel se svým advokátem?
656
00:30:32,535 --> 00:30:34,135
Bernie se setkal s Georgem Palmerem.
657
00:30:34,170 --> 00:30:36,171
George Palmer to měl na starosti venku.
658
00:30:36,205 --> 00:30:37,541
Lidi, lidi.
659
00:30:37,608 --> 00:30:39,478
Všechny Tommyho problémy
dokážeme vyřešit
660
00:30:39,512 --> 00:30:41,748
a taky uklidit baltimorský odpad,
661
00:30:41,816 --> 00:30:44,685
pokud si to půjdeme
vyřídit s tímhle Palmerem.
662
00:30:44,753 --> 00:30:46,686
Snažíme se najít Tommyho Smithe.
663
00:30:46,754 --> 00:30:48,521
Ty chceš začít válku se šéfem mafie?
664
00:30:48,589 --> 00:30:50,489
Proč bys...
Vidíš, co dělá?
665
00:30:50,524 --> 00:30:52,658
Ať uděláš cokoliv,
pokaždé z toho udělá něco špatného.
666
00:30:52,693 --> 00:30:54,060
Toho jsem si všiml,
667
00:30:54,095 --> 00:30:55,229
ale myslím,
že hledání Tommyho Smithe
668
00:30:55,263 --> 00:30:56,362
je ta správná cesta.
669
00:30:56,430 --> 00:30:58,162
Jednu věc víme jistě.
670
00:30:58,196 --> 00:31:01,399
Jestli je Tommy ten účetní,
jeho život je v nebezpečí.
671
00:31:01,433 --> 00:31:05,101
Pravděpodobně ho teď
všichni maršálové hledají.
672
00:31:05,135 --> 00:31:07,335
My ale máme něco, co oni nemají.
673
00:31:09,704 --> 00:31:12,206
Myslela jsem, že ho znám.
674
00:31:12,240 --> 00:31:14,173
Stále neznáme
všechny odpovědi, Claire.
675
00:31:14,208 --> 00:31:16,011
Ale víme, že je Tommy v nebezpečí.
676
00:31:16,046 --> 00:31:17,346
Co chcete, abych udělala?
677
00:31:17,381 --> 00:31:18,746
Zavolejte mu.
678
00:31:18,780 --> 00:31:20,248
Všechny moje telefonáty ignoruje.
679
00:31:20,282 --> 00:31:21,717
Zanechte mu zprávu.
680
00:31:21,752 --> 00:31:24,455
Řekněte mu, že jste v D.C.
s lidmi, kterým může věřit.
681
00:31:24,490 --> 00:31:26,790
Řekněte mu, že se chcete sejít u fontány
682
00:31:26,824 --> 00:31:30,059
v parku Montrose v 17 hodin.
683
00:31:30,093 --> 00:31:31,595
Myslíte si, že poslechne?
684
00:31:31,630 --> 00:31:34,197
Přijde na to.
685
00:31:34,265 --> 00:31:36,164
Řekl vám, že vás miluje, že ano?
686
00:31:36,199 --> 00:31:39,599
Víme, že je to lhář,
ale lhal i o tomhle?
687
00:31:48,243 --> 00:31:50,176
J.T., o co tam šlo?
688
00:31:50,210 --> 00:31:52,576
Nemyslím si, že tyhle
tvoje pletichy budou fungovat.
689
00:31:52,611 --> 00:31:54,444
Pletichy?
690
00:31:54,478 --> 00:31:56,413
Kdo z toho teď
dělá něco špatného?
691
00:31:56,447 --> 00:31:58,115
Mluvím vážně, Mick.
692
00:31:58,150 --> 00:31:59,883
Claiřin otec mi neustále volá.
693
00:31:59,918 --> 00:32:01,185
Co mu mám říct?
694
00:32:01,219 --> 00:32:02,520
Že sleduješ každou stopu
695
00:32:02,554 --> 00:32:04,121
a že mu zavoláš,
až budeš něco vědět.
696
00:32:04,156 --> 00:32:05,524
Tohle my děláme.
697
00:32:05,558 --> 00:32:08,695
Nemůžeš se pro jednou držet plánu?
698
00:32:21,676 --> 00:32:23,178
Právní kancelář.
699
00:32:23,212 --> 00:32:24,646
George Palmera, prosím.
700
00:32:26,116 --> 00:32:27,546
Jestli chcete Tommyho Smithe,
701
00:32:27,580 --> 00:32:30,682
bude v 17 hodin
u fontány v parku Montrose.
702
00:32:41,258 --> 00:32:45,496
Jestli se neukáže,
vůbec nevím, co budu dělat.
703
00:32:45,564 --> 00:32:48,499
Nedokážu bez něj žít.
704
00:32:48,532 --> 00:32:50,199
To není pravda.
705
00:32:50,233 --> 00:32:53,470
Kvůli Tommymu jsem se všech vzdala.
706
00:32:53,504 --> 00:32:56,107
Ne sama sebe.
707
00:32:56,175 --> 00:32:58,607
To je vše, co potřebujete.
708
00:33:10,252 --> 00:33:11,386
Tommy.
709
00:33:11,420 --> 00:33:12,821
Claire.
710
00:33:20,228 --> 00:33:21,661
Ahoj, Tommy.
711
00:33:21,695 --> 00:33:23,697
Ahoj.
712
00:33:26,769 --> 00:33:28,907
Proč jsi mi to neřekl?
713
00:33:30,944 --> 00:33:33,479
Nejprve jsem to chtěl napravit.
714
00:33:33,513 --> 00:33:36,685
Proto jste šel za Berniem
Cohenem do nemocnice?
715
00:33:36,753 --> 00:33:38,520
Zkoušel jste to napravit?
716
00:33:40,790 --> 00:33:42,590
Vypátrali Claire.
717
00:33:42,625 --> 00:33:44,858
Udělal bych cokoliv,
aby zůstala v bezpečí.
718
00:33:44,893 --> 00:33:46,294
Opustil jsem program
na ochranu svědků.
719
00:33:46,328 --> 00:33:47,931
Chtěl jsem dokonce
odvolat svoji výpověď.
720
00:33:47,965 --> 00:33:49,900
To by nic nezměnilo.
721
00:33:49,934 --> 00:33:52,501
Šéf mafie neodpouští.
722
00:33:55,473 --> 00:33:57,308
Myslel jsem, že ti nabídnu
723
00:33:57,342 --> 00:34:01,279
život, který si zasloužíš,
724
00:34:01,313 --> 00:34:03,550
ale nemůžu ti ani
říct své skutečné jméno.
725
00:34:03,617 --> 00:34:06,285
Na tvém jméně mi nezáleží.
726
00:34:06,352 --> 00:34:08,420
Vím, kdo jsi.
727
00:34:14,495 --> 00:34:17,330
Postavte se za mě.
728
00:34:22,335 --> 00:34:25,404
Ahoj, hoši.
729
00:34:37,552 --> 00:34:39,452
Stůjte a odhoďte své zbraně.
730
00:34:39,487 --> 00:34:41,322
Hned!
731
00:34:50,627 --> 00:34:52,529
Nejméně jednoho z vás dostanu.
732
00:34:52,565 --> 00:34:54,040
Pravděpodobně dva, zaručeně.
733
00:35:15,425 --> 00:35:17,093
Zvedni ruce.
734
00:35:17,127 --> 00:35:18,161
Dej ruce nahoru.
735
00:35:20,761 --> 00:35:22,034
Ty prevíte.
736
00:35:22,035 --> 00:35:23,471
Poslouchej mě.
737
00:35:23,505 --> 00:35:25,574
Nikdy nemiř zbraní na mou sestru.
738
00:35:37,652 --> 00:35:39,585
Co se děje?
739
00:35:41,853 --> 00:35:43,822
Myslel jsem, že to nezvládnete.
740
00:35:43,857 --> 00:35:45,761
Skoro jsme to nezvládli.
741
00:35:45,795 --> 00:35:47,664
Rigby byl hodně naštvaný,
když dostal zprávu,
742
00:35:47,699 --> 00:35:50,068
že děláte zátah na šéfa mafie.
743
00:35:50,102 --> 00:35:52,903
Řekl jsem:
"Buď tam buď, nebo buď blb."
744
00:35:52,937 --> 00:35:54,638
Co ještě chce?
745
00:35:56,006 --> 00:35:57,508
Díky, že ses řídil mým nápadem.
746
00:35:57,542 --> 00:35:59,478
Myslíš můj nápad.
747
00:35:59,513 --> 00:36:01,546
Ne, já měla plán,
kde najdeme Tommyho
748
00:36:01,580 --> 00:36:03,714
a dostaneme Palmera bez toho,
že začneme válku s mafií.
749
00:36:03,749 --> 00:36:04,783
To byl můj plán.
750
00:36:04,818 --> 00:36:06,052
Nemám rád plány.
751
00:36:06,087 --> 00:36:07,588
Rád improvizuji.
752
00:36:07,622 --> 00:36:09,588
Hloupější věc jsem neslyšela.
753
00:36:09,623 --> 00:36:10,689
Jsem ninja.
754
00:36:10,723 --> 00:36:12,158
Ninja.
755
00:36:12,192 --> 00:36:15,396
Dej si pozor na velkou lupu.
756
00:36:15,430 --> 00:36:17,398
Můj bratr si myslí,
že být soukromým detektivem
757
00:36:17,432 --> 00:36:18,933
znamená, že nemusíte
dělat papírování.
758
00:36:18,968 --> 00:36:20,700
Jak se tomu vůbec J.T. vyhnul?
759
00:36:20,735 --> 00:36:24,472
Když na to přijdeš,
dám ti milion dolarů.
760
00:36:26,110 --> 00:36:27,511
Díky.
761
00:36:27,546 --> 00:36:30,117
Michelle?
Pane Kingu?
762
00:36:30,184 --> 00:36:32,521
Přišli jsme se rozloučit.
763
00:36:32,588 --> 00:36:34,991
Rozloučit?
Kam jdete?
764
00:36:35,025 --> 00:36:38,497
Nemáme vůbec tušení.
765
00:36:38,531 --> 00:36:39,999
Někam, kde je teplo.
766
00:36:40,067 --> 00:36:42,702
Nerozumím.
767
00:36:42,736 --> 00:36:45,974
Vstupujeme společně
do programu na ochranu svědků.
768
00:36:46,009 --> 00:36:47,759
Nemůžu tomu uvěřit,
769
00:36:47,879 --> 00:36:49,944
ale Claire chce jít se mnou.
770
00:36:54,952 --> 00:36:56,587
A co váš otec?
771
00:36:56,622 --> 00:37:00,054
Řekla jsem mu, že jsem šťastná.
772
00:37:00,088 --> 00:37:02,954
Děkuji vám oběma,
že jste nám věřili.
773
00:37:05,759 --> 00:37:07,491
Není zač.
774
00:37:09,595 --> 00:37:13,033
Maršálové jsou připraveni vás dva vzít
775
00:37:13,067 --> 00:37:15,602
tam, kam jedete.
776
00:37:15,636 --> 00:37:17,070
Jsme připraveni.
777
00:37:17,104 --> 00:37:20,039
Hodně štěstí, ať skončíte kdekoliv.
778
00:37:20,107 --> 00:37:22,472
Poděkujte za nás J.T.
779
00:37:22,507 --> 00:37:23,440
On je nejlepší.
780
00:37:23,474 --> 00:37:25,575
Jasně.
781
00:37:32,084 --> 00:37:35,084
George Palmer je
ve vazbě teprve pár hodin.
782
00:37:35,118 --> 00:37:36,154
Už zpíval?
783
00:37:36,274 --> 00:37:37,918
Jako jeden ze tří tenorů...
784
00:37:37,952 --> 00:37:39,787
Poskytl informace o syndikátu,
785
00:37:39,854 --> 00:37:41,124
který spravoval
pro baltimorského šéfa.
786
00:37:41,158 --> 00:37:43,195
Až se Palmer stane spolupachatelem,
787
00:37:43,229 --> 00:37:44,996
vzdá se všech práv,
které má se svým klientem.
788
00:37:45,031 --> 00:37:47,601
Bernieho pokus o to,
že je blázen, ztroskotá.
789
00:37:47,635 --> 00:37:50,167
Do konce týdne bude ve vězení.
790
00:37:52,770 --> 00:37:55,107
Nemáte zač, Rigby.
791
00:37:55,141 --> 00:37:58,544
Vedli jste si dobře.
Všichni.
792
00:37:58,578 --> 00:37:59,779
Všichni?
793
00:37:59,813 --> 00:38:00,914
Jo... ty,
794
00:38:00,948 --> 00:38:03,120
J.T., Michelle.
795
00:38:03,154 --> 00:38:04,721
Nejsou kompletní.
796
00:38:08,127 --> 00:38:10,228
Měli byste pouvažovat nad tím,
že si změníte jméno vaší firmy
797
00:38:10,262 --> 00:38:12,630
na Maxwell, Maxwellová a King.
798
00:38:15,200 --> 00:38:17,868
Nad tím ani neuvažuj, malá Mick.
799
00:38:17,902 --> 00:38:20,602
V klidu, dítě spinzu.
800
00:38:20,636 --> 00:38:22,839
- Kde jsi to slyšela?
- Tvoje ročenka.
801
00:38:22,873 --> 00:38:24,740
Mimochodem, ten účes ti slušel.
802
00:38:24,808 --> 00:38:26,675
Předek říkal obchod,
zadní část pařba.
803
00:38:26,710 --> 00:38:28,178
Hej, Seane, nevěděla jsem,
že jsi byl šéf
804
00:38:28,213 --> 00:38:29,947
vaší breakdancové party.
805
00:38:31,649 --> 00:38:33,149
To byl asi jiný Sean King.
806
00:38:33,217 --> 00:38:34,984
To si nemyslím.
807
00:38:37,886 --> 00:38:40,990
A je to jen Spin.
Z se nečte.
808
00:38:48,665 --> 00:38:49,965
Ahoj.
809
00:38:50,033 --> 00:38:52,066
Ahoj.
810
00:38:54,868 --> 00:38:56,903
Tommy a Claire jdou spolu
811
00:38:56,971 --> 00:38:59,770
do programu na ochranu svědků.
812
00:38:59,804 --> 00:39:01,638
Prý ti mám poděkovat.
813
00:39:01,673 --> 00:39:04,676
Výborně.
814
00:39:04,710 --> 00:39:06,416
Stejně mi rozloučení nejdou.
815
00:39:06,536 --> 00:39:08,143
- Vím.
- Jo. Chceš kousek koláče?
816
00:39:08,177 --> 00:39:09,612
Ne, díky. To je dobrý.
817
00:39:09,646 --> 00:39:10,680
Nedivím se ti.
818
00:39:10,714 --> 00:39:12,348
Není moc dobrý.
819
00:39:16,716 --> 00:39:18,049
Víš, kde mají skvělý koláč?
820
00:39:18,084 --> 00:39:20,051
Kde?
821
00:39:20,086 --> 00:39:23,351
J.T. plavecký bar a kavárna v Chile.
822
00:39:25,220 --> 00:39:28,657
Máš v Chile investora?
823
00:39:28,691 --> 00:39:30,125
Jo, mám.
824
00:39:30,159 --> 00:39:32,159
Vlastně to není ani tak investor
825
00:39:32,193 --> 00:39:34,194
jako spíše dobrodružné místo,
826
00:39:34,262 --> 00:39:37,099
kde mi nabídli práci. Ale ty víš,
827
00:39:37,133 --> 00:39:39,735
jak moc jsem si vždycky
chtěl sjet Rio del Carmen.
828
00:39:39,769 --> 00:39:41,935
- Ne, to nevím.
- Jo.
829
00:39:44,936 --> 00:39:47,172
Jsi naštvaná,
830
00:39:47,240 --> 00:39:49,107
protože jsem nedodržel plán?
831
00:39:49,141 --> 00:39:52,737
Ne, mrzí mě, že odjíždíš.
832
00:39:54,648 --> 00:39:56,115
Byla to zábava.
833
00:39:57,718 --> 00:39:59,922
Jo, to byla.
834
00:39:59,956 --> 00:40:03,191
Jsem rád, že jsem přijel do D.C.,
835
00:40:03,225 --> 00:40:05,896
abych viděl, jak se ti daří.
836
00:40:10,171 --> 00:40:11,971
Moc jsme nemluvili o domově,
837
00:40:12,006 --> 00:40:15,207
ale to napravíme příště.
838
00:40:16,943 --> 00:40:18,412
Co se doma děje?
839
00:40:18,446 --> 00:40:20,915
Táta nás trochu vylekal svým zdravím.
840
00:40:22,418 --> 00:40:23,984
Je v pořádku?
841
00:40:24,019 --> 00:40:27,486
Je v pořádku.
842
00:40:31,058 --> 00:40:33,889
Poslal tě, aby to mezi námi
urovnal, že ano?
843
00:40:38,460 --> 00:40:40,294
Je ještě tvrdohlavější než ty.
844
00:40:40,328 --> 00:40:43,362
Ale kdyby ano,
845
00:40:43,396 --> 00:40:45,198
zavolala bys mu?
846
00:40:45,232 --> 00:40:46,969
Zkusím
847
00:40:48,503 --> 00:40:50,541
to zkusit.
848
00:40:50,575 --> 00:40:52,777
To by šlo.
849
00:40:58,550 --> 00:41:00,853
Vím, že jsem to ještě neřekla,
850
00:41:00,921 --> 00:41:04,991
ale jsem na tebe pyšná, brácho.
851
00:41:05,026 --> 00:41:08,061
Vždycky jsem byla a vždy budu.
852
00:41:11,431 --> 00:41:13,231
Co? Cože?
853
00:41:13,266 --> 00:41:15,333
Ty jsi... cože?
Co jsi to řekla?
854
00:41:15,367 --> 00:41:17,300
Můžeš mi to říct
do mýho lepšího ucha?
855
00:41:17,368 --> 00:41:19,170
Co jsi to řekla?
856
00:41:19,204 --> 00:41:21,039
- Řekla jsem...
- Řekni to znovu, řekni to znovu.
857
00:41:21,074 --> 00:41:22,475
Dej mi kus toho koláče.
858
00:41:22,509 --> 00:41:25,811
Tady.
859
00:41:25,845 --> 00:41:27,278
Hrozný, že jo?
860
00:41:27,312 --> 00:41:28,546
Nejhorší.
861
00:41:28,580 --> 00:41:30,547
Je můj.
862
00:41:30,581 --> 00:41:32,514
- Dej mi ho zpátky...
- Ten je můj.
863
00:41:32,549 --> 00:41:33,516
Ne, nedělej...
864
00:41:33,550 --> 00:41:34,951
Tohle nedělej.
865
00:41:34,985 --> 00:41:36,421
- Natáhni se.
- Nesnáším, když to děláš.
866
00:41:36,455 --> 00:41:38,290
- Natáhni se.
- Dáš mi kousek, prosím?
867
00:41:38,365 --> 00:41:41,364
Překlad: Clear, lesator, Pokyses
Korekce: Clear
868
00:41:41,365 --> 00:41:46,365
www.neXtWeek.cz