1
00:00:17,652 --> 00:00:20,600
Krást čísla kreditních karet
nebyl dobrý nápad, Hanku.
2
00:00:21,414 --> 00:00:23,269
Porušit podmínku ještě horší.
3
00:00:24,519 --> 00:00:26,202
Kde jsi byl?
4
00:00:26,321 --> 00:00:27,571
Byl jsem na telefonu.
5
00:00:27,690 --> 00:00:29,097
Když jsme honili toho uprchlíka?
6
00:00:29,217 --> 00:00:30,275
No tak, podívej se na něj.
7
00:00:30,394 --> 00:00:31,693
Neseběhl by ani jezdící schody.
8
00:00:33,031 --> 00:00:35,299
Hanku? Mluvila jsem na tebe?
9
00:00:36,467 --> 00:00:38,436
Jo, jo, jo!
10
00:00:40,470 --> 00:00:43,940
To jako vážně, Hanku?
Tohle tě nažhaví?
11
00:00:43,973 --> 00:00:45,446
Když na tebe někdo šlape?
12
00:00:45,479 --> 00:00:47,637
Musím se dostat pryč.
13
00:00:47,671 --> 00:00:49,510
Ne, to tedy ne, Hanku.
14
00:00:49,543 --> 00:00:51,834
- Ale no tak, slituj se nad ním.
- Nech toho.
15
00:00:51,970 --> 00:00:54,820
Jak často myslíš, že na Hanka
šlape tak pěkná žena jako ty?
16
00:00:54,854 --> 00:00:56,443
Jednou. V Amsterdamu.
17
00:00:56,476 --> 00:00:57,854
No tak.
Půjde na 6 měsíců do vězení
18
00:00:57,921 --> 00:00:59,214
a ty si na něj nešlápneš?
19
00:00:59,248 --> 00:01:00,885
Alespoň malý štouchanec. No tak.
20
00:01:00,918 --> 00:01:03,278
Sundej si botu. Ukaž
nám ty svoje prstíky. Dělej.
21
00:01:03,312 --> 00:01:04,254
Sprosťáku!
22
00:01:05,798 --> 00:01:07,298
Šlápla někdy na tebe?
23
00:01:08,563 --> 00:01:10,298
Tomu bys ani nevěřil.
24
00:01:26,355 --> 00:01:29,373
..:: King & Maxwell S01E03 ::..
..:: Divoká karta ::..
25
00:01:29,423 --> 00:01:32,423
Překlad: lesator
Korekce: Clear
26
00:01:32,424 --> 00:01:35,424
Rls: DVDRip.X264-OSiTV
Přečas: badboy.majkl
27
00:01:35,425 --> 00:01:38,036
www.neXtWeek.cz
28
00:01:38,415 --> 00:01:41,864
Podle mě jsem v sexu
docela odvážná, ale nohy?
29
00:01:41,899 --> 00:01:42,833
Fuj!
30
00:01:42,899 --> 00:01:44,233
Jo.
31
00:01:44,268 --> 00:01:46,608
Co myslíš tím "odvážná"?
32
00:01:46,643 --> 00:01:47,911
Nic divnýho.
33
00:01:47,947 --> 00:01:49,956
Venku.
34
00:01:49,991 --> 00:01:52,292
Národní památky a pomníky.
35
00:01:52,328 --> 00:01:53,759
Prostě klasika.
36
00:01:53,795 --> 00:01:56,798
Měla jsi sex na místech,
kde jsou národní památky a pomníky?
37
00:01:57,304 --> 00:01:59,277
Tady v D.C.?
38
00:01:59,312 --> 00:02:00,712
- Kolik?
- Šest.
39
00:02:00,747 --> 00:02:02,849
Hele, Rigby je tu.
40
00:02:02,884 --> 00:02:04,592
Šest?
41
00:02:04,625 --> 00:02:08,298
Podívejte se na nás.
Máme sraz u těla, které ještě dýchá.
42
00:02:08,367 --> 00:02:09,835
To se každý den nevidí.
43
00:02:09,871 --> 00:02:12,042
Jmenuje se Hank Barnes.
Hledaný za podvody.
44
00:02:12,077 --> 00:02:14,852
Sbíral kreditní karty,
když pracoval v prodejně obuvi.
45
00:02:14,853 --> 00:02:15,919
Mám tam zavolat?
46
00:02:15,954 --> 00:02:17,954
Postarám se o to.
Omluvte mě.
47
00:02:19,794 --> 00:02:21,964
Myslím, že jsme se
ještě nesetkali. Steve Gibson.
48
00:02:21,996 --> 00:02:23,565
Michelle Maxwellová.
49
00:02:23,597 --> 00:02:24,834
Pracovala jste
pro tajnou službu, že?
50
00:02:24,865 --> 00:02:26,572
- To ano.
- Jo.
51
00:02:27,675 --> 00:02:29,583
To my oba. Sean King.
52
00:02:29,615 --> 00:02:30,817
Ahoj.
53
00:02:30,883 --> 00:02:34,395
Už je pryč docela dlouho.
Nixon není jeho fanoušek.
54
00:02:34,429 --> 00:02:35,692
Nixon?
55
00:02:35,728 --> 00:02:38,228
Jo, dřív jsem na kopci pracoval.
56
00:02:38,633 --> 00:02:40,102
Nechcete někdy zajít na kafe?
57
00:02:41,573 --> 00:02:42,811
Jasně.
58
00:02:42,845 --> 00:02:46,484
Jen zatnu Barnesovi tipec
a můžete mu nasadit želízka.
59
00:02:49,591 --> 00:02:52,097
Koukám, že máte nového parťáka.
60
00:02:52,133 --> 00:02:53,972
Co se stalo agentovi Carterovi?
61
00:02:54,007 --> 00:02:54,942
Povýšen?
62
00:02:54,977 --> 00:02:56,740
Suspendován.
63
00:02:56,776 --> 00:02:58,811
Cože? Proč?
64
00:02:58,881 --> 00:03:01,686
Včera v noci ho zatkli
kvůli rozbitému zadnímu světlu.
65
00:03:01,722 --> 00:03:04,621
Rozbil hubu jednomu strážníkovi.
66
00:03:04,657 --> 00:03:07,893
Škoda. Měl před sebou
skvělou budoucnost.
67
00:03:10,065 --> 00:03:13,036
Díky za to odchycení.
68
00:03:19,948 --> 00:03:22,518
Takže ne Lincolnův památník.
69
00:03:22,550 --> 00:03:25,085
Byl to Washingtonův památník.
70
00:03:25,121 --> 00:03:26,925
Vypadám snad jako chodící klišé?
71
00:03:26,960 --> 00:03:28,394
No tak, řekla jsi šest. Šest?
72
00:03:28,425 --> 00:03:30,159
Připomeň mi,
abych ti už nic neříkala.
73
00:03:31,127 --> 00:03:32,996
Hej, Edgare, tady je náš účet.
74
00:03:33,032 --> 00:03:35,573
Dostali jsme 10 %
z odměny za Hanka Barnese.
75
00:03:35,639 --> 00:03:37,139
Cink cink.
76
00:03:37,745 --> 00:03:39,478
Proč vám lidé neplatí?
77
00:03:39,513 --> 00:03:41,483
O čem to mluvíš?
Samozřejmě, že platí.
78
00:03:41,514 --> 00:03:43,919
Tihle lidé tedy rozhodně ne.
Proč vám lidé neplatí?
79
00:03:43,954 --> 00:03:47,792
Betty Camdenová nám nezaplatila?
Našli jsme jí dvojče.
80
00:03:47,823 --> 00:03:49,227
Jsme soukromí detektivové, Edgare.
81
00:03:49,262 --> 00:03:52,532
To znamená, že si nás
lidé najmou, aby zjistili pravdu.
82
00:03:52,567 --> 00:03:56,408
Bohužel ta pravda není
vždycky to, co chtějí slyšet.
83
00:03:56,740 --> 00:04:00,884
Někdy nás z toho viní.
Patří to k té práci.
84
00:04:00,918 --> 00:04:04,657
Pro mě je to
jen snůška keců, Edgare.
85
00:04:04,722 --> 00:04:06,960
Sean je právník. Muž slov.
86
00:04:06,995 --> 00:04:09,698
Zatímco já jsem žena činu.
87
00:04:09,734 --> 00:04:13,969
Něco s tím udělej, Edgare.
Ať tihle povaleči zaplatí.
88
00:04:13,976 --> 00:04:16,679
Stejně jako jsi to
udělal s berňákem.
89
00:04:23,659 --> 00:04:26,376
Co se podle tebe
stalo s agentem Carterem?
90
00:04:26,496 --> 00:04:27,717
Netuším.
91
00:04:27,837 --> 00:04:31,006
Jestli ho zabásli včera večer,
92
00:04:31,073 --> 00:04:33,510
nejspíš ho během pár hodin propustí.
93
00:04:33,544 --> 00:04:36,748
Ne. Ne, ne, ne, ne.
Slyšel jsi Edgara.
94
00:04:36,784 --> 00:04:38,821
Potřebujeme klienty, kteří platí.
95
00:04:38,854 --> 00:04:41,652
Michelle, nikdo si nezaslouží
zničenou kariéru kvůli jedné chybě.
96
00:04:41,686 --> 00:04:44,053
- Nám se to stalo.
- Ano, nám ano.
97
00:04:44,087 --> 00:04:46,119
Trvalo mi to 8 let,
než jsem se z toho vyhrabal.
98
00:04:46,155 --> 00:04:48,287
Ty jsi byla mimo jen 18 měsíců.
99
00:04:48,321 --> 00:04:50,722
Jen říkám, abychom si
s Carterem promluvili.
100
00:04:50,791 --> 00:04:51,758
To je vše.
101
00:04:51,792 --> 00:04:53,126
Aha.
102
00:04:53,195 --> 00:04:55,727
A pak uděláš to, co děláš vždy,
když nechci vzít případ.
103
00:04:55,760 --> 00:04:57,763
- A to je jako co?
- Přinutíš mě k tomu.
104
00:04:57,799 --> 00:05:00,700
Hele, muž slova, že?
Žena činu.
105
00:05:00,734 --> 00:05:02,568
Mluvit budu já.
106
00:05:10,176 --> 00:05:11,640
Co tady vy dva děláte?
107
00:05:11,676 --> 00:05:13,107
Michelle?
108
00:05:16,114 --> 00:05:17,614
Přišli jsme za vámi.
109
00:05:17,683 --> 00:05:18,813
Chceme pomoct.
110
00:05:20,116 --> 00:05:23,150
Díky, ale já nepotřebuji
soukromé detektivy.
111
00:05:23,184 --> 00:05:24,318
Agente Cartere...
112
00:05:24,352 --> 00:05:27,155
Oficiální vyšetřování FBI
se může táhnout měsíce.
113
00:05:27,188 --> 00:05:30,325
Potřebujete, aby byl
váš příběh hned objasněn.
114
00:05:30,361 --> 00:05:33,229
Chcete znát můj příběh?
Tady je.
115
00:05:33,263 --> 00:05:36,796
Dva městští policisté mě
zastavili kvůli rozbitému světlu.
116
00:05:36,866 --> 00:05:38,732
Ukázal jsem jim odznak.
Bylo jim to jedno.
117
00:05:38,767 --> 00:05:39,998
Řekli mi, abych vystoupil z auta.
118
00:05:40,034 --> 00:05:43,306
Potom se mě jeden z nich dotknul
a já jsem ho praštil.
119
00:05:43,340 --> 00:05:47,176
Suma sumárum...
Měl jsem se zachovat jinak.
120
00:05:47,210 --> 00:05:50,648
Chcete vědět, jaké to je,
když vás nechají suspendovat?
121
00:05:50,982 --> 00:05:53,354
Zeptejte se mě.
Nebo ještě lépe, zeptejte se jí.
122
00:05:53,388 --> 00:05:58,090
Sice to zní jako placená dovolená,
ale tak to není. Je to peklo.
123
00:05:58,123 --> 00:06:00,830
Soukromé detektivy možná
nebudete potřebovat, ale právníka ano.
124
00:06:00,864 --> 00:06:02,164
Abych řekl co?
Že mě vyprovokovali?
125
00:06:02,200 --> 00:06:03,232
Myslíte si, že na tom záleží?
126
00:06:03,265 --> 00:06:05,633
To nebudu vědět,
dokud vás nebudu zastupovat.
127
00:06:05,669 --> 00:06:06,970
Ale vím, že můžu pomoct.
128
00:06:09,873 --> 00:06:11,140
Fajn.
129
00:06:11,174 --> 00:06:13,674
Jestli chcete být
mým právníkem, tak si poslužte.
130
00:06:13,710 --> 00:06:15,909
Nebude to zase takový rozdíl.
131
00:06:22,217 --> 00:06:24,784
Zdá se to jen mně,
nebo něco skrývá?
132
00:06:33,266 --> 00:06:34,732
Tak povídej.
133
00:06:34,766 --> 00:06:36,232
Jsem na místě, kde Cartera zastavili.
134
00:06:36,266 --> 00:06:38,768
Žádní svědci. Kde jsi ty?
135
00:06:38,802 --> 00:06:41,802
Dám ti nápovědu.
Voní to tu kolínskou.
136
00:06:41,838 --> 00:06:43,537
Řekni agentu Stevovi,
že mu dlužím telefonát.
137
00:06:43,573 --> 00:06:46,177
Zatím.
138
00:06:48,850 --> 00:06:50,283
Mluvte rychle, Kingu.
139
00:06:50,319 --> 00:06:52,989
Jsem na stopě dealerů
oxykontinu a už to skoro mám.
140
00:06:53,023 --> 00:06:55,225
Chci pomoct Carterovi
dostat zpátky jeho práci.
141
00:06:55,259 --> 00:06:57,261
- Co je vám po tom?
- Jsem jeho právník.
142
00:06:57,295 --> 00:06:59,595
To to hodně usnadňuje.
Jděte na právní.
143
00:06:59,629 --> 00:07:01,227
Myslel jsem,
že vy dva jste kamarádi.
144
00:07:01,263 --> 00:07:02,196
To ano.
145
00:07:02,230 --> 00:07:03,763
Ze všech mých parťáků
146
00:07:03,799 --> 00:07:06,352
vydržel Carter nejdéle...
Devět měsíců.
147
00:07:07,869 --> 00:07:09,636
Vycházeli jsme.
148
00:07:18,316 --> 00:07:20,217
Ten muž je na ulici.
149
00:07:20,251 --> 00:07:22,085
Jeho případ bude mít
na starosti nějakej úředníček,
150
00:07:22,119 --> 00:07:23,718
který to nezvládne tak dobře
jako agent v terénu.
151
00:07:23,751 --> 00:07:26,254
- Vy víte, co to znamená.
- Carter praštil policistu.
152
00:07:26,290 --> 00:07:28,294
Má štěstí, že za něj
nemusejí dýchat přístroje.
153
00:07:28,328 --> 00:07:29,761
A vy jste jeho parťák.
154
00:07:29,795 --> 00:07:31,595
Máte mu krýt záda.
155
00:07:31,629 --> 00:07:33,364
Parťáka vám přidělí.
156
00:07:33,398 --> 00:07:35,768
Cartera bych si nevybral.
Ne s jeho minulostí.
157
00:07:35,804 --> 00:07:37,138
Minulostí?
158
00:07:38,405 --> 00:07:40,905
Jestli máte ještě něco,
proberte to s právním.
159
00:07:40,939 --> 00:07:41,973
Tady jsme skončili.
160
00:07:47,448 --> 00:07:49,749
Betty Camdenová?
161
00:07:49,816 --> 00:07:51,150
Ano?
162
00:07:51,184 --> 00:07:57,126
Pracuji pro Kinga a Maxwellovou.
Dlužíte jim 1,786.55 dolarů.
163
00:07:58,328 --> 00:08:01,419
Můžete chvilku počkat, prosím?
164
00:08:21,751 --> 00:08:24,153
Hej. Vystřídej mě.
165
00:08:27,191 --> 00:08:28,658
Já vám nevím.
166
00:08:28,693 --> 00:08:31,725
To suspendování
zatím není tak špatné.
167
00:08:31,759 --> 00:08:34,092
Povězte mi o svém bratrovi.
168
00:08:34,126 --> 00:08:37,895
- Co s tím má společného můj bratr?
- Myslím, že odpověď tušíte.
169
00:08:37,929 --> 00:08:39,899
Říkal jsem, že nedělám výjimky.
170
00:08:39,933 --> 00:08:42,872
Ani já ne. Jsem právník.
Pouze hledám argumenty.
171
00:08:42,905 --> 00:08:46,410
A FBI si hledá ty svoje.
Nechte mě najít ty vaše.
172
00:08:48,410 --> 00:08:50,346
Bylo to jeho první auto...
173
00:08:50,380 --> 00:08:52,948
12 let staré červené Camaro.
174
00:08:52,982 --> 00:08:55,251
Řekl jsem mu, co se stane.
Varoval jsem ho.
175
00:08:55,285 --> 00:08:57,155
"Když uvidíš majáky, zastavíš.
176
00:08:57,189 --> 00:08:58,857
Obě ruce položíš na volant.
177
00:08:58,924 --> 00:09:00,862
Budeš se dívat před sebe.
'Ano, pane. Ne, pane.'
178
00:09:00,929 --> 00:09:02,064
Nedáš jim žádnou záminku."
179
00:09:02,098 --> 00:09:04,266
Když se to ale prvně stalo,
180
00:09:04,299 --> 00:09:08,269
podíval se do zrcátka
a uviděl, že mají vyndané zbraně.
181
00:09:08,303 --> 00:09:09,803
A zpanikařil.
182
00:09:11,438 --> 00:09:13,405
Natahoval se pro peněženku,
183
00:09:13,439 --> 00:09:15,174
ale jeden z nich zakřičel: "Zbraň!"
184
00:09:19,116 --> 00:09:21,448
Co víc chcete slyšet?
185
00:09:21,482 --> 00:09:24,020
Teď se vás zeptám na vás.
186
00:09:24,054 --> 00:09:26,155
Upřímná odpověď.
187
00:09:26,192 --> 00:09:27,992
Jste náladový?
188
00:09:28,025 --> 00:09:29,194
Já?
189
00:09:29,261 --> 00:09:32,429
Vybrali mě jako vyjednavače
rukojmích ve škole v Quanticu.
190
00:09:32,467 --> 00:09:34,501
Co se stalo tedy stalo včera v noci?
191
00:09:34,569 --> 00:09:37,136
Zastavil vás
a buzeroval pár policistů...
192
00:09:37,170 --> 00:09:40,506
Možná jste si při tom vzpomněl
na bratra a prostě na ně vyjel.
193
00:09:40,540 --> 00:09:44,279
To není výmluva.
To je právní argument.
194
00:09:48,150 --> 00:09:50,121
Jak se vůbec
daří vašemu bratrovi?
195
00:09:51,189 --> 00:09:53,021
Proč se ho nezeptáte sám?
196
00:10:07,208 --> 00:10:09,544
Strážníku Van Nessi,
můžu s vámi na chvíli mluvit?
197
00:10:09,578 --> 00:10:11,179
Jste federál?
198
00:10:11,213 --> 00:10:12,514
Ne, jsem soukromý detektiv.
199
00:10:12,578 --> 00:10:15,015
Snažím se pomoct agentu Carterovi
dostat zpátky jeho práci.
200
00:10:15,049 --> 00:10:17,948
Vše je v mém hlášení.
201
00:10:19,284 --> 00:10:20,915
Dobře, obstarám si vaší
kameru z palubní desky
202
00:10:20,982 --> 00:10:22,516
a uvidíme, co si
o tom bude myslet porota.
203
00:10:22,549 --> 00:10:24,117
Hodně štěstí.
204
00:10:24,150 --> 00:10:26,218
Včera měla poruchu,
když jsme byli ve službě.
205
00:10:32,322 --> 00:10:33,856
Můj parťák je právník.
206
00:10:33,890 --> 00:10:35,491
A až vás dostane na lavici svědků,
207
00:10:35,525 --> 00:10:39,596
tak zjistíte, jaké to skutečně je,
když někoho chcete pořádně praštit.
208
00:10:43,900 --> 00:10:45,367
Co máš?
209
00:10:45,400 --> 00:10:48,240
Docela dobrý právní argument,
aby Carter dostal svou práci zpět.
210
00:10:48,274 --> 00:10:51,272
Lepší než, že to na něj navlíkli
dva zkorumpovaní poldové?
211
00:10:52,141 --> 00:10:53,910
Proč musíš ve všem soutěžit?
212
00:10:53,944 --> 00:10:55,242
Jaký máš důkaz?
213
00:10:55,279 --> 00:10:57,444
Jeden z těch policistů
mu rozbil zadní světlo.
214
00:10:57,477 --> 00:11:00,351
Viděla jsem oranžové
plastové úlomky tam, kde se to stalo.
215
00:11:00,385 --> 00:11:01,486
Tys je viděla?
216
00:11:01,920 --> 00:11:05,087
A poznáš rozdíl mezi těmi
úlomky a... řekněme křupkami?
217
00:11:05,122 --> 00:11:06,521
Hele, já to chápu.
218
00:11:06,554 --> 00:11:08,193
Myslím si, že...
219
00:11:10,626 --> 00:11:12,160
Ale Edgare.
220
00:11:19,007 --> 00:11:20,839
Edgare, kam to jdeš?
221
00:11:20,873 --> 00:11:23,041
Edgare.
222
00:11:23,075 --> 00:11:24,844
- Mluv se mnou.
- Mluvím s tebou.
223
00:11:24,878 --> 00:11:27,080
Ne, řekni mi, co se stalo.
224
00:11:27,147 --> 00:11:29,218
Požádala mě o to,
abych zařídil, že klienti zaplatí.
225
00:11:29,252 --> 00:11:31,286
Promiň, myslela jsem,
abys jim poslal účty.
226
00:11:31,354 --> 00:11:34,522
"Ať tihle povaleči zaplatí.
Stejně jako jsi to udělal s berňákem."
227
00:11:34,524 --> 00:11:36,156
To jsi řekla. To jsem udělal.
228
00:11:36,193 --> 00:11:38,959
Hele, Edgare, určitě máš hlad.
229
00:11:39,030 --> 00:11:43,301
Dej si párek v rohlíku.
Pak se sejdeme.
230
00:11:43,334 --> 00:11:44,767
Jenom jeden?
231
00:11:44,804 --> 00:11:47,271
Tady. Zajdi do města.
232
00:11:47,305 --> 00:11:49,070
Ne... Ne...
233
00:11:49,104 --> 00:11:50,402
Dej si dva párky v rohlíku.
234
00:11:53,742 --> 00:11:55,843
Proč jsi si tak jistá,
že ti dva se na Cartera zaměřili?
235
00:11:55,878 --> 00:11:58,277
Jsem bývalá policistka.
Pocházím z rodiny policistů.
236
00:11:58,310 --> 00:12:00,315
Věř mi. Tihle dva v tom jedou.
237
00:12:00,349 --> 00:12:03,084
Sledovali Cartera do klidné ulice
a vypnuli kameru.
238
00:12:03,152 --> 00:12:04,152
Otázkou je proč.
239
00:12:04,185 --> 00:12:08,089
Když byl Carter zatčen,
byl automaticky suspendován, že ano?
240
00:12:08,123 --> 00:12:10,757
Možná to souvisí
s nějakým jeho případem.
241
00:12:10,791 --> 00:12:13,161
Proto potřebujeme
Rigbyho na naší straně.
242
00:12:13,229 --> 00:12:15,896
Dobře, postarej se o to.
Já zjistím, kdo ty poldy podplatil.
243
00:12:15,964 --> 00:12:16,863
Jak?
244
00:12:16,897 --> 00:12:18,363
Rozděl a panuj.
245
00:12:18,397 --> 00:12:21,935
V každém vztahu je
Alpha samec a Beta samec.
246
00:12:22,002 --> 00:12:22,969
Stejně jako u nás.
247
00:12:23,003 --> 00:12:25,406
Na schodech Kapitolu?
248
00:12:25,474 --> 00:12:27,108
Jen mi řekni...
249
00:12:27,142 --> 00:12:29,247
Byl na jednom z těch šesti míst
obchod se suvenýry?
250
00:12:29,315 --> 00:12:30,949
Zatím.
251
00:12:41,593 --> 00:12:43,089
Agente Rigby.
252
00:12:44,161 --> 00:12:47,328
Jestli se to týká Cartera,
řekl jsem vám už všechno.
253
00:12:47,397 --> 00:12:50,204
Co kdybych vám řekl, že to
na něj navlíkli dva zkorumpovaní poldové?
254
00:12:50,238 --> 00:12:52,104
Řekl bych, že to je zajímavá teorie,
255
00:12:52,171 --> 00:12:54,440
kterou byste měl zkonzultovat
s právníky oddělení.
256
00:12:54,474 --> 00:12:58,378
Za vás vždycky mluví váš parťák,
strážníku Palermo?
257
00:12:58,411 --> 00:13:00,878
Nemám vám co říct.
258
00:13:01,345 --> 00:13:04,845
Můj Bože.
Vy nemáte tušení, že ano?
259
00:13:05,180 --> 00:13:06,584
O čem to mluvíte?
260
00:13:06,618 --> 00:13:10,118
Myslíte si, že ta instalatérská dodávka
zaparkovaná před vaším bytem
261
00:13:10,152 --> 00:13:12,320
je tam, aby opravila
únik vody, že ano?
262
00:13:12,354 --> 00:13:14,921
Falešně jste obvinili agenta FBI.
263
00:13:14,988 --> 00:13:19,560
Tušíte, kolik oddělení FBI
vás právě sleduje?
264
00:13:22,232 --> 00:13:23,464
Jste cvok.
265
00:13:23,498 --> 00:13:26,902
Je mi špatně z vašeho přístupu.
266
00:13:26,935 --> 00:13:28,969
Co ode mě chcete, Kingu?
267
00:13:29,003 --> 00:13:30,805
Chci jen jméno.
268
00:13:30,839 --> 00:13:33,046
Kdo vám za to zaplatil?
269
00:13:36,748 --> 00:13:40,117
Myslíte si, že jste tvrďák,
když měníte parťáky.
270
00:13:40,118 --> 00:13:43,522
Vím o vás všechno, Rigby.
Je to všechno tady.
271
00:13:43,555 --> 00:13:44,488
Ó, ano.
272
00:13:44,526 --> 00:13:48,093
Tajná služba
a jejich schopnost číst lidi.
273
00:13:48,128 --> 00:13:50,527
Poslužte si.
Ukažte, co ve vás je.
274
00:13:52,031 --> 00:13:53,632
Mluvíte hodně s rozmyslem.
275
00:13:53,669 --> 00:13:55,636
To značí, že jste koktal,
když jste byl dítě.
276
00:13:55,671 --> 00:13:57,838
Na školním hřišti to musela být sranda.
277
00:13:57,872 --> 00:13:59,469
Pořád se škrábete na prsteníčku.
278
00:13:59,503 --> 00:14:01,372
Takže ještě nedávno
jste tam měl prstýnek.
279
00:14:01,406 --> 00:14:03,873
Dvacet let jste zvláštní agent.
280
00:14:03,910 --> 00:14:05,642
To je docela dlouhá doba na to,
že jste ještě nebyl povýšen.
281
00:14:05,676 --> 00:14:08,546
To znamená, že ve vaší složce
je něco, co vám v tom brání.
282
00:14:08,580 --> 00:14:13,588
Takže jste trpěl jako dítě, jste rozvedený
a kariéra na mrtvém bodě.
283
00:14:13,622 --> 00:14:15,623
Jestli se mýlím, tak mě opravte.
284
00:14:18,193 --> 00:14:21,594
Vím, že to na Cartera někdo nastražil
kvůli nějakému vašemu případu.
285
00:14:21,628 --> 00:14:25,031
Potřebuji, abyste mi
pomohl zjistit, který to je.
286
00:14:25,069 --> 00:14:26,368
To je vše.
287
00:14:46,584 --> 00:14:48,584
Joe, říkal jsem ti,
že se toho nechci účastnit.
288
00:14:48,621 --> 00:14:51,257
Je hloupá. Buď v klidu.
289
00:14:51,325 --> 00:14:52,623
Proč? Jen protože to říkáš?
290
00:14:52,656 --> 00:14:54,527
Co když někdo
z kartelu bude mluvit?
291
00:14:54,560 --> 00:14:57,330
Jak by je to mohlo
zavést zpátky k nám?
292
00:14:57,331 --> 00:15:01,305
Zavolali mi a dali obálku
plnou peněz. Tečka.
293
00:15:06,449 --> 00:15:08,349
Tak jak to bylo?
294
00:15:08,382 --> 00:15:10,088
Co jak bylo?
295
00:15:10,123 --> 00:15:13,392
Ta věc ve vaší složce,
která vám brzdí kariéru.
296
00:15:17,400 --> 00:15:20,169
Bylo to tak zlý, jako když
kandidáta na prezidenta,
297
00:15:20,237 --> 00:15:22,372
kterého chráníte, zavraždí?
298
00:15:25,272 --> 00:15:27,973
Jednalo se
o únos v Západní Virginii.
299
00:15:28,007 --> 00:15:32,540
Obětí byla dcera místního vlastníka dolu.
300
00:15:32,574 --> 00:15:35,310
Bylo jí 17.
301
00:15:39,352 --> 00:15:41,253
Přijal jsem zodpovědnost.
302
00:15:41,286 --> 00:15:43,256
Očekávám, že moji parťáci udělají to samé.
303
00:15:43,291 --> 00:15:44,589
Carter také přijal zodpovědnost.
304
00:15:44,623 --> 00:15:46,358
Narafičili to na něj.
305
00:15:46,392 --> 00:15:49,963
Komu si myslíte, že by se hodilo,
kdyby byl mimo hru?
306
00:15:50,030 --> 00:15:51,597
Takže... Máme tu teroristy,
307
00:15:51,665 --> 00:15:53,565
bankovní lupiče, finanční podvodníky.
308
00:15:53,599 --> 00:15:55,031
Vyberte si.
309
00:15:55,068 --> 00:15:57,435
Nechci vás odradit.
310
00:15:57,503 --> 00:16:00,205
Jen to prostě nestačí.
311
00:16:01,238 --> 00:16:02,573
Díky za to kafe.
312
00:16:04,142 --> 00:16:06,007
Ti dva policisté, kteří zastavili Cartera,
313
00:16:06,041 --> 00:16:08,176
jsou na výplatní pásce
místního drogového kartelu.
314
00:16:08,209 --> 00:16:09,642
A váš důkaz je...?
315
00:16:09,676 --> 00:16:11,679
To nemůžu říct.
316
00:16:11,714 --> 00:16:14,613
Pracovali jste na drogových případech.
317
00:16:16,551 --> 00:16:17,751
Rigby.
318
00:16:19,387 --> 00:16:21,656
Rigby, v sázce je jeho kariéra.
319
00:16:27,195 --> 00:16:30,430
Minulý týden jsme jednoho muže
zatkli při drogovém zátahu.
320
00:16:30,464 --> 00:16:33,435
Řekl, že má důkazy proti K-17,
321
00:16:33,469 --> 00:16:36,305
mexickému kartelu,
který operuje tady v D.C.
322
00:16:36,339 --> 00:16:38,070
Chtěl uzavřít dohodu.
323
00:16:38,137 --> 00:16:42,214
Carter ho označil
za tajného informátora.
324
00:16:42,248 --> 00:16:44,450
V tomhle jel sám.
325
00:16:44,517 --> 00:16:47,084
O K-17 nevím nic.
326
00:16:47,118 --> 00:16:49,487
Jak se jim asi zamlouvají práskači?
327
00:16:50,757 --> 00:16:54,830
Něco jsem o informátorovi zjistil.
Doyle Ross, 32 let.
328
00:16:54,863 --> 00:16:57,733
Jako svoje zaměstnání
uvedl "profesionální hráč pokeru."
329
00:16:57,770 --> 00:17:00,339
Když se zapletete s K-17,
musíte si libovat v nebezpečí.
330
00:17:00,373 --> 00:17:03,676
Očividně on není typický kartelový týpek.
Spíše něco jako intelektuál.
331
00:17:03,743 --> 00:17:05,209
Hej. Hej.
332
00:17:05,243 --> 00:17:07,381
Pardon. Zlozvyk.
333
00:17:07,415 --> 00:17:10,416
Pane Rossi, FBI.
Otevřete dveře.
334
00:17:33,713 --> 00:17:36,514
Myslím, že jsme Doyla Rosse našli.
335
00:17:38,349 --> 00:17:39,818
Má rád nebezpečí.
336
00:17:48,698 --> 00:17:49,934
Co sis asi tak myslel,
337
00:17:49,966 --> 00:17:51,544
když sis nevzal
rukavice na místo činu?
338
00:17:51,937 --> 00:17:53,667
Díky za zavolání.
339
00:17:53,784 --> 00:17:55,039
Měl byste tu být.
340
00:17:55,071 --> 00:17:57,006
Doyle Ross byl můj informátor.
341
00:17:57,042 --> 00:17:59,846
Měl bych to být já,
kdo dostane seřváno od Rigbyho.
342
00:17:59,914 --> 00:18:01,581
Co vám Ross řekl?
343
00:18:01,916 --> 00:18:04,119
Setkal jsem se s ním
pouze jednou ve vězení.
344
00:18:04,155 --> 00:18:07,089
Zmínil se o své znalosti kartelu K-17
345
00:18:07,157 --> 00:18:09,991
a řekl, že má "lístek ven z vězení."
346
00:18:10,059 --> 00:18:13,224
- Předchozí zadržení?
- Žádná.
347
00:18:13,255 --> 00:18:15,225
Bankovní výpisy ukázaly,
že obdržel za posledních 7 let
348
00:18:15,260 --> 00:18:18,227
2 tisíce měsíčně
od krycí společnosti.
349
00:18:18,264 --> 00:18:19,331
To zní jako kartel.
350
00:18:19,398 --> 00:18:22,063
Kdybych z něj dostal víc,
mohl jsem ho ochránit.
351
00:18:22,131 --> 00:18:25,101
Informátoři nikdy neřeknou vše.
Vždy si něco nechají pro sebe.
352
00:18:25,138 --> 00:18:27,273
Ross byl pokerový hráč.
353
00:18:27,308 --> 00:18:30,206
Nikdy by nevsadil vše,
pokud by neměl dobrou kartu.
354
00:18:32,410 --> 00:18:34,446
Raději půjdu.
355
00:18:35,318 --> 00:18:39,155
Cartere, pomůžeme vám
získat odznak zpátky.
356
00:18:40,523 --> 00:18:45,098
Na něco se teď zeptám...
Víte jak, zcela upřímně.
357
00:18:46,091 --> 00:18:47,963
Proč se tak staráte?
358
00:18:53,302 --> 00:18:56,437
- Kde jsme to byli?
- Měla bys to vážně zkusit.
359
00:18:56,504 --> 00:18:59,404
Co, žraloky?
To si nemyslím.
360
00:19:02,982 --> 00:19:05,216
Steve dělá triatlon.
361
00:19:05,283 --> 00:19:08,252
Musí mít skvělou výdrž.
362
00:19:08,284 --> 00:19:10,289
Chceš vědět, co měl
ten mrtvý za lubem,
363
00:19:10,321 --> 00:19:12,827
nebo jen budeš zírat na Gibsona?
364
00:19:12,860 --> 00:19:16,129
Já na něj nezírám.
365
00:19:16,165 --> 00:19:18,097
Zírám na ní.
366
00:19:29,504 --> 00:19:32,571
Viděl jsi ten pohled, viď?
Nejde o pouhou zvědavost.
367
00:19:32,608 --> 00:19:36,591
Ne, spíš jako "procházím místem činu,
na lednici jsou moje fotky."
368
00:19:44,493 --> 00:19:46,292
Prosím. Já nic nevím.
369
00:19:46,328 --> 00:19:48,328
- To je v pořádku. Nejsme policisté.
- Prosím.
370
00:19:48,360 --> 00:19:51,031
- Jsme soukromí detektivové.
- My vás nechceme zatknout.
371
00:19:51,063 --> 00:19:53,435
Mohla byste mít problémy
a my vám můžeme pomoct.
372
00:19:53,466 --> 00:19:54,832
Jsem Michelle.
Tohle je Sean.
373
00:19:54,869 --> 00:19:58,138
Jsem Patty...
Patty Russoová.
374
00:19:58,173 --> 00:20:00,005
Doyle byl můj přítel.
375
00:20:01,207 --> 00:20:03,408
Viděla jsem koronera.
376
00:20:03,444 --> 00:20:05,273
Je mrtvý, že ano?
377
00:20:13,486 --> 00:20:17,389
S Doylem jsem se setkali
v opuštěném skladišti.
378
00:20:17,426 --> 00:20:21,867
Byla jsem sama a oba
jsme hledali stejnou brokovnici.
379
00:20:22,994 --> 00:20:26,929
Tím myslím online...
ve hře "Flesh Eaters 2."
380
00:20:26,966 --> 00:20:29,033
Doufám, že to není seznamka.
381
00:20:29,071 --> 00:20:30,571
Ale mohla by.
382
00:20:30,602 --> 00:20:32,369
Když zůstanete jako poslední hráči
383
00:20:32,405 --> 00:20:34,570
v Zombie Apokalypse,
tak opravdu druhého poznáte.
384
00:20:35,341 --> 00:20:37,073
Víte, že obchodoval s kokainem?
385
00:20:39,312 --> 00:20:40,976
Nejsme od policie, Patty.
386
00:20:41,013 --> 00:20:43,282
Vůbec nebyl jako ostatní
drogoví dealeři.
387
00:20:43,313 --> 00:20:46,618
Byl to geek, který doma
každou středu
388
00:20:46,650 --> 00:20:48,820
hrál s kamarády stolní hry.
389
00:20:49,956 --> 00:20:51,523
Ale potom...
390
00:20:51,558 --> 00:20:54,658
Ale pak v pokeru následoval
jednoho ze svých kamarádů.
391
00:20:54,694 --> 00:20:56,560
A začal vydělávat opravdové peníze.
392
00:20:56,628 --> 00:20:59,928
Znáte nějaké jeho drogové známosti?
393
00:20:59,966 --> 00:21:01,635
Měl jednoho kamaráda, Gustava.
394
00:21:01,667 --> 00:21:04,600
Pracuje v Charlieho Forteovo
Steak House.
395
00:21:04,668 --> 00:21:07,539
Doyle za něj vyzvedával
drogy v docích.
396
00:21:07,606 --> 00:21:09,674
Vzal tě někdy s sebou?
397
00:21:15,946 --> 00:21:17,049
Co to děláš?
398
00:21:17,117 --> 00:21:19,583
Uklízím...
399
00:21:19,654 --> 00:21:23,639
Papíry, obaly od jídla,
skutečné jídlo.
400
00:21:26,862 --> 00:21:28,800
Ty tady loupeš kukuřici?
401
00:21:28,831 --> 00:21:31,369
Za den spálím 3000 kalorií.
Smiř se s tím.
402
00:21:31,405 --> 00:21:33,206
Už jde.
403
00:21:36,408 --> 00:21:38,274
Patty se nezmínila,
že Gustavo jezdí na motorce?
404
00:21:38,312 --> 00:21:39,610
Ne.
405
00:21:39,647 --> 00:21:42,849
Právě jí posílám fotku.
406
00:21:42,880 --> 00:21:45,686
Ať už je to kdokoliv,
určitě vyzvedává zásilku.
407
00:21:48,023 --> 00:21:50,389
Národní akvárium.
408
00:21:51,694 --> 00:21:54,426
Dobře, řeknu ti
všech šest památek a pomníků,
409
00:21:54,428 --> 00:21:57,730
kde jsem měla sex.
Ale řeknu ti to všechno najednou
410
00:21:57,731 --> 00:21:59,398
a bez varování, tak bys
měl radši dávat pozor
411
00:21:59,466 --> 00:22:01,398
na vše, co od této chvíle řeknu.
412
00:22:03,934 --> 00:22:07,302
Jo. Patty říká, že to je Gustavo.
413
00:22:07,339 --> 00:22:09,040
Vypadá to, že odjíždí.
414
00:22:09,071 --> 00:22:10,242
Musíme ho zastavit.
415
00:22:12,244 --> 00:22:13,946
Záložní zbraň mám v přihrádce.
416
00:22:13,982 --> 00:22:15,783
Nepotřebuji zbraň.
417
00:22:15,818 --> 00:22:17,283
Hledám tohle.
418
00:22:17,320 --> 00:22:20,156
Ty je zastavíš tím pomocí
mého účtu za elektřinu?
419
00:22:20,187 --> 00:22:23,694
A jednoho semestru námořního práva.
420
00:22:29,203 --> 00:22:32,005
Hej! Hej! Počkejte, pánové!
421
00:22:32,042 --> 00:22:32,975
Počkejte!
422
00:22:33,010 --> 00:22:34,811
Kdo to tady má na starosti?
423
00:22:34,879 --> 00:22:36,012
Kdo jste?
424
00:22:36,044 --> 00:22:38,281
Terry Malloy... vedoucí skladiště.
425
00:22:38,312 --> 00:22:40,116
Můžu vidět vaše papíry, prosím?
426
00:22:43,423 --> 00:22:44,754
Děje se něco?
427
00:22:44,790 --> 00:22:46,956
To vám povím za chvíli.
428
00:22:46,991 --> 00:22:49,023
Kdo je příjemcem tohoto zboží?
429
00:22:49,059 --> 00:22:50,694
Tohle je klasický postup...
430
00:22:50,725 --> 00:22:54,465
Článek 7, oddíl 202 Obchodního zákoníku.
431
00:22:54,496 --> 00:22:56,167
Nikdy předtím jsme problémy neměli.
432
00:22:56,198 --> 00:22:59,071
Jasně. Protože jste pracovali
s Fredem Dobbsem.
433
00:22:59,106 --> 00:23:00,773
Vůbec nevím, o koho jde.
434
00:23:00,841 --> 00:23:02,775
Samozřejmě že ne.
435
00:23:02,812 --> 00:23:03,977
Proč byste taky měl?
436
00:23:04,673 --> 00:23:08,049
Sedí támhle v kanceláři
437
00:23:08,081 --> 00:23:10,081
a kouká na baseball na malé televizi,
438
00:23:10,118 --> 00:23:12,052
dokud si neotlačí zadek.
439
00:23:12,087 --> 00:23:13,888
Fajn.
440
00:23:13,919 --> 00:23:16,423
Tohle jsou moje krabice
a já s nimi odjedu.
441
00:23:16,456 --> 00:23:18,389
Ne dokud nepředložíte
všechny nezbytné papíry.
442
00:23:23,368 --> 00:23:25,203
Položte ihned tu zbraň!
443
00:23:29,206 --> 00:23:31,773
Jak to jde s námořním zákonem?
444
00:23:31,808 --> 00:23:33,774
2.
445
00:23:33,811 --> 00:23:35,445
Možná 2 mínus.
446
00:23:46,214 --> 00:23:47,647
Kdo jste?
447
00:23:47,682 --> 00:23:49,147
Nechceš mu to říct?
448
00:23:49,182 --> 00:23:50,981
Jsme soukromí detektivové.
449
00:23:51,049 --> 00:23:53,878
Jsme tu kvůli jednomu
z vašich přátel, Doylu Rossovi.
450
00:23:53,915 --> 00:23:55,012
Je mrtvý.
451
00:23:56,585 --> 00:23:58,019
Vidím, že jste ustaraný.
To je v pořádku.
452
00:23:58,051 --> 00:23:59,753
To znamená, že jste ho nezabil.
453
00:23:59,820 --> 00:24:02,255
Tak proč neřeknete svým hochům,
aby položili zbraně
454
00:24:02,291 --> 00:24:04,091
a neřekl nám vše, co víte?
455
00:24:04,128 --> 00:24:05,994
A jak si já můžu být jistý,
že jste ho nezabili vy?
456
00:24:14,743 --> 00:24:15,974
FBI! Stůjte!
457
00:24:16,095 --> 00:24:18,214
Odložte své zbraně! Hned!
458
00:24:18,252 --> 00:24:20,350
Položte ty zbraně!
459
00:24:20,473 --> 00:24:21,234
Ať vidím na ruce!
460
00:24:21,868 --> 00:24:23,685
Pomalu. Klidně.
461
00:24:26,360 --> 00:24:28,128
Byla zácpa.
462
00:24:29,166 --> 00:24:31,705
Budu chtít vidět,
co je v těch krabicích.
463
00:24:31,740 --> 00:24:33,205
Máte povolení?
464
00:24:33,241 --> 00:24:34,240
Buď můžeme jít přes povolení,
465
00:24:34,241 --> 00:24:36,875
nebo můžu použít
Ospravedlnitelný zásah.
466
00:24:36,876 --> 00:24:38,609
Ospravedlnitelný zásah!
467
00:24:38,644 --> 00:24:40,710
Tak pojď, holka.
468
00:24:43,244 --> 00:24:44,878
Je to fena.
469
00:24:53,157 --> 00:24:54,625
No tak, holka.
Co vidíš?
470
00:24:54,693 --> 00:24:55,961
Co to je?
Co tam máš?
471
00:24:59,365 --> 00:25:01,298
Otevřete to.
472
00:25:08,110 --> 00:25:11,182
Bio-hovězí... z Argentiny.
473
00:25:11,214 --> 00:25:12,885
Do mé restaurace.
474
00:25:17,022 --> 00:25:19,193
Poslužte si...
Prohledejte ten náklaďák.
475
00:25:20,830 --> 00:25:22,195
Víte, jak to chodí.
476
00:25:22,232 --> 00:25:24,166
Někdy to zboží není v náklaďáku.
477
00:25:24,201 --> 00:25:26,970
A až bude, zavolejte 911.
478
00:25:27,003 --> 00:25:29,674
Jdeme.
479
00:25:29,706 --> 00:25:31,877
To byla jediná šance s Rigbym.
480
00:25:31,912 --> 00:25:33,913
Teď už nebude poslouchat.
481
00:25:33,945 --> 00:25:36,213
Možná jo, možná ne.
482
00:25:36,244 --> 00:25:38,849
Řekněte mi o Rossovu "lístku z vězení".
483
00:25:38,884 --> 00:25:40,282
Co si myslíte, že tím myslel?
484
00:25:40,319 --> 00:25:42,283
Zmínil se o tom, když byl zatčen,
485
00:25:42,320 --> 00:25:44,051
těsně předtím, než si zavolal,
486
00:25:44,088 --> 00:25:46,926
takže jsem předpokládal,
že mluví o drahém právníkovi.
487
00:25:46,993 --> 00:25:48,195
Ale?
488
00:25:48,262 --> 00:25:49,830
Nemyslím si, že zavolal právníkovi.
489
00:25:49,897 --> 00:25:50,999
Proč si to myslíte?
490
00:25:51,032 --> 00:25:54,135
Pustili ho na kauci.
491
00:25:54,166 --> 00:25:56,234
Komu si myslíte, že z vězení volal?
492
00:25:56,301 --> 00:25:58,003
Netuším.
493
00:25:58,037 --> 00:26:00,003
Není způsob,
jak ten telefonát vystopovat.
494
00:26:00,041 --> 00:26:01,407
Ne.
495
00:26:01,444 --> 00:26:03,445
Ale pokud to bylo pro Rosse důležité,
496
00:26:03,481 --> 00:26:05,914
je tu šance, že tam zavolal znovu
poté, co byl propuštěn.
497
00:26:05,981 --> 00:26:09,283
Sakra. Kdybych měl odznak,
nechal bych si poslat telefonní výpisy.
498
00:26:11,119 --> 00:26:14,223
Kéž by tu byla i jiná cesta.
499
00:26:26,003 --> 00:26:28,037
Edgare, potřebuji,
abys vystopoval dva týdny starý
500
00:26:28,105 --> 00:26:29,235
hovor z mobilního telefonu.
501
00:26:29,272 --> 00:26:30,906
Můžeš to, prosím, udělat?
502
00:26:33,686 --> 00:26:35,080
Edgare?
503
00:26:56,359 --> 00:26:57,762
Hele.
504
00:26:57,798 --> 00:27:02,032
Vím, že začátky
v nové práci jsou těžké.
505
00:27:02,100 --> 00:27:06,173
Před rokem a půl
jsem byla u tajné služby.
506
00:27:06,205 --> 00:27:09,475
Má práce byla jasná.
507
00:27:09,512 --> 00:27:12,012
Chránila jsem lidi.
508
00:27:12,047 --> 00:27:16,183
Byla jsem v tom dobrá,
bavilo mě to.
509
00:27:16,214 --> 00:27:19,051
Teď je moje práce jiná.
510
00:27:19,118 --> 00:27:22,424
A o hodně komplikovanější.
511
00:27:22,455 --> 00:27:25,559
A nejsem si jistá,
jestli mi to pokaždé jde.
512
00:27:25,591 --> 00:27:28,330
Ale změna je dobrá.
513
00:27:33,205 --> 00:27:36,173
Proč je změna dobrá?
514
00:27:40,549 --> 00:27:45,287
Edgare, nejsem si jistá,
jak na to odpovědět.
515
00:27:45,320 --> 00:27:48,291
Pravdou je, že...
"Změna je dobrá"
516
00:27:48,359 --> 00:27:50,292
je fráze, kterou mi vždy říkával táta,
517
00:27:50,360 --> 00:27:53,566
abych udělala to,
co jsem dělat nechtěla.
518
00:27:56,068 --> 00:27:58,898
Chybí ti tvá stará práce
na finančním úřadě, že jo?
519
00:27:58,966 --> 00:28:00,368
Tam jsem věděl, co dělat.
520
00:28:00,435 --> 00:28:02,105
To bylo co?
521
00:28:02,137 --> 00:28:04,504
Lidé něco skrývali a já to hledal.
522
00:28:04,541 --> 00:28:05,942
Myslíš peníze?
523
00:28:05,974 --> 00:28:07,206
Hledal jsem peníze.
524
00:28:08,912 --> 00:28:11,445
Víš co? Zapomeň na ten hovor.
525
00:28:11,480 --> 00:28:13,445
Mám pro tebe něco jiného.
526
00:28:13,482 --> 00:28:15,512
Stejně jako jsi to dělal na berňáku.
527
00:28:15,580 --> 00:28:19,550
Doyle Ross dostával sedm let
platby z krycí společnosti.
528
00:28:19,551 --> 00:28:22,384
Jestli zjistíš, kdo tu společnost vlastní,
529
00:28:22,416 --> 00:28:25,955
můžeme pomoct Carterovi
dostat jeho práci zpátky.
530
00:28:26,022 --> 00:28:28,052
Můžeš to udělat?
531
00:28:57,618 --> 00:29:00,124
To si piš.
532
00:29:00,685 --> 00:29:03,060
Zdravím, potřebuji zkontrolovat
svůj telefonní účet.
533
00:29:03,128 --> 00:29:05,128
Jmenuji se Doyle Ross.
534
00:29:06,240 --> 00:29:07,408
Je to Sean.
535
00:29:07,531 --> 00:29:09,501
Někdy se k pravdě
jako soukromý detektiv
536
00:29:09,532 --> 00:29:12,137
dostaneš tak, že zalžeš.
537
00:29:12,172 --> 00:29:13,637
Jen trochu.
538
00:29:13,705 --> 00:29:15,473
Já bych se podíval online, Evelyn.
539
00:29:15,541 --> 00:29:17,206
Problém je, že jsem slepý.
540
00:29:18,345 --> 00:29:21,511
A nemám asistovaný přístup.
541
00:29:21,579 --> 00:29:23,212
Jde o tohle.
542
00:29:23,243 --> 00:29:26,311
Někdo mi ukradl telefon
a volají z mého čísla.
543
00:29:27,003 --> 00:29:29,013
Jo, braillový telefon.
544
00:29:30,283 --> 00:29:32,253
Ano, já s vámi souhlasím, Evelyn.
545
00:29:32,288 --> 00:29:36,125
Tenhle svět je zkažený.
546
00:29:36,192 --> 00:29:38,596
Mohla byste mi tedy nějak pomoct?
547
00:29:40,165 --> 00:29:42,966
Bůh vám žehnej, Evelyn.
548
00:29:43,003 --> 00:29:46,636
A ať nad vámi drží ochranou ruku.
549
00:29:48,374 --> 00:29:51,109
Jakmile byl propuštěn z vězení,
550
00:29:51,176 --> 00:29:54,914
Ross pětkrát za sebou volal
551
00:29:56,484 --> 00:29:57,685
tomuto muži.
552
00:29:59,118 --> 00:30:02,387
Americkému poslanci Oliveru Dawsonovi?
553
00:30:02,423 --> 00:30:05,993
Naprosto stereotypní kariéra
s jednou výjimkou.
554
00:30:06,028 --> 00:30:07,396
Vzpomínám si.
555
00:30:07,463 --> 00:30:08,628
Před sedmi lety
556
00:30:08,664 --> 00:30:10,999
byl vyslýchán, ale nebyl obviněn,
557
00:30:11,032 --> 00:30:14,166
z vraždy Elizy Perkinsové,
internistky v jeho kanceláři.
558
00:30:14,234 --> 00:30:16,637
Správně.
Nalezena uškrcená v parku.
559
00:30:16,668 --> 00:30:19,407
Otisky na krku souhlasily s její
identifikační kartou na šňůrce,
560
00:30:19,443 --> 00:30:20,643
která se nikdy nenašla.
561
00:30:20,676 --> 00:30:26,018
Proč by mu Ross volal?
562
00:30:26,051 --> 00:30:27,685
Dawson měl pověst gamblera.
563
00:30:27,753 --> 00:30:30,320
Ross mohl být jeho dealer.
564
00:30:30,357 --> 00:30:31,290
To dává smysl.
565
00:30:31,322 --> 00:30:35,128
Když byl zadržen,
zavolal svému nejvlivnějšímu klientovi.
566
00:30:35,163 --> 00:30:37,001
Musíme jít na kopec,
abychom to rozlouskli.
567
00:30:41,741 --> 00:30:45,378
Jo, to vím. Budeme to probírat v komisi.
568
00:30:45,414 --> 00:30:49,713
Obávám se, že to budete muset
zaplatit z vyhrazených peněz.
569
00:30:49,714 --> 00:30:50,714
Jo. Dobře.
570
00:30:50,782 --> 00:30:52,117
Jasně. Nashle.
571
00:30:52,149 --> 00:30:53,216
Kongresmane Dawsone.
572
00:30:53,287 --> 00:30:55,052
Omlouvám se.
Máte chvilku?
573
00:30:55,089 --> 00:30:57,089
Pro vás, má milá, klidně i dvě.
574
00:30:57,126 --> 00:30:58,125
Michelle Maxwellová.
575
00:30:58,157 --> 00:31:01,226
Jsem soukromý detektiv
a vyšetřuji smrt Doyla Rosse.
576
00:31:01,262 --> 00:31:03,298
Doyle Ross? Nikdy jsem o něm neslyšel.
577
00:31:03,330 --> 00:31:05,134
Byl to jeden z mých voličů?
578
00:31:05,166 --> 00:31:08,234
Ne. Ale minulý týden volal
pětkrát k vám do kanceláře.
579
00:31:08,271 --> 00:31:09,637
Netušíte proč?
580
00:31:11,375 --> 00:31:13,743
Stovky lidí mi volají
každý den, pane...?
581
00:31:13,774 --> 00:31:15,711
King. Sean King.
582
00:31:17,214 --> 00:31:20,684
Ross k vám volal hned poté,
co byl zatčen za držení drog, pane.
583
00:31:20,715 --> 00:31:22,551
Docela zoufale
se vám chtěl dovolat.
584
00:31:22,618 --> 00:31:25,522
Volal do mé kanceláře,
nikoli mně. V mé kanceláři
585
00:31:25,553 --> 00:31:27,558
pracuje každý den nejméně 20 lidí.
586
00:31:27,589 --> 00:31:29,791
Teď to považujete za špatné?
587
00:31:29,828 --> 00:31:32,359
Děje se to už sedm let...
588
00:31:32,397 --> 00:31:34,397
Otázky, obvinění.
589
00:31:34,433 --> 00:31:36,197
Ale vy dva
590
00:31:36,234 --> 00:31:39,336
jste právě předvedli
novou úrovně absurdity.
591
00:31:39,368 --> 00:31:41,471
Omluvte mě.
592
00:31:41,503 --> 00:31:43,503
Jdeme.
593
00:31:47,541 --> 00:31:49,109
To bylo docela divné.
594
00:31:49,146 --> 00:31:51,316
Jo! "Děje se to už sedm let."
595
00:31:51,349 --> 00:31:53,716
Já nevytáhla vraždu
Elizy Perkinsové. Ty ano?
596
00:31:53,753 --> 00:31:54,721
"Sedm let."
597
00:31:54,789 --> 00:31:56,490
Sedm let.
598
00:31:56,522 --> 00:32:00,452
Co když ty platby Doylu Rossovi
nechodily od kartelu?
599
00:32:00,493 --> 00:32:02,531
Co když mu je
posílal kongresman Dawson?
600
00:32:02,566 --> 00:32:03,830
Zavolám Edgarovi.
601
00:32:03,868 --> 00:32:06,203
Počkej. Proč by
Rossovi platil každý měsíc?
602
00:32:06,234 --> 00:32:08,809
Protože Ross měl "lístek z vězení".
603
00:32:08,876 --> 00:32:10,511
A myslím, že vím, co to je.
604
00:32:10,542 --> 00:32:11,712
Edgare. Sean.
605
00:32:11,780 --> 00:32:13,480
Něco mám.
606
00:32:19,559 --> 00:32:22,127
Vidíš? Alpha samec.
607
00:32:22,194 --> 00:32:24,762
Hank by za tohle
zaplatil hodně peněz.
608
00:32:37,253 --> 00:32:38,619
Jak se sem pořád dostáváte?
609
00:32:38,656 --> 00:32:40,620
Agent Kelso má narozeniny.
610
00:32:40,657 --> 00:32:41,688
Koupili jsme dort.
611
00:32:41,724 --> 00:32:43,524
Ven.
612
00:32:43,561 --> 00:32:44,762
V jedné věci jsme měli pravdu.
613
00:32:44,793 --> 00:32:46,426
Někdo zaplatil policistům,
614
00:32:46,464 --> 00:32:49,532
aby Cartera odstranil od jeho
důvěryhodného informátora.
615
00:32:49,567 --> 00:32:51,570
Ale nebyl to kartel K-17.
616
00:32:51,601 --> 00:32:53,704
Byl to kongresman Oliver Dawson.
617
00:32:53,736 --> 00:32:57,204
Aha. A já vám mám v tomhle věřit, že ano?
618
00:32:57,235 --> 00:32:59,240
Ne. Podívejte se pod svůj dort.
619
00:33:02,415 --> 00:33:04,148
Co to je?
620
00:33:04,149 --> 00:33:06,522
Důkaz, že Doyle Ross byl na výplatní
pásce kongresmana Dawsona.
621
00:33:06,553 --> 00:33:08,090
Sedm let pravidelných plateb,
622
00:33:08,157 --> 00:33:10,230
které chodily od tří různých
krycích společností.
623
00:33:10,263 --> 00:33:12,568
Zdroj...
Fond na znovuzvolení Dawsona.
624
00:33:14,801 --> 00:33:16,272
Jak jste se k tomu dostali?
625
00:33:16,303 --> 00:33:17,807
Myslím tu složku, ne ten dort.
626
00:33:17,876 --> 00:33:21,215
Na to přišel náš geniální účetní, Edgar.
Vzpomínáte si na něj?
627
00:33:21,249 --> 00:33:23,649
Ukázalo se, že je to forenzní účetní.
628
00:33:23,720 --> 00:33:26,288
Pořád jste mi neřekli, nač ty platby byly.
629
00:33:26,320 --> 00:33:27,851
Jo.
630
00:33:27,922 --> 00:33:31,792
Odpověď na tohle
je v domě Doyla Rosse.
631
00:33:41,667 --> 00:33:43,570
Nechci nikomu šlapat do zelí.
632
00:33:43,638 --> 00:33:47,302
Kingu, řekl byste mi, prosím,
proč jste nás sem vzal?
633
00:33:47,340 --> 00:33:49,509
Poker vydělával Rossovi peníze.
634
00:33:49,542 --> 00:33:53,311
Díky prodávání kokainu
si připadal hustej.
635
00:33:53,346 --> 00:33:56,446
Ale ve svém nitru byl Doyle Ross...
636
00:33:56,484 --> 00:33:59,186
geek.
637
00:34:00,551 --> 00:34:05,195
Každou středu hrával stolní hry.
638
00:34:09,769 --> 00:34:11,634
A tady...
639
00:34:20,449 --> 00:34:23,552
Jeho "lístek z vězení."
640
00:34:23,587 --> 00:34:27,257
Eliza Perkinsová...
641
00:34:27,326 --> 00:34:29,226
Byla uškrcena
svoji klíčenkou.
642
00:34:29,261 --> 00:34:32,500
Vsadím se, že na ní
naleznete dvě sady DNA,
643
00:34:32,534 --> 00:34:35,938
Její a vrahovu...
Kongresmana Olivera Dawsona.
644
00:34:35,973 --> 00:34:38,576
Výborně. Vezmu to ihned
do laboratoře.
645
00:34:38,610 --> 00:34:40,380
Ne, nevezmete.
646
00:34:40,413 --> 00:34:42,382
- Cartere, položte svou zbran!
- Já Cartera zavolal.
647
00:34:42,418 --> 00:34:44,252
Uvědomil jsem si, že pouze
někdo s přístupem
648
00:34:44,286 --> 00:34:45,552
ke Carterově osobní složce
649
00:34:45,619 --> 00:34:47,520
by věděl, jak to
na něj přesně narafačit.
650
00:34:47,554 --> 00:34:49,824
To znamená, že v tom musel být
zapleten někdo z FBI.
651
00:34:49,859 --> 00:34:52,797
A tady Gibson se pořád vychloubal
svými kontakty na kopci.
652
00:34:52,833 --> 00:34:55,502
Ukázalo se,
že to zahrnuje i stáž
653
00:34:55,536 --> 00:34:58,339
jako vedoucí kanceláře
kongresmana Olivera Dawsona.
654
00:34:58,375 --> 00:35:00,980
Jeho prací bylo to,
aby Doyle Ross nemluvil...
655
00:35:01,014 --> 00:35:03,918
Nejprve peníze, pak kulky.
Je to tak?
656
00:35:03,951 --> 00:35:05,386
Ale no tak, agente Rigby.
Tohle je bláznivé.
657
00:35:05,420 --> 00:35:06,355
Opravdu?
658
00:35:06,389 --> 00:35:07,757
Naposledy, když jste tu byl,
659
00:35:07,790 --> 00:35:09,293
byl jste seřván za to,
že jste si nevzal rukavice.
660
00:35:09,328 --> 00:35:10,895
Nevzal si je schválně.
661
00:35:10,929 --> 00:35:13,299
Víte, tady agent Gibson chtěl,
662
00:35:13,333 --> 00:35:15,369
aby po celém místě činu
byly jeho otisky prstů
663
00:35:15,438 --> 00:35:17,272
pro případ, že byste našli důkaz,
664
00:35:17,306 --> 00:35:21,043
který vrah Gibson po sobě nechal,
když zabil Doyla Rosse.
665
00:35:29,757 --> 00:35:33,831
Dobře. Jdeme.
666
00:35:35,833 --> 00:35:39,471
Dovolená skončila.
Uvidíme se příští týden.
667
00:35:42,605 --> 00:35:44,005
Co jste to s ním udělali?
668
00:35:44,040 --> 00:35:46,009
Nikdy jsem ho tak šťastného neviděl.
669
00:35:47,344 --> 00:35:48,777
Měkne.
670
00:35:48,810 --> 00:35:51,813
Každopádně díky za pomoc.
671
00:35:51,846 --> 00:35:53,348
Snad to pomohlo.
672
00:36:03,523 --> 00:36:05,357
Dawson byl vyslýchán,
673
00:36:05,391 --> 00:36:08,460
aby objasnil vraždu Perkinsové
před sedmi lety.
674
00:36:08,494 --> 00:36:10,893
FBI ale nalezla
nezvratitelný důkaz
675
00:36:10,927 --> 00:36:12,494
spojující ho s vraždou.
676
00:36:12,529 --> 00:36:14,766
Následovalo okamžité zatčení.
677
00:36:14,833 --> 00:36:16,668
Lisa, kanál 8.
678
00:36:16,703 --> 00:36:19,871
Doyle s tou vraždou
neměl nic společného.
679
00:36:19,906 --> 00:36:20,973
Souhlasím.
680
00:36:21,009 --> 00:36:22,976
Ale ať tak či onak,
681
00:36:23,011 --> 00:36:27,013
měl v té vraždě prsty
a využil toho, aby si vydělal.
682
00:36:27,080 --> 00:36:28,614
Vydíráním.
683
00:36:28,648 --> 00:36:30,083
Doyle nebyl chamtivec.
684
00:36:30,118 --> 00:36:32,619
Byl za to rád,
když každý měsíc dostal peníze
685
00:36:32,652 --> 00:36:33,685
za to, že bude mlčet.
686
00:36:33,719 --> 00:36:35,487
Než ho zatkli.
687
00:36:35,522 --> 00:36:38,125
Jo, ale pak už to vydírání
vůbec nebylo o penězích.
688
00:36:38,159 --> 00:36:40,924
Chtěl po kongresmanovi,
aby ta obvinění byla stažena.
689
00:36:41,991 --> 00:36:45,992
Ale bohužel to kongresman
Dawson nemohl zajistit.
690
00:36:46,529 --> 00:36:50,797
Takže nechal
vašeho přítele zabít.
691
00:36:54,703 --> 00:36:57,938
Děkuji... za všechno.
692
00:37:00,473 --> 00:37:02,574
A taky ten koláč.
693
00:37:02,607 --> 00:37:03,542
Nashle.
694
00:37:05,377 --> 00:37:06,645
Fajn, já to balím.
695
00:37:06,679 --> 00:37:08,043
Cože? Vždyť je brzo.
696
00:37:08,078 --> 00:37:11,447
A v 8 hodin ráno
máme schůzku s pojišťovnou.
697
00:37:11,516 --> 00:37:13,018
Účty se vrátily zpátky.
698
00:37:13,052 --> 00:37:14,554
Musíš být svěží.
699
00:37:21,560 --> 00:37:23,630
Muzeum Smithsonian.
700
00:37:25,935 --> 00:37:28,703
Tohle byl dárek.
701
00:37:28,737 --> 00:37:31,174
Ale na těch dalších pět
budeš muset dávat pozor.
702
00:37:56,042 --> 00:37:57,806
Děkuji.
703
00:37:57,842 --> 00:38:00,609
Moc děkuji.
704
00:38:20,830 --> 00:38:22,199
To jsi ty, Seane.
705
00:38:26,206 --> 00:38:28,877
Jo. To jsem já.
706
00:38:28,911 --> 00:38:33,248
Kandidát na prezidenta
Clyde Ritter byl zavražděn.
707
00:38:34,884 --> 00:38:37,619
A já ho měl chránit.
708
00:38:37,654 --> 00:38:40,788
Proč jsi ho nechal zemřít?
709
00:38:47,531 --> 00:38:49,697
U občanském právu,
710
00:38:49,732 --> 00:38:52,967
ze kterého jsem dostal
mimochodem za 1,
711
00:38:54,237 --> 00:38:56,072
musíš postupovat obráceně,
712
00:38:58,107 --> 00:39:00,174
abys zjistil, čí to je vina.
713
00:39:00,208 --> 00:39:01,976
Exploze jsou způsobeny ohněm,
714
00:39:02,011 --> 00:39:03,246
který byl založen člověkem,
715
00:39:03,279 --> 00:39:06,681
který zahodil nedopalek.
716
00:39:06,714 --> 00:39:12,656
Počátek tragické lži je...
v tom nejmenším.
717
00:39:15,994 --> 00:39:19,228
Clyde Ritter zemřel kvůli
slunečním brýlím.
718
00:39:20,697 --> 00:39:22,297
Mým slunečním brýlím.
719
00:39:24,132 --> 00:39:26,768
Neuvědomil jsem si,
že jsem je ztratil...
720
00:39:30,567 --> 00:39:32,531
dokud...
721
00:39:33,768 --> 00:39:34,837
Děkuji moc.
722
00:39:34,871 --> 00:39:37,306
Byl jsem na podiu s Ritterem.
723
00:39:38,107 --> 00:39:41,040
Nosil jsi vevnitř svoje brýle?
724
00:39:41,076 --> 00:39:42,944
Musíš být připraven,
725
00:39:42,978 --> 00:39:46,244
na tu záři novinářských světel,
726
00:39:46,277 --> 00:39:48,578
které přijdou záhy.
727
00:39:57,755 --> 00:40:01,793
Někdo otevřel žaluzie.
Slunce mě oslepilo.
728
00:40:01,860 --> 00:40:05,732
Doslova mě to oslepilo.
729
00:40:05,766 --> 00:40:09,672
Zahlédl jsem muže se zbraní...
zabil jsem ho.
730
00:40:09,739 --> 00:40:11,607
Bylo příliš pozdě.
731
00:40:13,743 --> 00:40:15,810
Ritter byl mrtvý ještě před tím,
než dopadl na zem.
732
00:40:15,844 --> 00:40:17,277
Je to tvoje vina, že je mrtvý,
733
00:40:17,310 --> 00:40:19,648
protože jsi ztratil
sluneční brýle?
734
00:40:22,152 --> 00:40:24,257
Přesně tak.
735
00:40:24,290 --> 00:40:27,757
Řekl jsi, že musíš postupovat
obráceně, abys zjistil, čí to je vina.
736
00:40:30,898 --> 00:40:33,601
Je to vina slunce, Seane.
737
00:40:36,502 --> 00:40:39,574
Kéž by, Edgare.
738
00:40:44,744 --> 00:40:47,246
Dneska jsme si vedli dobře.
739
00:40:50,652 --> 00:40:53,853
Jdi domů. Vyspi se.
740
00:41:34,292 --> 00:41:36,458
Zatraceně.
741
00:41:36,962 --> 00:41:39,461
Překlad: lesator
Korekce: Clear
742
00:41:39,462 --> 00:41:41,854
www.neXtWeek.cz