1
00:00:02,885 --> 00:00:04,780
Nebude z toho šťastný.
2
00:00:04,848 --> 00:00:06,346
On není nikdy šťastný.
3
00:00:06,413 --> 00:00:07,846
Dva týdny pracujeme
pro tohohle chlapa.
4
00:00:07,914 --> 00:00:09,615
- Viděl jsi ho někdy šťastného?
- Nikdy.
5
00:00:09,683 --> 00:00:10,950
Ani náznak štěstí.
6
00:00:13,595 --> 00:00:14,766
Možná nás překvapí.
7
00:00:14,867 --> 00:00:16,535
Možná nás uvítá
s velkým úsměvem.
8
00:00:16,603 --> 00:00:17,873
Děkuji vám,
že jste ho našli.
9
00:00:17,940 --> 00:00:19,443
Možná nám dá nějaký bonus.
10
00:00:20,547 --> 00:00:22,616
To si nemyslím, Seane.
11
00:00:31,034 --> 00:00:32,035
Ne.
12
00:00:32,103 --> 00:00:34,337
Ne! Ne! Ne!
13
00:00:34,408 --> 00:00:35,911
Ne. Není šťastný.
14
00:00:35,978 --> 00:00:37,513
Říkal jsem vám, že jsme ho našli.
15
00:00:37,614 --> 00:00:40,749
Zaplatil jsem vám,
abyste našli mé auto a mou ženu.
16
00:00:40,817 --> 00:00:43,586
Řekněte mi, že jste ji našli.
Řekněte mi, že máte mou ženu v autě.
17
00:00:44,820 --> 00:00:45,921
Kde je?
18
00:00:46,022 --> 00:00:47,689
Uzbekistán.
Tádžikistán.
19
00:00:48,826 --> 00:00:50,461
V jedné ze zemí,
co končí -istán.
20
00:00:50,529 --> 00:00:51,596
Východní Evropa.
21
00:00:51,698 --> 00:00:52,798
Žije s chovatelem prasat.
22
00:00:52,866 --> 00:00:54,533
- Vývozcem.
- Vepřového.
23
00:00:54,635 --> 00:00:57,638
Vy mi tvrdíte, že moje manželka
utekla s chovatelem prasat?
24
00:00:57,740 --> 00:00:58,874
Vývozcem vepřového.
25
00:00:58,941 --> 00:01:00,742
Chci ji zpátky.
26
00:01:00,811 --> 00:01:02,579
Řekni mu, proč to může být problém...
27
00:01:02,680 --> 00:01:04,348
Michelle?
28
00:01:05,717 --> 00:01:07,318
Protože prasečí průmysl...
29
00:01:07,419 --> 00:01:08,620
Vepřový.
30
00:01:08,687 --> 00:01:11,458
provozuje ruská mafie.
31
00:01:13,762 --> 00:01:15,563
Nechcete si udělat
prohlídku ruských jatek
32
00:01:15,664 --> 00:01:16,731
a hledat tam svoji ženu,
nebo ano?
33
00:01:16,800 --> 00:01:18,935
Určitě by vás tam vřele uvítali.
34
00:01:20,070 --> 00:01:22,771
Kašlu na ni.
Nic nedostane.
35
00:01:22,838 --> 00:01:24,105
Kde jsou klíče?
36
00:01:24,173 --> 00:01:25,942
Pravděpodobně stále v autě.
37
00:01:26,009 --> 00:01:27,777
Poslyšte,
ohledně našich výdajů...
38
00:01:27,844 --> 00:01:29,779
Jo, zaplatil jsem vám půlku předem.
39
00:01:29,847 --> 00:01:31,581
Vypadá to, že jste
zvládli jen půlku práce.
40
00:01:31,648 --> 00:01:33,616
Tak řekněme, že jsme si kvit?
41
00:01:33,684 --> 00:01:35,051
Polibte mi prdel.
42
00:01:36,653 --> 00:01:38,554
Na co čekáte?!
Běžte pro něj!
43
00:01:38,622 --> 00:01:39,622
Přines!
44
00:01:41,492 --> 00:01:42,960
Některou práci
neděláte pro peníze.
45
00:01:43,027 --> 00:01:45,996
Sem tam je práce
za peníze taky dobrá.
46
00:01:46,064 --> 00:01:47,531
Pokryli jsme naše náklady.
47
00:01:47,598 --> 00:01:48,932
Skoro.
48
00:01:55,140 --> 00:01:57,373
Za co vás sakra platím?!
49
00:01:57,441 --> 00:02:00,443
To si všechno musím udělat sám?!
50
00:02:04,416 --> 00:02:06,184
Dobrý výsledek
je svým způsobem odměna.
51
00:02:07,519 --> 00:02:08,686
Můžete vylézt, Kelly.
52
00:02:11,657 --> 00:02:12,891
Myslíte si, že vám uvěřil?
53
00:02:12,959 --> 00:02:15,060
Asi ne.
54
00:02:15,128 --> 00:02:16,729
Ale nebude vás dál hledat.
55
00:02:18,599 --> 00:02:20,868
Vzdal to.
56
00:02:20,935 --> 00:02:23,170
Najde si jinou, se kterou
se bude vodit za ruku.
57
00:02:23,238 --> 00:02:24,939
Díky, že mi věříte.
58
00:02:25,007 --> 00:02:26,741
Bez vaší pomoci bych
se ho nikdy nezbavila.
59
00:02:26,809 --> 00:02:28,477
Nemáte za co.
60
00:02:28,545 --> 00:02:30,679
Takže...
Myslíte si, že to auto dostane?
61
00:02:30,747 --> 00:02:31,714
Jo.
62
00:02:31,781 --> 00:02:33,516
Vytáhne ho ven.
63
00:02:38,589 --> 00:02:40,724
Nakonec.
64
00:02:53,723 --> 00:02:56,685
..:: King & Maxwell S01E02 ::..
..:: Druhé šance ::..
65
00:02:56,735 --> 00:02:59,735
Překlad: lesator, Pokyses, Windu996
Korekce: Clear
66
00:02:59,736 --> 00:03:02,736
Rls: DVDRip.X264-OSiTV
Přečas: badboy.majkl
67
00:03:02,737 --> 00:03:05,737
www.neXtWeek.cz
68
00:03:26,063 --> 00:03:28,464
Přesně to se mi líbí
na práci soukromého detektiva
69
00:03:28,565 --> 00:03:31,901
Nikdy nevíš, jak se věci vyvinou.
70
00:03:31,968 --> 00:03:34,670
Dostaneme zaplaceno,
abychom našli ženu, která utekla.
71
00:03:34,738 --> 00:03:36,939
A skončí to tím, že jí pomůžeme utéct.
72
00:03:37,006 --> 00:03:38,774
Potřebujeme lepší klientelu.
73
00:03:38,841 --> 00:03:41,242
No, to budeme
muset opustit Washington.
74
00:03:42,678 --> 00:03:44,111
Koukni.
75
00:03:44,179 --> 00:03:45,813
Dveře jsou otevřené.
76
00:03:45,914 --> 00:03:48,816
- Alarm je vypnutý.
- Já jsem zamknul.
77
00:03:50,018 --> 00:03:51,051
Fakt.
78
00:04:16,108 --> 00:04:17,609
Zůstaňte, kde jste.
79
00:04:17,676 --> 00:04:20,878
Kde tady máte tužky?
80
00:04:20,979 --> 00:04:22,813
Edgare.
81
00:04:22,880 --> 00:04:24,714
Dávám přednost tužkám.
82
00:04:26,082 --> 00:04:27,816
Dávej pozor, kam tím míříš.
83
00:04:27,884 --> 00:04:29,284
Edgare, jak ses dostal dovnitř?
84
00:04:29,352 --> 00:04:33,221
Potřebujete nový
bezpečnostní systém a tužky.
85
00:04:33,288 --> 00:04:34,889
Rád tě vidím, Edgare.
86
00:04:34,956 --> 00:04:35,889
Jak ses měl?
87
00:04:35,991 --> 00:04:38,926
Přišel jsem udělat účetnictví.
88
00:04:41,729 --> 00:04:42,930
Ty jsi zapomněl.
89
00:04:44,199 --> 00:04:46,667
Ty jsi mu to nabídla.
90
00:04:46,768 --> 00:04:48,868
Myslela jsem že nejdřív zavolá
a ne, že se sem vloupe.
91
00:04:48,969 --> 00:04:51,571
Nemůžeme ho odmítnout.
Ne po tom, čím si prošel.
92
00:04:51,672 --> 00:04:53,239
Jak by se ti líbilo,
kdyby tě uvrhli do vězení
93
00:04:53,340 --> 00:04:55,074
a obvinili jako sériového vraha?
94
00:04:55,175 --> 00:04:58,178
A bez Edgara bychom nikdy
nevyřešili vraždu Teda Bergina.
95
00:04:58,245 --> 00:05:00,012
Seane, nemůžeme
si dovolit placenou pomoc.
96
00:05:00,114 --> 00:05:01,915
Na to si měla myslet,
než jsi ho zaměstnala.
97
00:05:01,982 --> 00:05:03,216
Já ho nezaměstnala,
Já mu jen...
98
00:05:03,284 --> 00:05:04,317
Nabídla práci.
99
00:05:06,220 --> 00:05:08,988
No, musíš říct Edgarovi,
že si ho nemůžeme dovolit.
100
00:05:09,089 --> 00:05:10,756
Měli bychom mu to říci hned,
než se tu usadí?
101
00:05:10,824 --> 00:05:12,191
Ne, myslím si, že bys mu
to měla říct na konci dne.
102
00:05:12,259 --> 00:05:13,726
Prozatím ho nech,
ať se koukne na daně.
103
00:05:13,794 --> 00:05:15,194
Třeba nám ušetří pár babek.
104
00:05:16,630 --> 00:05:18,097
Michelle Maxwellová.
105
00:05:18,165 --> 00:05:20,200
Stewarte. Ahoj.
106
00:05:21,303 --> 00:05:23,337
Ne, o tom jsem neslyšela.
107
00:05:23,405 --> 00:05:26,607
Moc rád tě vidím, Edgare.
108
00:05:26,675 --> 00:05:29,610
Taky jsem míval takovou košili.
109
00:05:29,678 --> 00:05:31,979
Takovou, co máš navrchu.
110
00:05:35,284 --> 00:05:37,319
Tady jsou nějaké papíry.
111
00:05:37,420 --> 00:05:39,121
Jsou...
112
00:05:39,222 --> 00:05:40,956
Jsou z našeho
posledního případu.
113
00:05:46,263 --> 00:05:48,231
Není to přátelský stůl.
114
00:05:48,298 --> 00:05:49,765
Co?
115
00:05:49,833 --> 00:05:51,734
Postřelili Charlieho Fishera.
116
00:05:51,802 --> 00:05:54,304
- Koho?
- Tajná služba.
117
00:05:54,372 --> 00:05:55,772
Toho neznám.
118
00:05:55,873 --> 00:05:57,875
Přidal se až po tvém odchodu.
Pracovali jsme spolu.
119
00:05:57,942 --> 00:05:59,143
Zabit ve službě?
120
00:05:59,210 --> 00:06:01,778
Ochranka. Nebyl v ohrožení života.
121
00:06:01,846 --> 00:06:03,647
Někdo vystřelil
na politika na návštěvě.
122
00:06:03,748 --> 00:06:08,652
Nikoloz Arziani, předseda nové
politické strany nacionalistů z Gruzie...
123
00:06:08,720 --> 00:06:10,688
Nikoloz Arziani?
124
00:06:10,755 --> 00:06:13,057
Pád sovětského svazu v roce 1991.
125
00:06:13,125 --> 00:06:14,992
Toho chlapa znám.
126
00:06:21,433 --> 00:06:22,967
Polévka.
127
00:06:23,034 --> 00:06:24,168
Cože?
128
00:06:24,269 --> 00:06:26,236
V pondělí mám k obědu polévku.
129
00:06:26,304 --> 00:06:28,105
To je bezva, Edgare.
130
00:06:28,173 --> 00:06:30,308
Za rohem na třetí ulici
je výborné bistro.
131
00:06:30,409 --> 00:06:33,077
Zvu tě, hned jak se vrátím.
132
00:06:35,147 --> 00:06:36,614
Nechceš mi říct, kam to jedeme?
133
00:06:36,682 --> 00:06:38,282
Na místo činu.
134
00:06:38,350 --> 00:06:41,052
Vzpomínáš si, že už
pro tajnou službu nepracujeme?
135
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Staré zvyky.
136
00:06:44,757 --> 00:06:46,324
Proč nechceš, abych šel s tebou?
137
00:06:46,392 --> 00:06:48,860
Nikdy jsem neřekla,
že nechci, abys šel se mnou.
138
00:06:48,928 --> 00:06:52,230
Ne, jenom jsi dost zrychlila.
když jsem nastupoval auta.
139
00:06:53,499 --> 00:06:55,366
Řekni mi něco o Arzianim.
140
00:06:56,868 --> 00:06:59,770
Hvězda na vzestupu
gruzínské politiky.
141
00:06:59,871 --> 00:07:01,739
Před čtyřmi lety navštívil D.C.
142
00:07:01,840 --> 00:07:03,775
a já jsem velela složkám
tajné služby pro jeho ochranu.
143
00:07:03,877 --> 00:07:05,745
Někdo ho tehdy skoro zabil.
144
00:07:05,813 --> 00:07:07,514
- Kdo?
- Já.
145
00:07:08,949 --> 00:07:10,784
Myslím si, že nás sledují.
146
00:07:12,320 --> 00:07:15,689
Stříbrný Chevrolet Impala,
třetí vzadu.
147
00:07:15,790 --> 00:07:17,023
Jo, sleduje nás.
148
00:07:32,208 --> 00:07:34,876
To vždycky nacouváte do auta,
které jede za vámi?
149
00:07:34,944 --> 00:07:37,780
Jenom, když mě
někdo sleduje, agente Rigby.
150
00:07:37,881 --> 00:07:39,081
Agente Cartere.
151
00:07:39,148 --> 00:07:41,950
Nechcete nám říct,
proč nás FBI sleduje?
152
00:07:42,018 --> 00:07:43,252
My nesledujeme vás.
153
00:07:43,353 --> 00:07:44,520
Sledujeme ji.
154
00:07:46,022 --> 00:07:47,355
- Vy můžete jít.
- Ale vy ne.
155
00:07:47,423 --> 00:07:49,124
Musíme se vás zeptat na pár otázek.
156
00:07:49,225 --> 00:07:51,693
- O co sakra jde, Rigby?
- Jaké otázky?
157
00:07:51,761 --> 00:07:55,129
Ohledně pokusu o vraždu
Nikoloze Arzianiho.
158
00:08:09,325 --> 00:08:11,193
Vy nejste její skutečný právník.
159
00:08:11,261 --> 00:08:14,230
Právě si mě najala.
A já jsem opravdu právník.
160
00:08:14,331 --> 00:08:15,265
Drahý?
161
00:08:15,366 --> 00:08:16,900
- Velmi.
- Levný.
162
00:08:19,370 --> 00:08:21,972
Jen do toho. Ptejte se.
163
00:08:24,342 --> 00:08:26,744
Kde jste byla dnes ráno v 9:15?
164
00:08:26,845 --> 00:08:27,812
- Se mnou.
- S ním.
165
00:08:27,879 --> 00:08:29,013
Skončili jsme?
166
00:08:29,114 --> 00:08:31,749
Jste si vědoma, že někdo vystřelil
167
00:08:31,817 --> 00:08:35,053
na zahraničního politika na návštěvě,
Nikoloze Arzianiho?
168
00:08:35,154 --> 00:08:37,154
Ano. Jak je na tom Charlie Fisher?
169
00:08:37,222 --> 00:08:38,856
Agent Fisher bude v pořádku.
170
00:08:38,924 --> 00:08:40,692
Vy nemáte pana Arzianiho ráda.
171
00:08:40,793 --> 00:08:42,160
Ani ne.
172
00:08:42,261 --> 00:08:44,196
Před čtyřmi roky jste
na něj podala stížnost,
173
00:08:44,297 --> 00:08:46,265
když jste pracovala pro tajnou službu.
174
00:08:46,333 --> 00:08:47,399
Ano.
175
00:08:55,209 --> 00:08:57,244
Měla jsem službu v jeho hotelu.
176
00:08:57,345 --> 00:09:00,748
Chytila jsem bezpečnostního poradce,
muže jménem Vargo Gruzinsky,
177
00:09:00,815 --> 00:09:04,485
jak uprostřed noci pašoval
dívku z Arzianiho pokoje.
178
00:09:04,552 --> 00:09:07,354
Bylo jí 14 let a byla zdrogovaná.
179
00:09:07,422 --> 00:09:08,889
Postavila jsem se mu.
180
00:09:08,956 --> 00:09:11,124
Situace se zvrtla.
Vytáhla jsem svou zbraň.
181
00:09:11,192 --> 00:09:13,059
Všechno je to ve zprávě.
182
00:09:13,161 --> 00:09:15,429
Jaké opatření bylo
proti panu Arizanimu učiněno?
183
00:09:15,496 --> 00:09:17,464
- Žádné.
- Proč?
184
00:09:17,565 --> 00:09:21,368
- Ta dívka byla zastrašená.
- Nevznesla žádné obvinění.
185
00:09:21,435 --> 00:09:24,304
Postavila jste se panu Arzianimu
a vyhrožovala jste mu.
186
00:09:24,372 --> 00:09:26,940
Já mu nevyhrožovala.
Varovala jsem ho.
187
00:09:27,041 --> 00:09:30,909
A následně vás
vyloučili z jeho ochranky.
188
00:09:30,976 --> 00:09:33,511
Nemáte s tou dnešní
střelbou nic společného?
189
00:09:33,579 --> 00:09:36,181
Ne!
Vy si myslíte, že ano?
190
00:09:36,248 --> 00:09:38,449
Mám nezvratný důkaz
o tom, že jste věděla,
191
00:09:38,517 --> 00:09:40,484
že Arziani je znovu
ve Washingtonu.
192
00:09:40,585 --> 00:09:42,019
To není pravda.
193
00:09:42,087 --> 00:09:46,024
A že jste se mohla aktivně
podílet na plánování toho útoku.
194
00:09:46,391 --> 00:09:48,125
Jaký důkaz?
195
00:09:50,929 --> 00:09:54,765
- Hodláte mou klientku obvinit?
- Vyšetřování stále probíhá.
196
00:09:54,866 --> 00:09:56,934
- Je má klientka zatčena?
- Zatím ne.
197
00:09:57,035 --> 00:09:58,235
Tak jsme skončili.
198
00:10:05,342 --> 00:10:06,542
Slečno Maxwellová.
199
00:10:06,610 --> 00:10:07,910
Agente Rigby.
200
00:10:08,011 --> 00:10:11,247
Držte se od pana Arzianiho dál.
201
00:10:17,121 --> 00:10:19,189
O co tam sakra šlo?
202
00:10:19,290 --> 00:10:21,991
Snad si nemyslí, že s tím
mám něco společného.
203
00:10:22,092 --> 00:10:23,292
Něco má.
204
00:10:23,360 --> 00:10:25,194
Tak úlisně se usmál,
jako se usmívá vždycky,
205
00:10:25,295 --> 00:10:27,363
když ví něco, co ty ne.
206
00:10:27,464 --> 00:10:29,999
Nemáš ponětí, co myslel
tím nezvratným důkazem?
207
00:10:30,067 --> 00:10:31,935
Ne.
208
00:10:33,271 --> 00:10:35,939
Paráda. Podívejme se,
kdo je tady. To je Arziani.
209
00:10:37,976 --> 00:10:42,112
Svět je malý, Washington.
210
00:10:42,180 --> 00:10:45,182
Nemyslíte, agentko Maxwellová?
211
00:10:45,283 --> 00:10:46,950
Co? Žádná pouta?
212
00:10:49,086 --> 00:10:52,323
Tak jo.
Všichni se uklidněte.
213
00:10:52,424 --> 00:10:55,025
Existuje pravidlo proti rvačkám
v hale budovy FBI.
214
00:10:55,093 --> 00:10:57,261
Parkoviště postačí.
215
00:10:57,328 --> 00:11:00,082
Dělá si srandu.
Jenom vtipkuje.
216
00:11:02,234 --> 00:11:03,601
Jsem její právník.
217
00:11:05,404 --> 00:11:08,340
- Odveďte ji pryč.
- Už odcházíme.
218
00:11:14,248 --> 00:11:17,317
- Myslíš si, že to Rigby plánoval?
- Tím jsem si jistý.
219
00:11:26,093 --> 00:11:28,095
Asi mě budeš muset oficiálně
najmout jako svého právníka.
220
00:11:28,196 --> 00:11:29,929
A co když nechci,
abys byl můj právník?
221
00:11:29,997 --> 00:11:31,431
Jsem jediný právník,
kterého si teď můžeš dovolit.
222
00:11:34,068 --> 00:11:36,102
Michelle Maxwellová.
223
00:11:36,169 --> 00:11:37,203
Haló?
224
00:11:38,238 --> 00:11:39,872
Hluchý telefon.
Nikdo tam nebyl.
225
00:11:39,940 --> 00:11:41,607
Rigby si z tebe asi dělá srandu.
226
00:11:41,675 --> 00:11:42,507
Ahoj, Wu.
227
00:11:42,508 --> 00:11:44,643
Dlužíš mi 25 dolarů
za ten oběd minulý týden.
228
00:11:44,644 --> 00:11:46,044
Já vím. Ale předpověď
počasí se vždycky mýlí.
229
00:11:46,112 --> 00:11:47,112
Možná to byl Edgar.
230
00:11:47,179 --> 00:11:48,279
Edgar!
231
00:11:48,347 --> 00:11:51,115
Slíbil jsem, ho vezmu na oběd.
Asi bych mu měl zavolat.
232
00:11:51,183 --> 00:11:53,617
Nemusíš.
Ahoj, Edgare.
233
00:11:53,718 --> 00:11:55,919
Ahoj! Našel jsi to.
234
00:11:56,020 --> 00:11:57,188
Skvělé místo, že?
235
00:11:57,255 --> 00:11:58,587
Měl jsem polévku. Dva talíře.
236
00:11:58,655 --> 00:12:00,524
Wu dělá ty nejlepší
polévky ve městě.
237
00:12:05,230 --> 00:12:09,232
Tvoje účty nesedí.
Výdaje jsou vyšší než příjmy.
238
00:12:09,299 --> 00:12:11,568
Potřebuješ vydělávat
víc peněz, Seane.
239
00:12:13,004 --> 00:12:14,304
No...
240
00:12:14,371 --> 00:12:17,640
Čekám, že mi finanční úřad
peníze brzy vrátí. Neboj se.
241
00:12:17,708 --> 00:12:19,342
Sean se nikdy nebojí.
242
00:12:20,711 --> 00:12:22,312
Uvidíte se s Alinou?
243
00:12:22,413 --> 00:12:24,948
- Jak víš o Alině?
- Kdo je Alina?
244
00:12:25,015 --> 00:12:28,583
Složka z 28. května 2009.
245
00:12:28,653 --> 00:12:33,121
Pan Arziani se
o Alině Meshkiové zmínil 17krát.
246
00:12:33,188 --> 00:12:35,958
Naboural ses
do databáze tajné služby?
247
00:12:36,059 --> 00:12:38,328
Ne, to by bylo nelegální.
248
00:12:38,429 --> 00:12:41,962
Původní složka je
v kanceláři ve tvém počítači.
249
00:12:43,201 --> 00:12:45,299
Ta zpráva ale byla zašifrovaná.
250
00:12:45,400 --> 00:12:46,635
A soukromá.
251
00:12:49,169 --> 00:12:52,539
Nedíval ses na moje
osobní složky v počítači, že ne?
252
00:12:54,140 --> 00:12:55,342
Edgare?
253
00:12:58,078 --> 00:13:00,381
Alina je tvoje kamarádka?
254
00:13:01,549 --> 00:13:04,684
- Svým způsobem ano.
- Měla by ses s ní setkat.
255
00:13:12,428 --> 00:13:15,260
Napadlo mě to samé, Edgare,
ale nemám na ni kontakt.
256
00:13:15,331 --> 00:13:17,999
Alina Meshkiová.
2040 East Eight Avenue,
257
00:13:18,067 --> 00:13:19,400
Byt A, River Terrace.
258
00:13:19,467 --> 00:13:22,471
Telefonní číslo 55-555-0136.
259
00:13:22,538 --> 00:13:26,573
E-mail meshki99@idermail.com.
260
00:13:29,611 --> 00:13:31,179
Máš ještě něco pro mě, Edgare?
261
00:13:36,785 --> 00:13:41,323
Dvě polévky, velká limonáda.
11,45 dolarů bez daně.
262
00:13:41,390 --> 00:13:44,293
Rád dávám velké spropitné.
263
00:14:00,410 --> 00:14:02,212
Alino?
264
00:14:02,280 --> 00:14:04,780
Jsem Michelle Maxwellová.
Pamatuješ si na mě?
265
00:14:12,857 --> 00:14:15,192
Alino?
266
00:14:19,197 --> 00:14:20,530
Michelle?
267
00:14:46,410 --> 00:14:48,210
Nechtěla jsem tě vystrašit.
268
00:14:48,277 --> 00:14:50,614
Nemířili na mě zbraní poprvé.
269
00:14:54,152 --> 00:14:55,450
Kdo jsi myslela, že přišel?
270
00:14:55,521 --> 00:14:56,921
On.
271
00:14:57,022 --> 00:14:58,287
Arziani.
272
00:14:58,354 --> 00:15:00,325
Nebo ten druhý, Gruzinsky.
273
00:15:02,262 --> 00:15:03,527
Arziani tu byl?
274
00:15:05,195 --> 00:15:07,233
Každý večer.
275
00:15:07,300 --> 00:15:09,133
Chodí sem každý večer.
276
00:15:13,406 --> 00:15:15,671
Co se týče toho,
že pro nás budeš pracovat...
277
00:15:15,739 --> 00:15:17,941
Chci ti poděkovat za to,
že jsi mi dal práci, Seane.
278
00:15:18,008 --> 00:15:19,542
Jo, ohledně toho...
279
00:15:19,609 --> 00:15:21,012
Potřebuješ ty dveře, Seane?
280
00:15:22,546 --> 00:15:25,383
Ne, to jsou staré dveře.
Víš, věc se má tak...
281
00:15:25,450 --> 00:15:27,518
A co tahle skříňka?
282
00:15:27,585 --> 00:15:29,954
To je jen prázdný stolek.
283
00:15:30,022 --> 00:15:31,921
Budeš ten stolek
potřebovat, Seane?
284
00:15:31,989 --> 00:15:33,354
Vezmi si, co chceš, Edgare.
285
00:15:33,425 --> 00:15:34,623
Ale chtěl jsem s tebou mluvit...
286
00:15:34,724 --> 00:15:38,128
Máš hlasovou zprávu.
Někdo ti chce možná zaplatit.
287
00:15:39,364 --> 00:15:40,595
To by bylo pěkné, že?
288
00:15:40,695 --> 00:15:42,532
Jo, to je vtipný.
289
00:15:42,599 --> 00:15:44,599
Někdo volal Michelle
na mobil. Nic neřekl.
290
00:15:44,700 --> 00:15:46,636
Dnes ráno,
když jsme dorazili k Lucy.
291
00:15:46,704 --> 00:15:48,204
Myslela si, že jsi to mohl být ty.
292
00:15:48,272 --> 00:15:51,272
Proč bych volal do kavárny,
když jsem tam byl?
293
00:16:01,218 --> 00:16:03,420
Zdravím, tady je
Agentura Brentway Collections.
294
00:16:03,487 --> 00:16:04,921
Voláme kvůli zpoždění...
295
00:16:05,022 --> 00:16:07,958
To bylo včera.
Postaral jsem se o to.
296
00:16:09,393 --> 00:16:11,128
Tři zavěšení.
297
00:16:11,229 --> 00:16:13,229
Čtyři. Ale ne zavěšení.
298
00:16:15,431 --> 00:16:16,465
Jasně, čtyři.
299
00:16:17,667 --> 00:16:19,335
Michellin mobil.
300
00:16:19,436 --> 00:16:24,108
Vybízí se otázka... Proč čekat,
než to spadne do hlasovky?
301
00:16:24,175 --> 00:16:26,575
Jo, proč bys prostě nezavěsil?
302
00:16:26,643 --> 00:16:29,513
Proč necháš hovor běžet,
ale vůbec nepovídáš?
303
00:16:29,614 --> 00:16:31,580
Volal někdo z mobilu.
304
00:16:31,647 --> 00:16:34,384
- Jak to víš?
- Okolní hluky jsou různé.
305
00:16:34,385 --> 00:16:36,518
Pouliční hluk, tichý pokoj,
kancelářský šum.
306
00:16:36,619 --> 00:16:38,253
Může se jednat o různé
telefony na různých místech.
307
00:16:38,320 --> 00:16:40,724
Ne, jedná se o stejný mikrofon.
308
00:16:40,825 --> 00:16:42,593
Šum, cvak, cvak.
309
00:16:42,694 --> 00:16:44,762
Edgare, myslíš, že bys
mohl to číslo vystopovat?
310
00:16:47,833 --> 00:16:50,167
Jasně. Blbá otázka, co?
311
00:16:50,234 --> 00:16:52,704
Jak dlouho máš ty noční můry?
312
00:16:52,772 --> 00:16:54,473
Skoro pořád.
313
00:16:54,574 --> 00:16:57,542
Alino, to je mi líto.
Chtěla jsem za tebou přijít.
314
00:16:57,643 --> 00:17:02,445
Vím, že ano.
Vím, že tě můj otec odehnal.
315
00:17:07,551 --> 00:17:09,822
Myslel si, že dělá správnou věc.
316
00:17:15,460 --> 00:17:18,565
Řekl mi, že se stěhuješ
s tetou do Kalifornie.
317
00:17:18,664 --> 00:17:22,432
Bál se, že si pro mě znovu přijdou.
318
00:17:22,537 --> 00:17:24,702
Že mi ublíží.
319
00:17:26,239 --> 00:17:28,409
Koupil mi ji, aby mě ochránil.
320
00:17:29,643 --> 00:17:32,746
Otec podporoval Arzianiho.
321
00:17:32,814 --> 00:17:37,682
Bylo mu ctí, když se se mnou
chtěl Arziani setkat.
322
00:17:39,585 --> 00:17:44,510
Umíš si představit,
jak se musel cítit, když zjistil,
323
00:17:49,198 --> 00:17:51,466
To, co se mi stalo,
324
00:17:51,566 --> 00:17:53,700
ho zničilo.
325
00:17:57,239 --> 00:17:58,573
Kde teď je?
326
00:18:02,277 --> 00:18:04,210
Loni zemřel.
327
00:18:06,479 --> 00:18:08,779
Snažila jsem se
hodit minulost za hlavu.
328
00:18:09,918 --> 00:18:12,116
Ale minulý týden
jsem v televizi viděla,
329
00:18:12,220 --> 00:18:15,519
že Arziani je zpátky ve Washingtonu.
330
00:18:15,587 --> 00:18:20,460
A všude jsem viděla Gruzinského.
331
00:18:20,527 --> 00:18:25,431
Každý muž, který se na mě
na ulici podíval, byl on.
332
00:18:27,365 --> 00:18:29,433
Alino, máš někoho,
u koho bys mohla být?
333
00:18:29,504 --> 00:18:31,638
Přítel? Příbuzný?
334
00:18:32,306 --> 00:18:34,171
Mám pokoj pro hosty,
jestli chceš...
335
00:18:34,239 --> 00:18:36,472
Ne. Ne.
336
00:18:37,745 --> 00:18:40,644
Děkuji, ale...
337
00:18:41,913 --> 00:18:44,485
Vím, že se nechovám rozumně.
338
00:18:44,552 --> 00:18:47,220
Vím, že si pro mě nikdo nejde.
339
00:18:48,720 --> 00:18:51,325
Musím to udělat.
340
00:18:51,392 --> 00:18:53,258
Být silná.
341
00:18:53,361 --> 00:18:54,928
Přežít ho.
342
00:19:08,941 --> 00:19:10,610
Bingo!
343
00:19:10,678 --> 00:19:11,912
Vystopoval jsi to číslo?
344
00:19:11,979 --> 00:19:14,278
Před šesti dny bylo v Columbia Heights.
345
00:19:14,346 --> 00:19:16,480
Obchod s elektronikou,
ale žádná kreditní karta.
346
00:19:16,548 --> 00:19:18,182
Platil hotově.
Mobil na jedno použití.
347
00:19:18,286 --> 00:19:20,250
Nebudeš moct toho kupce vysledovat.
348
00:19:20,321 --> 00:19:21,552
Mám adresu.
349
00:19:21,553 --> 00:19:23,456
Když si koupíš jednorázový mobil,
neuvádíš svoji adresu, Edgare.
350
00:19:23,457 --> 00:19:24,524
Je falešná.
351
00:19:24,525 --> 00:19:28,258
1038 Main Street,
byt 508, River Terrace.
352
00:19:28,326 --> 00:19:29,929
River Terrace.
353
00:19:31,398 --> 00:19:33,132
Nešla tam náhodou Michelle?
354
00:19:33,200 --> 00:19:36,133
O blok dál, Seane.
355
00:19:36,200 --> 00:19:38,438
Máš pravdu, Edgare.
356
00:19:38,537 --> 00:19:39,903
Bingo.
357
00:19:44,509 --> 00:19:45,710
Ahoj, Seane.
358
00:19:45,814 --> 00:19:47,712
Ahoj, moc práce?
359
00:19:47,783 --> 00:19:49,350
Právě odcházím od Aliny.
360
00:19:49,418 --> 00:19:50,652
Jak je na tom?
361
00:19:50,750 --> 00:19:53,287
Hodně špatně.
Vytáhla na mě zbraň.
362
00:19:53,354 --> 00:19:54,654
Myslela si, že jsem Arziani.
363
00:19:54,721 --> 00:19:55,721
A jsi v pohodě?
364
00:19:55,789 --> 00:19:58,861
- Jo. Kde jsi?
- Blíž, než si myslíš.
365
00:19:58,928 --> 00:20:01,229
Vidíš ten park tam,
kde stojíš?
366
00:20:01,296 --> 00:20:02,898
Přišel jsi mě hledat?
367
00:20:02,998 --> 00:20:05,566
Ne, přišel jsem hledat člověka,
který ti při obědu volal a zavěsil.
368
00:20:05,633 --> 00:20:06,635
Koho?
369
00:20:06,636 --> 00:20:08,203
Toho samého, který 3krát volal
370
00:20:08,204 --> 00:20:09,671
volal do kanceláře
během posledních 12 hodin.
371
00:20:09,739 --> 00:20:12,574
Nechal hovor chvíli běžet
a pak zavěsil.
372
00:20:12,672 --> 00:20:14,409
A ty jsi ho vystopoval až sem?
373
00:20:14,508 --> 00:20:15,643
Ne, to Edgar.
374
00:20:15,710 --> 00:20:20,380
1038 Main Street.
Byt 508.
375
00:20:20,450 --> 00:20:21,450
Jméno máš?
376
00:20:21,518 --> 00:20:22,985
To nemám.
Ale poslouchej.
377
00:20:23,053 --> 00:20:25,921
Ten člověk si hotově koupil
jednorázový mobil a nechal tam adresu.
378
00:20:25,988 --> 00:20:28,324
Proč by to někdo dělal?
379
00:20:28,391 --> 00:20:29,422
Přesně.
380
00:20:29,526 --> 00:20:32,826
A řekni mi, proč je tahle
čtvrť tak oblíbená?
381
00:20:32,893 --> 00:20:34,364
Možná kvůli zelňačce?
382
00:20:34,462 --> 00:20:36,900
Spousta východních
Evropanů skončí tady.
383
00:20:36,998 --> 00:20:38,668
Čím dál tím zajímavější.
384
00:20:38,736 --> 00:20:40,937
- Počkej na mě.
- Jo, jasně.
385
00:21:27,682 --> 00:21:28,718
Haló?
386
00:22:34,516 --> 00:22:35,516
Michelle?
387
00:22:41,091 --> 00:22:42,458
Hej!
388
00:23:18,093 --> 00:23:20,026
Zůstaň ležet!
389
00:23:20,094 --> 00:23:21,497
Michelle?
390
00:23:21,564 --> 00:23:22,564
Seane?
391
00:23:28,939 --> 00:23:30,339
Špatný nápad.
392
00:23:34,378 --> 00:23:35,008
Jsi v pořádku?
393
00:23:35,112 --> 00:23:36,312
Je mi skvěle.
394
00:23:36,410 --> 00:23:38,314
- Kryj mě.
- Čím?
395
00:23:38,381 --> 00:23:39,979
Snad ji zase nemáš v přihrádce?
396
00:23:40,050 --> 00:23:41,484
V kuchyni v šuplíku.
397
00:24:21,525 --> 00:24:23,061
Krvácím?
398
00:24:23,160 --> 00:24:26,929
Holka mě neuhodila od třetí třídy.
399
00:24:27,032 --> 00:24:28,296
Nebreč.
400
00:24:28,364 --> 00:24:30,035
Hele, byla to velká holka.
401
00:24:30,133 --> 00:24:32,571
Očividně jsi něco našel.
402
00:24:32,638 --> 00:24:33,705
To ano.
403
00:24:33,804 --> 00:24:35,872
Mrtvola, ostřelovačská puška,...
404
00:24:35,939 --> 00:24:38,543
A mobil, který vede přímo k tobě.
405
00:24:44,717 --> 00:24:46,949
Proč nejsem překvapený?
406
00:24:47,016 --> 00:24:48,650
Protože nemáte dost
velkou představivost?
407
00:24:48,718 --> 00:24:51,920
Že jste do toho
vy dva zase zapleteni.
408
00:24:51,988 --> 00:24:54,359
Nezjistil jste, kdo po nás střílel?
409
00:24:54,427 --> 00:24:55,627
V téhle čtvrti to mohl být kdokoliv.
410
00:24:55,727 --> 00:24:58,727
Drogový dealer,
zlodějíček, člen gangu.
411
00:24:58,795 --> 00:25:00,362
A co komplic toho mrtvého?
412
00:25:00,467 --> 00:25:04,400
Nepravděpodobné. Ten mrtvý
je bývalý gruzijský komunista.
413
00:25:04,504 --> 00:25:06,602
Proti vládě, proti Arzianimu,
414
00:25:06,706 --> 00:25:10,977
proti všemu kromě starého
sovětského komunismu.
415
00:25:11,075 --> 00:25:12,812
Vypadá to, že spáchal sebevraždu.
416
00:25:12,910 --> 00:25:15,112
Počkáme na balistickou
zprávu ohledně zbraně,
417
00:25:15,179 --> 00:25:18,851
ale zatím důkazy svědčí o tom,
že to on střílel na Arzianiho.
418
00:25:18,919 --> 00:25:21,420
Moje klientka je z toho
tedy venku. Může jít.
419
00:25:21,522 --> 00:25:22,987
To by neřekl.
420
00:25:23,054 --> 00:25:24,658
Samozřejmě že ne.
421
00:25:24,725 --> 00:25:28,458
Proč při posledním hovoru,
který učinil, volal vám?
422
00:25:28,526 --> 00:25:30,063
Kvůli tomu jsme sem přišli.
423
00:25:30,131 --> 00:25:31,795
Abychom zjistili,
proč nám pořád volal.
424
00:25:31,863 --> 00:25:33,099
Takže těch hovorů bylo více?
425
00:25:33,167 --> 00:25:35,065
Třikrát volal do naší kanceláře.
426
00:25:35,133 --> 00:25:37,035
Nechal hovor běžet, ale nic neřekl.
427
00:25:37,102 --> 00:25:38,902
Nějaké vysvětlení?
428
00:25:38,969 --> 00:25:41,037
Možná mě chtěl pozvat na rande.
429
00:25:41,108 --> 00:25:45,677
Podívejte, moje klientka plně
spolupracuje při vašem vyšetřování.
430
00:25:45,745 --> 00:25:47,545
Proč nám nedáte
něco na oplátku?
431
00:25:47,612 --> 00:25:51,546
Třeba ten důkaz, proč si myslíte,
že je do toho Michelle zapletená.
432
00:25:54,753 --> 00:25:56,687
Budeme potřebovat výpovědi.
433
00:25:56,786 --> 00:25:59,958
Do té doby můžete jít.
434
00:26:05,130 --> 00:26:08,662
Půjdu zpátky do kanceláře,
abych si přečetla tu zprávu.
435
00:26:08,733 --> 00:26:10,766
Musí tam být něco,
co jsem přehlédla.
436
00:26:10,868 --> 00:26:12,900
Já se mezitím podívám na místo činu.
437
00:26:12,968 --> 00:26:14,705
Hodně štěstí, až se budeš
dostávat přes Rigbyho.
438
00:26:16,006 --> 00:26:18,042
To druhé místo činu.
439
00:27:40,727 --> 00:27:41,727
Edgare?
440
00:28:04,785 --> 00:28:06,083
Zdravím, agentko Maxwellová.
441
00:28:12,634 --> 00:28:17,521
- Co tu sakra děláte?
- Přišel jsem za vámi.
442
00:28:17,689 --> 00:28:20,891
Bylo to docela těžké sem proklouznout.
443
00:28:22,491 --> 00:28:24,094
Jsi v pořádku, Edgare?
444
00:28:24,192 --> 00:28:28,932
Váš asistent vypadal poněkud
indisponovaně, když jsem přijel.
445
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
Jen vás nemá rád.
446
00:28:32,170 --> 00:28:34,505
Edgar je výborně odhaduje charakter.
447
00:28:34,569 --> 00:28:37,807
Jsem si jistý, že by
s ním hodně lidí souhlasilo.
448
00:28:37,875 --> 00:28:39,442
Včetně vás.
449
00:28:39,509 --> 00:28:41,809
Proč jste za mnou přišel?
Co chcete?
450
00:28:43,645 --> 00:28:45,646
Chci to napravit.
451
00:28:45,717 --> 00:28:47,682
A jak to chcete udělat?
452
00:28:47,750 --> 00:28:51,487
Jak té mladé slečně vrátíte
vše, co jste jí vzal?
453
00:28:51,555 --> 00:28:53,721
Peníze.
454
00:28:53,824 --> 00:28:56,159
Třeba na vzdělání, na vysokou.
455
00:28:58,996 --> 00:29:00,997
Můžete jí vrátit zpátky otce?
456
00:29:02,199 --> 00:29:03,865
Loni zemřel.
457
00:29:03,932 --> 00:29:06,536
Bál se, že nedokáže
před vámi svou dceru ochránit.
458
00:29:06,604 --> 00:29:09,005
Zvládnete se svou mocí i zázraky?
459
00:29:09,073 --> 00:29:11,007
To je mi líto.
To jsem nevěděl.
460
00:29:11,075 --> 00:29:14,107
Kvůli tomu, co jste
udělal, žije ve strachu.
461
00:29:14,178 --> 00:29:17,614
Zabarikádovala se ve svém bytě,
když zjistila, že jste tady.
462
00:29:17,682 --> 00:29:20,682
Za každým rohem vidí vás
a vašeho kámoše Gruzinského.
463
00:29:20,750 --> 00:29:25,586
Poslední věc, kterou by si přála,
je osobní omluva od vás.
464
00:29:25,653 --> 00:29:28,959
Vzal jste jí víc,
než kdy můžete vrátit.
465
00:29:30,795 --> 00:29:31,826
Ta věc, co se stala...
466
00:29:31,894 --> 00:29:34,663
Myslíte to, když jste ji znásilnil?
467
00:29:34,766 --> 00:29:38,269
Všichni musíme žít s chybami,
které v životě uděláme.
468
00:29:38,336 --> 00:29:40,538
Malými i velkými.
469
00:29:40,606 --> 00:29:42,974
Hluboce lituji toho,
co jsem udělal.
470
00:29:43,041 --> 00:29:45,810
A budu toho litovat do konce života.
471
00:29:45,878 --> 00:29:49,180
Litujete jen toho, že vás chytili.
472
00:29:49,247 --> 00:29:53,283
Nebudu se za vás přimlouvat
nebo přepisovat historii
473
00:29:53,351 --> 00:29:55,785
jen proto, že jako jste
politická hvězda na vzestupu.
474
00:29:58,155 --> 00:30:00,824
Můžete jí alespoň
vzkázat mou omluvu?
475
00:30:00,891 --> 00:30:02,892
Jděte k čertu.
476
00:30:06,997 --> 00:30:11,665
Dnes jsem dostal
druhou životní šanci.
477
00:30:11,902 --> 00:30:14,770
Všichni si zasloužíme druhou šanci.
478
00:30:16,373 --> 00:30:18,841
Škoda, že minul.
479
00:30:39,964 --> 00:30:41,097
Edgare, jsi v pořádku?
480
00:30:41,165 --> 00:30:43,366
Musím čurat.
481
00:30:50,241 --> 00:30:51,708
Ahoj, Seane.
482
00:30:51,776 --> 00:30:53,944
Ahoj.
Mám pro tebe hádanku.
483
00:30:54,012 --> 00:30:55,045
Arziani tady byl.
484
00:30:55,112 --> 00:30:56,646
Arziani byl v naší kanceláři?
485
00:30:56,714 --> 00:30:59,116
Řekl, že chce napravit situaci s Alinou.
486
00:30:59,217 --> 00:31:00,950
Nezastřelila jsi ho, že ne?
487
00:31:01,052 --> 00:31:03,119
Ne, ale chtěla jsem
mu jednu vrazit do obličeje.
488
00:31:03,220 --> 00:31:04,955
Vyděsil Edgara k smrti.
489
00:31:05,022 --> 00:31:06,690
Myslíš si, že byl upřímný?
490
00:31:06,758 --> 00:31:08,058
Je to politik, Seane.
491
00:31:08,159 --> 00:31:09,692
Přesně tak. Promiň.
Moje chyba.
492
00:31:09,760 --> 00:31:11,995
Čeho myslíš, že chtěl dosáhnout?
493
00:31:12,062 --> 00:31:14,030
Možná se snažil objevit sám sebe?
494
00:31:14,097 --> 00:31:15,297
Přepsat historií?
495
00:31:15,365 --> 00:31:16,665
Nevím.
496
00:31:16,766 --> 00:31:18,133
Co jsi to právě řekla?
497
00:31:18,234 --> 00:31:19,768
Řekla jsem: Já nevím.
498
00:31:19,869 --> 00:31:20,835
Ne, předtím.
499
00:31:20,936 --> 00:31:22,070
To že...
500
00:31:22,138 --> 00:31:23,071
se snažil přepsat historií?
501
00:31:23,172 --> 00:31:24,172
Před tím.
502
00:31:25,341 --> 00:31:27,776
Že snažil objevit sám sebe?
503
00:31:27,843 --> 00:31:29,110
To je ono.
504
00:31:29,178 --> 00:31:31,946
- To vyřešilo hádanku.
- Jakou hádanku?
505
00:31:32,014 --> 00:31:33,281
Tu, kterou jsi právě vyřešila.
506
00:31:33,382 --> 00:31:35,250
Možná jsem tě praštila
víc, než jsem si myslela.
507
00:31:35,317 --> 00:31:37,118
Sejdeme se v Arzianiho hotelu.
508
00:31:37,186 --> 00:31:38,953
- Teď?
- Jo, teď.
509
00:31:39,055 --> 00:31:40,889
Ale než odjedeš...
510
00:31:40,957 --> 00:31:43,892
musí Edgar udělat něco
mírně nezákonného.
511
00:31:43,993 --> 00:31:47,896
Tohle mluví Sean soukromý detektiv,
nebo Sean právník?
512
00:31:47,997 --> 00:31:50,265
Tohle rozhodně není Sean právník.
513
00:31:50,333 --> 00:31:52,734
Potřebuju vystopovat
hovor na mobilní telefon.
514
00:31:52,802 --> 00:31:53,936
To není tak zlé.
515
00:31:54,037 --> 00:31:56,037
Uskutečnil se v budově FBI.
516
00:31:56,105 --> 00:31:58,140
Dobře. Mírně nezákonné.
517
00:31:58,241 --> 00:32:01,209
- Doufám, že víš, co děláš.
- Jo, já taky.
518
00:32:14,422 --> 00:32:16,790
Našla jsi hotel v pořádku?
Udělal to Edgar?
519
00:32:16,858 --> 00:32:18,325
Zeptal se mě,
jestli to je nezákonné.
520
00:32:18,426 --> 00:32:20,995
- Co jsi mu řekla?
- Aby se zeptal tebe.
521
00:32:21,096 --> 00:32:22,196
Díky.
522
00:32:23,799 --> 00:32:24,932
Skvělé.
523
00:32:25,000 --> 00:32:26,434
Kdo je pozval?
524
00:32:26,502 --> 00:32:29,337
Já.
525
00:32:32,108 --> 00:32:34,676
Nemám rád, když mě někdo volá.
526
00:32:34,744 --> 00:32:36,145
Musíme vidět Arzianiho.
527
00:32:36,246 --> 00:32:37,813
Je pozdě. Už je pryč.
528
00:32:37,881 --> 00:32:39,381
- Ne, není.
- Ano, je.
529
00:32:39,449 --> 00:32:42,018
Podle harmonogramu
měl odejít před 15 minutami.
530
00:32:42,085 --> 00:32:43,786
Tak se opozdil.
531
00:32:43,854 --> 00:32:46,289
Jeho ochranka.
532
00:32:50,227 --> 00:32:53,696
Pane Arziani.
To je v pořádku. Patřím k vám.
533
00:32:53,763 --> 00:32:55,197
Patřil jsem. Sean King.
534
00:32:55,298 --> 00:32:56,799
Jen si chci promluvit.
535
00:32:56,900 --> 00:32:58,267
Jde o vaši druhou šanci.
536
00:33:04,473 --> 00:33:09,411
Ten mrtvý střelec byl narafičený.
Stejně jako Michelle.
537
00:33:09,479 --> 00:33:12,247
Lidé, kteří to plánovali,
potřebovali zařídit,
538
00:33:12,348 --> 00:33:15,182
aby měl střelec věrohodné
informace o vaší činnosti.
539
00:33:15,250 --> 00:33:16,875
Existuje lepší způsob,
než ho zkontaktovat
540
00:33:16,876 --> 00:33:19,487
s bývalou agentkou tajné služby,
která vůči vám chová zášť?
541
00:33:19,554 --> 00:33:21,322
Slovo zášť bych nepoužila.
542
00:33:21,390 --> 00:33:23,791
Střelec volal čtyřikrát
na Michellin mobilní telefon.
543
00:33:23,859 --> 00:33:25,826
Co to znamená?
544
00:33:25,893 --> 00:33:27,160
Agente Cartere?
545
00:33:28,496 --> 00:33:30,830
Spojení mezi střelcem
a slečnou Maxwellovou.
546
00:33:30,931 --> 00:33:33,466
Přesně tak.
Ale nikdy spolu nemluvili.
547
00:33:33,533 --> 00:33:34,867
Nenechal žádnou zprávu.
548
00:33:34,935 --> 00:33:37,503
Protože to spojení bylo jenom
divadlo. Nebylo skutečné.
549
00:33:37,571 --> 00:33:39,272
A proč si zločinci
kupují telefon na jedno použití?
550
00:33:40,808 --> 00:33:41,774
Agente Cartere?
551
00:33:41,875 --> 00:33:44,310
Aby zůstali v anonymitě.
552
00:33:44,378 --> 00:33:47,347
Ano. Ale náš střelec
řekl v obchodě svou adresu.
553
00:33:47,414 --> 00:33:48,915
Proč by to dělal?
554
00:33:48,983 --> 00:33:52,119
Pokud jste nechtěli navést
policejní složky na muže,
555
00:33:52,187 --> 00:33:54,955
na kterého jste to,
že byl střelcem, narafičili.
556
00:33:55,023 --> 00:33:57,158
Který si pak příhodně
vezme svůj vlastní život,
557
00:33:57,259 --> 00:33:58,759
než ho stačí někdo vyslechnout.
558
00:33:58,827 --> 00:33:59,994
Správně, agente Cartere?
559
00:34:01,597 --> 00:34:04,966
Ale plán opravdového
střelce měl jednu chybu.
560
00:34:05,034 --> 00:34:09,537
Ten chudák
na kterého to ušili, byl příliš malý.
561
00:34:09,605 --> 00:34:13,908
Nikdy by nemohl vystřelit,
protože by neviděl přes parapet.
562
00:34:13,975 --> 00:34:18,311
Ten, kdo na vás střílel,
musel být vysoký alespoň 180 cm.
563
00:34:19,547 --> 00:34:20,980
Asi jako vy.
564
00:34:23,550 --> 00:34:26,919
Alina si nevymyslela,
že jste byl na ulici.
565
00:34:26,987 --> 00:34:28,387
Vy jste tam byl.
566
00:34:28,455 --> 00:34:30,422
setkal jste se s mužem,
na kterého jste to narafičili.
567
00:34:34,127 --> 00:34:36,261
Řekněte jim to, agente Cartere.
568
00:34:36,362 --> 00:34:38,931
Je to všechno spekulace.
Potřebujeme důkazy.
569
00:34:38,999 --> 00:34:42,801
Čtyři hovory z mobilu mrtvého
střelce na Michellin telefon.
570
00:34:42,869 --> 00:34:45,504
Ten čtvrtý hovor
byl uskutečněn v budově FBI
571
00:34:45,605 --> 00:34:49,208
ve stejnou dobu, kdy měl
Gruzinsky schůzku s vámi, agente Rigby.
572
00:34:49,275 --> 00:34:51,076
Jedná se o legální telefonní výpis?
573
00:34:51,177 --> 00:34:53,379
Možná budete chtít,
aby vaši lidé získali ten legální.
574
00:34:55,148 --> 00:34:56,916
To zranění agenta tajné služby?
575
00:34:56,983 --> 00:35:00,953
Chtěl jste jenom přidat
důvěryhodnost tomu pokusu o atentát.
576
00:35:01,054 --> 00:35:03,455
Vaše popularita
doma slábne, Arziani.
577
00:35:03,523 --> 00:35:06,392
Pokus o atentát, kterým byste
obvinil své politické nepřátele,
578
00:35:06,459 --> 00:35:10,563
by je nejen zdiskreditoval a oslabil,
vy byste vypadal jako hrdina.
579
00:35:10,631 --> 00:35:12,999
A o tohle přesně šlo, že ano?
580
00:35:13,100 --> 00:35:15,102
Znovu objevit sám sebe?
581
00:35:15,169 --> 00:35:16,403
A využil jste k tomu jeho.
582
00:35:16,471 --> 00:35:18,572
Vašeho takzvaného
poradce tajné služby.
583
00:35:18,640 --> 00:35:20,875
Vašeho poskoka.
584
00:35:20,976 --> 00:35:22,576
Vy jste stiskl spoušť,
narafičil falešné stopy
585
00:35:22,644 --> 00:35:24,445
a pak jste ho zabil,
aby to vypadalo jako sebevražda.
586
00:35:38,091 --> 00:35:39,959
Stačí vám tyhle důkazy?
587
00:35:42,629 --> 00:35:44,329
Cartere?
588
00:36:00,741 --> 00:36:04,008
Vždycky jsem myslel na to, že bych
mohl přijít o svého chráněnce.
589
00:36:04,076 --> 00:36:06,576
Ale zatknout ho
za zabijí jednoho ze svých lidí
590
00:36:06,677 --> 00:36:09,044
nikdy nebylo na seznamu toho,
co by se mohlo stát.
591
00:36:09,112 --> 00:36:11,580
Myslíš, že se zapojí
státní policie jako minule?
592
00:36:11,647 --> 00:36:15,016
Žádná diplomatická imunita.
A tentokrát je to velmi veřejný zločin.
593
00:36:15,018 --> 00:36:18,486
Těžko si představím,
že by mu to prošlo.
594
00:36:18,587 --> 00:36:21,855
- Co říkal Arziani?
- Že o tom nevěděl.
595
00:36:21,923 --> 00:36:23,424
Tvrdí, že se ho
Gruzinsky snažil zabít,
596
00:36:23,492 --> 00:36:25,893
aby mohl vyplnit
politické vakuum.
597
00:36:25,994 --> 00:36:27,828
Nevěříte mu, že ne?
598
00:36:27,895 --> 00:36:30,230
To musí rozhodnout soud.
599
00:36:30,298 --> 00:36:32,832
Už jste někdy ztratil pozornost, Rigby?
600
00:36:32,900 --> 00:36:36,335
Nechal někoho proklouznout?
601
00:36:39,339 --> 00:36:42,174
- Komu jste dala své heslo?
- Mé heslo?
602
00:36:42,275 --> 00:36:45,809
To, které jste používala
k přístupu na účet tajné služby.
603
00:36:45,912 --> 00:36:48,380
Počkejte.
To je nezvratný důkaz?
604
00:36:48,447 --> 00:36:52,046
Před pěti dny někdo
použil vaše jméno a heslo
605
00:36:52,114 --> 00:36:54,145
a pokusil se dostat
na váš starý učet.
606
00:36:54,213 --> 00:36:57,248
Ale ten účet byl zapečetěn,
když jsem z tajné služby odešla.
607
00:36:57,316 --> 00:36:58,949
Heslo nemohlo fungovat.
608
00:36:59,017 --> 00:37:02,820
Neúspěšný pokus o přístup na váš
účet spustilo bezpečnostní alarm.
609
00:37:02,921 --> 00:37:06,323
Nesnažili se dostat
pouze k vašemu účtu.
610
00:37:07,659 --> 00:37:11,594
- Arzianiho rozvrh.
- Konkrétně detaily jeho cesty.
611
00:37:11,662 --> 00:37:14,998
Kde bude, kdy odejde, jak odejde.
612
00:37:15,066 --> 00:37:17,400
Komu jste to heslo dala?
613
00:37:17,468 --> 00:37:20,536
Nikomu. Bylo to tajné heslo.
614
00:37:20,637 --> 00:37:22,304
Neviděl vás někdo,
jak ho používáte?
615
00:37:22,372 --> 00:37:24,206
Podíval se přes rameno,
když jste byla u počítače?
616
00:37:24,307 --> 00:37:25,406
Ne.
617
00:37:27,275 --> 00:37:28,208
Jednou.
618
00:37:28,309 --> 00:37:29,576
Jen jednou.
619
00:37:29,644 --> 00:37:31,344
Ukazovala jsem mu zprávu,
kterou jsem napsala,
620
00:37:31,446 --> 00:37:33,346
abych mu dokázala,
že sem udělala vše v mých silách.
621
00:37:33,447 --> 00:37:35,447
- Počkej ukazovala komu?
- Alinině otci.
622
00:37:35,515 --> 00:37:38,284
- Říkala jsi, že je mrtvý.
- Vloni zemřel.
623
00:37:38,352 --> 00:37:40,386
Možná si to heslo napsal,
nebo jí ho dal.
624
00:37:44,658 --> 00:37:46,025
Zbraň!
625
00:37:57,704 --> 00:38:00,106
Ne! Ne!
626
00:38:04,278 --> 00:38:06,546
Proč?
Proč jste ho zachránila?
627
00:38:06,614 --> 00:38:08,515
Nezachránila jsem jeho, Alino.
628
00:38:11,652 --> 00:38:13,586
Zachránila jsem tebe.
629
00:38:25,532 --> 00:38:26,933
Edgare?
630
00:38:27,034 --> 00:38:29,369
Edgar.
631
00:38:29,436 --> 00:38:30,903
Pořád tady je.
632
00:38:31,005 --> 00:38:32,372
Ty jsi ještě tady.
633
00:38:32,473 --> 00:38:34,940
Tady já pracuji, Seane.
634
00:38:35,042 --> 00:38:37,576
To je vtipné.
Právě jsme o tom s Michelle mluvili.
635
00:38:37,644 --> 00:38:39,245
Pomoc.
636
00:38:41,248 --> 00:38:42,248
Co tady chceš dělat ?
637
00:38:42,316 --> 00:38:45,618
Buď tak hodný a vezmi to.
638
00:38:45,686 --> 00:38:47,521
Mám to.
Kam jdeme?
639
00:38:47,588 --> 00:38:49,656
- Kam jdeme?
- Pozor na záda.
640
00:38:49,724 --> 00:38:51,692
Pozor na záda.
641
00:38:53,395 --> 00:38:55,329
Co?
642
00:39:03,505 --> 00:39:05,607
Edgare, ten muž, který
nás dnes navštívil...
643
00:39:05,674 --> 00:39:07,442
Nikoloz Arziani.
644
00:39:07,509 --> 00:39:09,110
Ano, Arziani.
645
00:39:09,178 --> 00:39:12,381
Byl obviněn.
Spolu s vedoucím ochranky.
646
00:39:12,449 --> 00:39:13,716
Vargo Gruzinsky.
647
00:39:13,817 --> 00:39:15,351
Oba půjdou do vězení.
648
00:39:17,088 --> 00:39:21,091
- Kam jdeme s tímhle?
- Hodný kluk, hodný kluk.
649
00:39:21,159 --> 00:39:24,328
Právě tady probíhá malá přestavba.
650
00:39:24,396 --> 00:39:26,130
Alina Meshkiová.
651
00:39:26,231 --> 00:39:28,765
Je s lidmi,
kteří jí mohou pomoct.
652
00:39:31,502 --> 00:39:34,471
- Je nemocná?
- Ano.
653
00:39:35,239 --> 00:39:40,476
- Uzdraví se?
- Jednou ano.
654
00:39:40,543 --> 00:39:43,378
Až jí bude lépe,
přijdeš ji navštívit?
655
00:39:45,114 --> 00:39:46,515
Ano.
656
00:39:46,583 --> 00:39:49,054
Tak to bych ji
mohl možná také navštívit.
657
00:39:49,122 --> 00:39:51,726
Myslím, že by
byla moc ráda, Edgare.
658
00:39:51,827 --> 00:39:54,263
Taky si to myslím.
659
00:40:03,512 --> 00:40:05,780
Tohle je pěkný stůl.
660
00:40:16,492 --> 00:40:17,825
Nemůžeme ti moc platit, Edgare.
661
00:40:17,893 --> 00:40:20,127
Musíš začít vydělávat
víc peněz, Seane.
662
00:40:22,130 --> 00:40:23,798
Ale můžeš sem kdykoliv přijít.
663
00:40:26,335 --> 00:40:28,470
Budeš pyšný na to,
že pro nás pracuješ.
664
00:40:30,339 --> 00:40:31,373
To budu.
665
00:40:36,513 --> 00:40:38,781
Myslím, že bude pěkné,
když tady Edgar bude.
666
00:40:38,849 --> 00:40:42,285
Zkontroloval jsem tvé daně, Seane.
667
00:40:42,353 --> 00:40:43,553
Našel jsi další odpočty?
668
00:40:44,656 --> 00:40:48,960
Dlužíš finančnímu úřadu
2 467 dolarů, 23 centů.
669
00:40:48,996 --> 00:40:51,501
- Co? - Ale Seane!
- Ne.
670
00:40:51,602 --> 00:40:53,337
- A 23 centů.
- Ne.
671
00:40:54,439 --> 00:40:56,440
Nemusíš se na to dívat.
672
00:40:56,508 --> 00:40:58,542
- To není tvoje starost. To
není tvoje věc. - Pracuju tady.
673
00:40:58,610 --> 00:41:01,178
Ne, takovou prkotinou se nezabývej.
674
00:41:01,279 --> 00:41:02,746
Musíš se na to
podívat s větším odstupem.
675
00:41:02,747 --> 00:41:05,182
- Tohle není prkotina.
- Podívej se s odstupem.
676
00:41:05,250 --> 00:41:07,417
Víc peněz, Seane. Víc peněz.
677
00:41:07,418 --> 00:41:10,217
Překlad: lesator, Pokyses, Windu996
Korekce: Clear
678
00:41:10,218 --> 00:41:12,611
www.neXtWeek.cz