1
00:01:30,001 --> 00:01:32,000
Tohle mi nedělej.
2
00:01:55,739 --> 00:01:57,084
Nepřibližujte se.
3
00:01:59,310 --> 00:02:01,260
Líp střílíš než řídíš, Eddie?
4
00:02:04,455 --> 00:02:05,647
Zvedneš to?
5
00:02:09,424 --> 00:02:10,988
Prosím?
6
00:02:11,224 --> 00:02:12,724
Polož tu zbraň.
7
00:02:12,961 --> 00:02:14,164
Říká kdo?
8
00:02:14,165 --> 00:02:16,145
Chlap za laserovým zaměřovačem.
9
00:02:16,146 --> 00:02:17,316
Jaký laser?
10
00:02:17,317 --> 00:02:20,013
Ten na tvém malém
chlupatém hrudníku.
11
00:02:24,330 --> 00:02:27,208
Teď řekni té milé paní,
že mi dluží 10 babek.
12
00:02:27,209 --> 00:02:29,209
Říká, že mu dlužíte 10 dolarů.
13
00:02:31,276 --> 00:02:32,943
Neříkal jsem ti,
že skončí tady?
14
00:02:32,978 --> 00:02:35,111
Když sis byl tak jistý,
proč sis neřekl o stovku?
15
00:02:35,112 --> 00:02:36,729
Protože ty nemáš 100 dolarů.
16
00:02:36,730 --> 00:02:38,982
- Mohl jít kamkoli.
- Přesto jsme tady.
17
00:02:39,353 --> 00:02:42,300
A je tu i Eddie, který se
snaží dostat k senátorovi,
18
00:02:42,301 --> 00:02:44,490
aby ho vydíral,
protože ví, že hra skončila.
19
00:02:44,491 --> 00:02:46,358
Kolik aut srazil?
20
00:02:46,359 --> 00:02:48,804
- Pár.
- To znělo jako pár desítek.
21
00:02:48,805 --> 00:02:51,610
Chtěl bych tě vidět, jak si povedeš
v takovýmhle obleku, chytráku.
22
00:02:51,611 --> 00:02:53,450
Na králíka má moc plochý ocas.
23
00:02:53,451 --> 00:02:56,120
Je to bobr.
Připadá vám, že ty uši visí?
24
00:02:56,123 --> 00:02:57,857
Tady není nic ušatého, Eddie.
25
00:02:57,891 --> 00:03:00,826
Senátorově manželce se
ty chlupy opravdu líbily, co?
26
00:03:00,860 --> 00:03:03,360
Můžete mi prostě
přečíst má práva, prosím?
27
00:03:06,566 --> 00:03:08,267
Máte právo nevypovídat.
28
00:03:08,301 --> 00:03:09,835
Máte právo na právního obhájce.
29
00:03:09,869 --> 00:03:11,503
Ne, ne. Trochu si vynechal.
30
00:03:11,506 --> 00:03:13,386
Všechno, co řeknete,
může být použito proti vám.
31
00:03:13,387 --> 00:03:15,560
- Dostal bych se k tomu.
- Ale to patří ještě před obhájce.
32
00:03:15,561 --> 00:03:17,242
- Myslím, že to přijde později.
- Ne, před to.
33
00:03:17,243 --> 00:03:19,344
Takže první je část
máte právo nevypovídat a pak...
34
00:03:19,378 --> 00:03:20,629
Pak všechno, co řeknete,
může být použito proti vám.
35
00:03:20,630 --> 00:03:23,450
Všechno, co řeknete, nebo uděláte,
může být proti vám použito u soudu.
36
00:03:23,583 --> 00:03:25,618
A pak to s právníkem,
pak to s...
37
00:03:25,652 --> 00:03:27,553
- Veřejným obhájcem.
- Který vám bude přidělen.
38
00:03:27,588 --> 00:03:29,589
Pokud si ho nemůžete dovolit.
To zní dobře.
39
00:03:29,590 --> 00:03:30,940
Zní vám to dobře?
40
00:03:31,760 --> 00:03:33,336
Co jste to za policajty?
41
00:03:33,708 --> 00:03:36,810
Nejsme policisté, Eddie.
Jsme soukromí detektivové.
42
00:03:40,751 --> 00:03:42,166
Tady je policie.
43
00:03:42,167 --> 00:03:43,867
Ani hnout!
Ukažte ruce!
44
00:03:59,853 --> 00:04:02,853
..:: King & Maxwell S01E01 ::..
..:: Pilot ::..
45
00:04:02,854 --> 00:04:05,854
Překlad: lesator, Pokyses, Somerhalderova
Korekce: Clear
46
00:04:05,855 --> 00:04:09,355
www.neXtWeek.cz
47
00:04:16,840 --> 00:04:19,642
King. Maxwellová. Recepce.
48
00:04:19,677 --> 00:04:22,546
Senátor se za vás zaručil.
49
00:04:32,090 --> 00:04:34,558
Zkontrolujte obsah
a první stranu.
50
00:04:34,592 --> 00:04:36,726
Na druhou stranu
se podepište a napište datum.
51
00:04:36,760 --> 00:04:38,428
Vy jste opravdu chytali hmyz,
52
00:04:38,462 --> 00:04:41,364
který porušoval zákony přírody
se senátorovou ženou?
53
00:04:41,398 --> 00:04:43,333
Neříkejte mu, že je králík.
Raníte jeho city.
54
00:04:43,367 --> 00:04:45,235
- Křeček?
- Bobr.
55
00:04:52,109 --> 00:04:53,209
Co?
56
00:04:53,244 --> 00:04:54,711
Řekla jsem něco?
57
00:04:55,646 --> 00:04:57,447
Ženy to mají lehčí.
58
00:04:57,482 --> 00:04:59,449
Stačí vám všechno hodit
do kabelky a můžete jít.
59
00:04:59,484 --> 00:05:00,684
Nosila jsem snad
někdy kabelku?
60
00:05:00,718 --> 00:05:03,250
My musíme ten náklad rozložit, víš?
61
00:05:03,254 --> 00:05:05,289
Máme všechny věci
na sebepoškozování,
62
00:05:05,323 --> 00:05:06,990
kapesní nůž,
63
00:05:07,025 --> 00:05:09,026
tkaničky a opasek.
64
00:05:09,060 --> 00:05:11,962
A laserové ukazovátko.
65
00:05:11,996 --> 00:05:13,764
Bez něj nikdy nevycházím z domu.
66
00:05:13,798 --> 00:05:17,734
Tohle ti dnes ráno zachránilo
zadek a vyřešilo případ.
67
00:05:17,768 --> 00:05:20,637
A kdyby tu zbraň neodložil,
jaký byl tvůj plán B?
68
00:05:20,671 --> 00:05:22,138
Ale on ji odložil.
69
00:05:22,173 --> 00:05:24,173
Ty si neměl plán B,
že ne, Seane?
70
00:05:24,208 --> 00:05:27,010
Ty jsi byla plán B.
Měla jsi zbraň.
71
00:05:27,044 --> 00:05:28,711
A tvoje byla?
72
00:05:28,746 --> 00:05:31,247
V přihrádce.
73
00:05:31,282 --> 00:05:33,082
Honili jsme tlustýho
chlapa v obleku bobra.
74
00:05:33,117 --> 00:05:34,550
Ozbrojeného bobra.
75
00:05:34,585 --> 00:05:36,919
Který ani nevěděl,
jestli má odjištěnou pojistku.
76
00:05:36,954 --> 00:05:38,554
Zabilo by tě zkusit polobotky?
77
00:05:38,589 --> 00:05:40,290
Neměl jsem v plánu
si tyhle sundávat!
78
00:05:40,324 --> 00:05:41,424
Sean King?
79
00:05:42,660 --> 00:05:45,296
Agent Rigby, agent Carter, FBI.
80
00:05:45,330 --> 00:05:47,832
Jestli jde o Eddieho Finche,
promluvte si s policií.
81
00:05:47,866 --> 00:05:50,001
Znáte muže jménem Ted Bergin?
82
00:05:50,035 --> 00:05:52,504
Je to můj kamarád. Proč?
83
00:05:52,538 --> 00:05:53,872
Kdy jste s ním
naposledy mluvil?
84
00:05:53,906 --> 00:05:54,940
Minulý týden.
85
00:05:54,974 --> 00:05:57,176
- Včera v noci vám volal.
- Ne, nevolal.
86
00:05:57,210 --> 00:05:58,443
Ano, volal.
87
00:06:01,414 --> 00:06:03,048
Doufám, že máte povolení,
88
00:06:03,082 --> 00:06:05,050
pokud jste šťourali
v mých telefonních záznamech.
89
00:06:05,085 --> 00:06:06,619
Podle Berginových záznamů
90
00:06:06,653 --> 00:06:10,589
vám včera večer volal
30 sekund do vaší cely ve 21:42.
91
00:06:11,192 --> 00:06:12,559
O co tady jde?
92
00:06:12,593 --> 00:06:15,162
- A vy jste?
- Michelle Maxwellová.
93
00:06:15,196 --> 00:06:18,632
Ale hádám, že to už víte,
že ano, agente Rigby?
94
00:06:18,666 --> 00:06:22,659
9:42, zmeškaný hovor.
Rovnou do hlasové schránky.
95
00:06:23,604 --> 00:06:25,772
Na reproduktor, pokud vám to nevadí.
96
00:06:31,212 --> 00:06:33,480
Seane, tady Ted.
97
00:06:33,515 --> 00:06:36,383
Mám nějaké nové informace
o Edgaru Royovi.
98
00:06:36,418 --> 00:06:38,652
Zavolej mi zpátky,
až si tohle poslechneš.
99
00:06:38,687 --> 00:06:40,388
Je to naléhavé.
100
00:06:42,423 --> 00:06:44,424
Víte, kdo je Edgar Roy?
101
00:06:44,459 --> 00:06:46,961
Jo. Je to sériový vrah.
Ted je jeho právník.
102
00:06:46,995 --> 00:06:48,629
Teď už nám řeknete,
o co tady jde?
103
00:06:48,663 --> 00:06:51,098
- Je mrtvý.
- Edgar Roy?
104
00:06:51,633 --> 00:06:53,133
Ted Bergin.
105
00:06:55,270 --> 00:06:57,372
Byl zavražděn.
106
00:07:07,560 --> 00:07:08,927
Ano, to je Ted.
107
00:07:11,865 --> 00:07:13,165
Víte, kdo to udělal?
108
00:07:13,199 --> 00:07:14,533
Ne.
109
00:07:14,567 --> 00:07:15,901
A vy?
110
00:07:16,869 --> 00:07:18,503
Kde se to stalo?
111
00:07:18,538 --> 00:07:20,305
Silnice na venkově,
30 minut od Washingtonu.
112
00:07:20,839 --> 00:07:22,941
Auto stálo stranou.
Motor stále běžel.
113
00:07:22,975 --> 00:07:24,909
Jeden výstřel do hlavy.
114
00:07:24,944 --> 00:07:27,212
Kdy jste ho naposledy viděl?
115
00:07:27,246 --> 00:07:28,846
V pondělí na snídani.
116
00:07:29,471 --> 00:07:31,382
A vy jste s ním pracoval
na případu Edgara Roye?
117
00:07:31,916 --> 00:07:33,250
Na naší každoměsíční schůzce.
118
00:07:33,284 --> 00:07:35,452
Zmínil se o případu.
Říkal, že potřebuje pomoc.
119
00:07:35,486 --> 00:07:37,654
Ve vaši funkci právníka
nebo soukromého detektiva?
120
00:07:37,688 --> 00:07:38,721
Obojí.
121
00:07:38,755 --> 00:07:40,122
Dal vám přečíst složku?
122
00:07:40,157 --> 00:07:41,390
- Ne.
- Informoval vás?
123
00:07:41,425 --> 00:07:43,025
Jen se zmínil.
124
00:07:43,060 --> 00:07:45,161
Máte ponětí, co mohl myslet
těmi novými informacemi?
125
00:07:45,195 --> 00:07:47,530
- Ne. - Neměli bychom
mluvit se státní policií?
126
00:07:47,564 --> 00:07:51,200
Pan Bergin byl právník
údajného sériového vraha,
127
00:07:51,234 --> 00:07:53,502
proto případ spadá pod FBI.
128
00:07:53,536 --> 00:07:56,705
Když Bergina zabili, byl na cestě
do vězení za Edgarem Royem.
129
00:07:56,772 --> 00:07:58,106
Měl stažené okno?
130
00:07:59,441 --> 00:08:00,808
Okno u řidiče...
bylo stažené?
131
00:08:05,180 --> 00:08:05,804
Ano.
132
00:08:05,805 --> 00:08:08,700
Chladná noc.
Zastavil, stáhl okénko.
133
00:08:08,734 --> 00:08:10,502
Předpokládám, že vraha znal.
134
00:08:10,536 --> 00:08:13,238
Nebo to byl někdo,
koho se nemusel bát...
135
00:08:13,273 --> 00:08:15,207
třeba policista.
136
00:08:17,710 --> 00:08:20,746
Zavolejte nám,
pokud si na něco vzpomenete.
137
00:08:34,561 --> 00:08:36,963
Kdysi mi zachránil život.
138
00:08:38,732 --> 00:08:40,600
Nikdy jsem ti to neřekl?
139
00:08:41,234 --> 00:08:42,535
Ne.
140
00:08:48,976 --> 00:08:51,311
Do čeho ses to namočil, Tede?
141
00:09:03,358 --> 00:09:04,625
Hilary.
142
00:09:04,659 --> 00:09:05,926
Seane.
143
00:09:09,598 --> 00:09:11,132
Jsi v pořádku?
144
00:09:11,167 --> 00:09:13,135
Ano. Mám hodně práce.
145
00:09:13,260 --> 00:09:15,508
Alespoň jsem měla, dokud nepřišli.
146
00:09:15,633 --> 00:09:17,261
- Viděli jste je?
- FBI?
147
00:09:17,386 --> 00:09:21,070
Nejdřív chtěli
jen složky Edgara Roye.
148
00:09:21,195 --> 00:09:24,188
Když zjistili, že je tady toho málo,
rozhodli se odnést všechno.
149
00:09:26,042 --> 00:09:27,838
- Vy musíte být Michelle.
- Omlouvám se.
150
00:09:27,872 --> 00:09:30,373
Michelle, to je Hilary Cunninghamová,
Tedova sekretářka.
151
00:09:30,407 --> 00:09:32,075
Je mi líto, že se setkáváme
za těchto okolností.
152
00:09:32,109 --> 00:09:34,144
Už tady nic nezbylo.
153
00:09:34,178 --> 00:09:35,845
To je v pořádku, Megan.
154
00:09:35,879 --> 00:09:38,414
Jsou to přátelé. Tedovi přátelé.
155
00:09:38,449 --> 00:09:41,351
Megan právě dokončila právnickou
fakultu. Připojila se minulý měsíc.
156
00:09:41,385 --> 00:09:43,587
Ted s ní měl velké plány.
157
00:09:48,621 --> 00:09:50,722
Ukázal vám Ted složky Edgara Roye?
158
00:09:50,757 --> 00:09:52,057
To, co v nich bylo?
159
00:09:52,091 --> 00:09:55,260
Před pěti týdny byl Edgar Roy
obviněn z vraždy šesti mužů.
160
00:09:55,295 --> 00:09:59,331
Žádný nebyl identifikován.
Policie ho chytila s lopatou v ruce
161
00:09:59,365 --> 00:10:01,200
a částečně pohřbenými
těly ve stodole.
162
00:10:01,234 --> 00:10:03,069
- Podal námitku?
- Ne.
163
00:10:03,603 --> 00:10:05,071
Učinil nějaké doznání?
164
00:10:05,105 --> 00:10:07,440
- Ne.
- Myslel si Ted, že je vinen?
165
00:10:07,474 --> 00:10:09,475
Říkal, že důkazy jsou neprůstřelné.
166
00:10:09,509 --> 00:10:11,176
Tak proč ten případ vzal?
167
00:10:11,210 --> 00:10:14,646
Protože když potkal Edgara Roye,
věděl, že by to nikdo jiný nevzal.
168
00:10:14,680 --> 00:10:17,215
Spravedlnost pro všechny.
169
00:10:17,850 --> 00:10:20,785
Nezmínil se o tom, že by našel
nějaké nové informace?
170
00:10:21,819 --> 00:10:24,054
Ne. Omlouvám se.
171
00:10:24,088 --> 00:10:25,521
Jaký včera byl?
172
00:10:25,556 --> 00:10:27,457
Byl pořádně otravný.
173
00:10:27,491 --> 00:10:30,593
Říkal, že musí něco
rozluštit, ale neřekl co.
174
00:10:30,627 --> 00:10:31,827
Ale věděla jsem,
že to pro něj bylo důležité.
175
00:10:31,861 --> 00:10:33,328
Nosil si práci domů?
176
00:10:33,664 --> 00:10:35,196
Až do loňského roku ne.
177
00:10:35,230 --> 00:10:37,064
Co se změnilo?
178
00:10:38,467 --> 00:10:40,435
Zemřela mu žena.
179
00:10:41,771 --> 00:10:43,538
Ničemu neuškodí,
když se tam rozhlédneme.
180
00:10:43,572 --> 00:10:47,709
Dobře, ty se podívej do Tedova domu.
Já pojedu za Edgarem Royem.
181
00:10:47,834 --> 00:10:49,090
Ztrácíte čas.
182
00:10:49,768 --> 00:10:52,000
Hlídají ho 24 hodin,
aby nespáchal sebevraždu.
183
00:10:52,125 --> 00:10:54,183
- Žádné návštěvy.
- Něco vymyslíme.
184
00:10:54,308 --> 00:10:57,442
I kdyby vám návštěvu povolili,
nebude v tom rozdíl.
185
00:10:57,567 --> 00:11:00,740
Edgar Roy neřekl od doby,
co byl zatčen před pěti týdny,
186
00:11:00,740 --> 00:11:03,440
nikomu ani slovo.
Ani panu Berginovi.
187
00:11:15,687 --> 00:11:17,455
Přišel jsem navštívit vězně.
188
00:11:17,490 --> 00:11:18,723
Jméno?
189
00:11:18,758 --> 00:11:20,158
Edgar Roy.
190
00:11:21,761 --> 00:11:23,295
A kdo jste vy?
191
00:11:23,329 --> 00:11:25,731
Jsem jeho právník.
192
00:11:46,852 --> 00:11:48,186
Sakra.
193
00:12:29,764 --> 00:12:31,031
Jsem Sean King.
194
00:12:31,065 --> 00:12:33,667
Jsem právník. Kromě jiného.
195
00:12:34,702 --> 00:12:37,036
Mrzí mě, že vám
to musím říct, pane Royi,
196
00:12:37,070 --> 00:12:41,174
ale Ted Bergin byl
včera v noci zastřelen.
197
00:12:47,247 --> 00:12:48,815
Víte, kdo ho zabil, Edgare?
198
00:13:38,698 --> 00:13:40,732
Chcete, abych někoho kontaktoval?
199
00:13:41,934 --> 00:13:44,569
Rodina? Přátelé?
200
00:13:48,006 --> 00:13:51,442
Ted Bergin byl můj přítel.
201
00:13:56,380 --> 00:13:58,948
Před pár lety jsem
pracoval pro tajnou službu.
202
00:14:00,082 --> 00:14:01,717
Pak se jednoho dne...
203
00:14:03,354 --> 00:14:04,854
něco stalo.
204
00:14:04,889 --> 00:14:08,225
Nic horšího se stát už nemohlo.
205
00:14:08,259 --> 00:14:12,693
Muž, kterého jsem
měl chránit, byl zavražděn.
206
00:14:13,431 --> 00:14:16,300
Byl to kandidát na prezidenta.
207
00:14:18,334 --> 00:14:21,236
Měl jsem pár těžkých let.
208
00:14:21,570 --> 00:14:24,506
A potom jsem potkal Teda Bergina.
209
00:14:24,640 --> 00:14:26,708
Dělal nějakou
bezplatnou právnickou práci.
210
00:14:26,742 --> 00:14:30,079
Čekal jsem v řadě na soudce.
211
00:14:31,113 --> 00:14:33,216
Zbavil mě obvinění.
212
00:14:35,250 --> 00:14:36,484
Pomohl mi s pitím.
213
00:14:37,619 --> 00:14:39,487
Pomohl mi na práva.
214
00:14:41,123 --> 00:14:42,891
Vrátil mi můj život.
215
00:14:42,925 --> 00:14:45,761
Nechcete mou pomoc? Tak dobře.
216
00:14:45,795 --> 00:14:48,497
Ale já potřebuju zjistit,
kdo mi zabil přítele.
217
00:14:53,670 --> 00:14:54,871
Zeď.
218
00:15:13,023 --> 00:15:15,490
Nebojte se, Edgare.
Neslyší nás.
219
00:15:16,427 --> 00:15:19,495
Klidně se odvažte.
Mám celou noc.
220
00:15:32,041 --> 00:15:34,076
Kdybyste si chtěl promluvit.
221
00:15:34,111 --> 00:15:35,913
Jsem dobrý posluchač.
222
00:15:37,948 --> 00:15:39,817
Naučil jsem se to od Teda.
223
00:16:40,572 --> 00:16:42,740
Vstoupila jste do domu,
který byl zapečetěný od FBI
224
00:16:42,774 --> 00:16:44,842
jako součást probíhajícího
vyšetřování vraždy.
225
00:16:44,876 --> 00:16:46,610
Zapečetěné byly pouze dveře.
A stále jsou.
226
00:16:46,645 --> 00:16:48,278
Šla jsme dovnitř
otevřeným oknem.
227
00:16:48,313 --> 00:16:49,413
Nelegální vstup.
228
00:16:49,447 --> 00:16:50,781
Ne, pokud máte tohle.
229
00:16:50,815 --> 00:16:52,349
Jen jsem se rozhodla jít oknem.
230
00:16:52,384 --> 00:16:54,318
- Kde jste to vzala?
- Hilary mi ho dala.
231
00:16:54,352 --> 00:16:56,820
Předtím nebo potom,
co jste ji zastřelila?
232
00:16:56,854 --> 00:16:59,189
Kdyby jsem ji střelila,
ležela by v kaluži krve.
233
00:16:59,224 --> 00:17:00,591
Zastřelili ji předtím
a tělo tady pohodili.
234
00:17:00,625 --> 00:17:03,126
- To vy?
- Proč bych to dělala?
235
00:17:04,929 --> 00:17:07,064
Tohle zabalím.
236
00:17:08,098 --> 00:17:10,933
Balistika očistí moji zbraň
a vy to víte.
237
00:17:10,967 --> 00:17:14,303
Proč by po vás někdo
střílel a vyhodil tělo?
238
00:17:14,337 --> 00:17:15,705
Chce, abych se stála z případu?
239
00:17:15,739 --> 00:17:17,339
A to samé chci teď po vás já.
240
00:17:17,374 --> 00:17:19,508
Nemám rád soukromé detektivy.
241
00:17:19,543 --> 00:17:22,602
Obvykle jste bývalí policisté
nebo nadšení amatéři.
242
00:17:22,603 --> 00:17:23,603
Nejsme ani jedno.
243
00:17:23,603 --> 00:17:25,647
Ne, vy jste spolu
pracovali pro tajné služby.
244
00:17:25,648 --> 00:17:27,182
Sean odešel předtím,
než jsem se přidala.
245
00:17:27,183 --> 00:17:29,450
Teď je z vás jen pár cvičených cílů,
246
00:17:29,450 --> 00:17:32,054
které "dosloužily",
protože jste to podělali.
247
00:17:32,054 --> 00:17:35,590
Alespoň, že chlapa kterého
jste měla chránit, jen unesli,
248
00:17:35,624 --> 00:17:38,860
nezabili, na rozdíl
od některých lidí, co znám.
249
00:17:38,894 --> 00:17:41,362
Držte se ztracených psů
a žárlivých manželů.
250
00:17:41,396 --> 00:17:44,565
Tohle nechte na nás.
251
00:17:44,599 --> 00:17:47,535
Ani se mě nezeptáte,
jestli jsem v domě něco nenašla?
252
00:17:57,413 --> 00:17:59,281
Našla jsi v tom domě něco?
253
00:17:59,315 --> 00:18:02,684
Jo. Jen nevím, co to znamená.
254
00:18:02,718 --> 00:18:05,254
Podařilo se ti něco zjistit
od Edgara Roye?
255
00:18:05,288 --> 00:18:06,822
- Ne.
- Seane.
256
00:18:06,856 --> 00:18:08,924
Do čeho jsme se to sakra namočili?
257
00:18:34,070 --> 00:18:35,971
Jaká byla projížďka?
258
00:18:36,006 --> 00:18:38,107
Lepší než tvoje!
259
00:18:38,442 --> 00:18:40,576
Měla jsi někdy
na řece záchvat vzteku?
260
00:18:40,610 --> 00:18:43,246
Víš, že by tě odřízl
kapitán remorkéru?
261
00:18:43,247 --> 00:18:45,381
Zakecal se s pasažéry trajektu?
262
00:18:45,415 --> 00:18:47,450
Postříkal tě uhánějící skútr?
263
00:18:47,451 --> 00:18:49,418
Seane, po ránu bych tě roztrhla.
264
00:18:49,453 --> 00:18:50,787
Víš, že normální lidé
do práce neveslují, že?
265
00:18:50,821 --> 00:18:54,757
- Měl bys to někdy zkusit.
- Nemám byt u řeky jako ty.
266
00:18:54,792 --> 00:18:56,092
Můžeš jezdit na kole.
267
00:18:56,427 --> 00:18:58,528
Prostě mě chceš vidět
v přiléhavém úboru z lykry
268
00:18:58,562 --> 00:19:00,363
se sexy helmou, že ano?
269
00:19:00,398 --> 00:19:03,100
Kam bych dal svou zbraň
nebo svůj ranní šálek kávy?
270
00:19:03,135 --> 00:19:06,036
Dělají kola s držáky na šálky?
271
00:19:06,071 --> 00:19:08,472
Nemáš zač.
272
00:19:11,242 --> 00:19:12,976
Koukej, přímo tady.
273
00:19:13,010 --> 00:19:14,536
Proto bychom my
nikdy nemohli být manželé.
274
00:19:14,661 --> 00:19:15,274
Hej!
275
00:19:15,399 --> 00:19:18,539
Kdybych bydlel u řeky, mohli bychom
jet spolu. Ty bys mohla veslovat,
276
00:19:18,873 --> 00:19:21,368
já můžu sedět vzadu a četl si
Times celou cestu až do kanceláře.
277
00:19:21,493 --> 00:19:23,261
Nebo můžeš dokončit
obytnou loď tvého táty.
278
00:19:23,386 --> 00:19:25,044
No jo, pracuju na tom.
279
00:19:28,348 --> 00:19:30,546
Znamená to něco?
280
00:19:30,580 --> 00:19:32,915
Zíral jsem na to celou noc.
281
00:19:32,950 --> 00:19:34,450
Dívej, tady jsou čísla
a tady písmena.
282
00:19:34,485 --> 00:19:36,452
A pak jsou čísla
a písmena dohromady.
283
00:19:36,487 --> 00:19:38,655
Hodně mazané.
284
00:19:38,689 --> 00:19:42,626
Hilary řekla, že se Ted Bergin
snažil něco rozluštit.
285
00:19:46,731 --> 00:19:48,498
Myslíš, že si to Rigby vyfotil?
286
00:19:48,533 --> 00:19:51,736
S tím počítej. Nevypadá jako někdo,
komu by toho hodně uteklo.
287
00:19:53,238 --> 00:19:54,772
Ano?
288
00:19:54,807 --> 00:19:57,242
- Ahoj, Megan, tady Sean.
- Venku je policie.
289
00:19:57,276 --> 00:19:58,977
- Ne, ne, ne. Já je poslal.
- Aha, dobře.
290
00:19:59,011 --> 00:20:01,213
Zavolal jsem si o laskavost
pár přátelům od policie.
291
00:20:01,247 --> 00:20:03,148
Jenom na vás dohlídnou.
292
00:20:03,182 --> 00:20:04,983
Chci se vás na něco zeptat.
293
00:20:05,517 --> 00:20:08,119
Vybral si Edgar Roy Teda za svého
právníka, nebo to byl někdo jiný?
294
00:20:08,154 --> 00:20:09,888
Myslím, že to byl Kelly Nelson.
295
00:20:09,922 --> 00:20:12,057
- Pamatujete si adresu?
- Rockville.
296
00:20:12,091 --> 00:20:13,625
Omlouvám se,
ale přesně si to nevybavím.
297
00:20:13,859 --> 00:20:15,893
To nevadí.
My to najdeme. Díky.
298
00:20:16,728 --> 00:20:18,162
Hej!
299
00:20:18,196 --> 00:20:21,265
Teda najal jako právníka
někdo jménem Kelly Nelson.
300
00:20:21,299 --> 00:20:22,833
Žije v Rockville,
301
00:20:22,867 --> 00:20:24,735
ale Megan si nemůže
vybavit přesnou adresu.
302
00:20:24,769 --> 00:20:27,671
- Najdi to.
- Dívám se na to.
303
00:20:30,908 --> 00:20:32,675
Nedívám se.
304
00:20:32,710 --> 00:20:35,611
Proč se vždycky sprchuješ
s otevřenými dveřmi?
305
00:20:35,646 --> 00:20:38,346
Pára. Vadí ti to?
306
00:20:41,150 --> 00:20:42,251
Ne.
307
00:20:44,889 --> 00:20:46,857
Našel jsem to.
308
00:20:47,391 --> 00:20:49,759
Víš, měl bych za ním jít sám.
309
00:20:49,793 --> 00:20:51,994
- Proč sám?
- Rozptylovala bys ho.
310
00:20:52,029 --> 00:20:53,496
Proč bych ho rozptylovala?
311
00:20:53,530 --> 00:20:55,999
Někdy je prostě
jeden na jednoho lepší.
312
00:20:56,033 --> 00:20:58,335
Seane, jsme partneři.
Jsme jimi už 12 měsíců.
313
00:20:58,369 --> 00:21:00,470
Partneři dělají věci spolu.
314
00:21:01,639 --> 00:21:03,239
Většinu věcí.
315
00:21:03,274 --> 00:21:05,474
Jo, já jsem jen právník,
kterého si zavolal. To je všechno.
316
00:21:05,509 --> 00:21:09,578
Spíš si se mnou promluví o samotě.
Víš, jako chlap s chlapem.
317
00:21:09,613 --> 00:21:11,414
Kelly Nelson?
318
00:21:11,448 --> 00:21:13,182
Mohla by to být žena.
319
00:21:17,252 --> 00:21:18,453
Ano?
320
00:21:18,487 --> 00:21:20,054
Hledáme Kelly Nelsonovou.
321
00:21:20,089 --> 00:21:21,522
Tak jste ji našli.
322
00:21:21,557 --> 00:21:23,292
A vy jste?
323
00:21:24,325 --> 00:21:25,959
Já jsem Sean King.
324
00:21:25,993 --> 00:21:27,227
Michelle Maxwellová.
325
00:21:27,261 --> 00:21:28,895
Ted mi o vás říkal.
326
00:21:28,929 --> 00:21:32,098
Před chvílí jsem zjistila,
co se stalo. Zavolala bych vám.
327
00:21:32,132 --> 00:21:34,534
Odkud znáte Edgara Roye?
328
00:21:34,568 --> 00:21:36,034
Je to můj bratr.
329
00:21:42,446 --> 00:21:44,161
Máte sourozence, slečno Maxwelllová?
330
00:21:44,286 --> 00:21:45,721
Jsem nejmladší z pěti dětí.
331
00:21:46,122 --> 00:21:48,460
Byla jste rozmazlený fracek,
nebo jste musela bojovat o přežití?
332
00:21:48,795 --> 00:21:50,420
- Boj o přežití.
- Rozmazlený fracek.
333
00:21:51,312 --> 00:21:53,673
Členové rodiny
mají vždycky jiný pohled.
334
00:21:54,587 --> 00:21:58,708
Já to vidím tak, že jsem vyrůstala
coby ochránce svého bratra.
335
00:21:59,505 --> 00:22:02,641
Těžko si představíte, že někdo tak
velký jako Edgar by potřeboval ochranu.
336
00:22:02,675 --> 00:22:05,110
Ale byl jiný než ostatní děti.
337
00:22:05,144 --> 00:22:09,714
Nejen po fyzické stránce,
ale také intelektuálně.
338
00:22:09,748 --> 00:22:13,484
Edgar je vysoce výkonný
autistický savant.
339
00:22:13,518 --> 00:22:15,419
Rozumí si s čísly.
340
00:22:15,453 --> 00:22:18,088
Vysoce výkonný. To znamená,
že by zvládl vykonávat zaměstnání?
341
00:22:18,123 --> 00:22:19,389
Mohl a vykonával.
342
00:22:19,424 --> 00:22:21,391
Devět let pracoval
pro finanční úřad
343
00:22:21,425 --> 00:22:24,028
až do dne, kdy byl zadržen.
344
00:22:25,062 --> 00:22:27,964
Můj bratr ty zločiny nespáchal.
345
00:22:32,569 --> 00:22:33,835
Jaký druh práce vykonával?
346
00:22:33,869 --> 00:22:35,603
Administrativní.
347
00:22:35,638 --> 00:22:38,439
Nikdo v kanceláři nevěděl,
čeho je schopný.
348
00:22:38,473 --> 00:22:40,641
Edgar to tak upřednostňoval.
349
00:22:40,675 --> 00:22:45,144
Rád chodil do práce a byl s lidmi.
350
00:22:45,178 --> 00:22:49,682
Teď je zavřený sám ve vězení...
351
00:22:51,217 --> 00:22:53,251
Tolik se o něj bojím.
352
00:22:54,285 --> 00:22:56,586
Víte, na kterém oddělení
finančního úřadu?
353
00:22:56,620 --> 00:22:59,823
Ano, vedoucí kanceláře
na K Street.
354
00:22:59,857 --> 00:23:01,758
Klidně jim zavolejte.
355
00:23:01,792 --> 00:23:04,060
Potvrdí vše, co jsem vám řekla.
356
00:23:04,094 --> 00:23:07,062
Říká vám tohle něco?
357
00:23:09,365 --> 00:23:11,533
Ne, bohužel.
358
00:23:12,635 --> 00:23:13,969
Je to důležité?
359
00:23:14,403 --> 00:23:16,271
Možná.
360
00:23:17,874 --> 00:23:19,742
Ted mi volal a říkal,
že vám zavolá.
361
00:23:19,776 --> 00:23:23,110
Řekl, že vy a vaše partnerka jste
nejlepší soukromí detektivové
362
00:23:23,111 --> 00:23:27,583
na východním pobřeží. Také řekl,
že jste právník a jeho přítel.
363
00:23:31,654 --> 00:23:36,757
Je mi jedno, jestli to děláte
pro Teda a ne pro Edgara, pane Kingu.
364
00:23:38,160 --> 00:23:41,095
Jen odtamtud mého bratra dostaňte.
365
00:23:41,130 --> 00:23:42,463
Prosím.
366
00:23:42,498 --> 00:23:46,567
Jestli mám vašemu bratrovi pomoci,
potřebuji být najat jako jeho právník.
367
00:23:49,004 --> 00:23:50,739
Kolik chcete?
368
00:23:57,545 --> 00:23:59,813
Měl jsi štěstí s tou bílou tabulí?
369
00:23:59,848 --> 00:24:02,483
Ne, ale řekla nám,
že Edgar si rozuměl s čísly.
370
00:24:02,517 --> 00:24:04,618
- Ty jí věříš?
- Každé slovo.
371
00:24:04,652 --> 00:24:06,286
Tady někdo buď lže,
nebo není informovaný.
372
00:24:06,321 --> 00:24:09,523
Edgar Roy pro finančák
nepracoval déle než rok.
373
00:24:13,228 --> 00:24:15,796
Podala jsem soudní nařízení
odvolávající se na práva klienta.
374
00:24:15,830 --> 00:24:18,965
Právníkům FBI ani agentovi Rigbymu
se to moc nelíbilo.
375
00:24:18,999 --> 00:24:20,734
Nelíbím se mu.
376
00:24:20,768 --> 00:24:22,969
Soudce rozhodl v náš prospěch.
377
00:24:23,003 --> 00:24:25,304
FBI právě všechno vrátila.
378
00:24:25,339 --> 00:24:27,039
Máte pravdu.
Rigby vás oficiálně nesnáší.
379
00:24:27,073 --> 00:24:28,974
Budeme potřebovat
víc než jen ty složky.
380
00:24:29,009 --> 00:24:30,409
S dovolením.
381
00:24:30,444 --> 00:24:31,877
Co to děláte?
382
00:24:31,911 --> 00:24:34,980
Chystám se podívat
na Tedovy telefonní záznamy.
383
00:24:44,458 --> 00:24:46,527
Ty znáš jeho heslo?
384
00:24:46,561 --> 00:24:49,897
37 let byl ženatý
se ženou jménem Cynthia.
385
00:24:51,549 --> 00:24:53,316
Už jsi zase začal číst romány?
386
00:24:53,350 --> 00:24:54,384
Nikdy jsem nepřestal.
387
00:24:55,419 --> 00:24:57,553
Za poslední týden měl hodně hovorů.
388
00:24:57,588 --> 00:24:58,721
Něco mám.
389
00:24:58,755 --> 00:25:00,189
Ted volal na tohle číslo...
390
00:25:00,224 --> 00:25:03,493
11krát během dvou dní
předtím, než byl zabit.
391
00:25:03,527 --> 00:25:05,661
Musíme zjistit, komu to číslo patří.
392
00:25:05,695 --> 00:25:07,062
To je snadné.
393
00:25:11,301 --> 00:25:13,602
Kancelář Petera Buntinga.
394
00:25:13,637 --> 00:25:15,971
Ano, rád bych mluvil
s panem Buntingem, prosím.
395
00:25:16,006 --> 00:25:17,540
Čeho se to týká?
396
00:25:17,574 --> 00:25:19,508
Edgara Roye.
397
00:25:20,845 --> 00:25:24,580
Mrzí mě to, ale Edgar Roy
pro tuto společnost už nepracuje.
398
00:25:24,781 --> 00:25:27,050
Obávám se, že vám
pan Bunting nepomůže.
399
00:25:27,084 --> 00:25:29,119
- Děkuji za zavolání.
- Děkuji.
400
00:25:29,653 --> 00:25:33,290
Peter Bunting plus
to telefonní číslo, rovná se...
401
00:25:33,324 --> 00:25:36,159
Obranné technologie Bunting.
402
00:25:36,193 --> 00:25:37,327
Dodavatel obrany.
403
00:25:37,361 --> 00:25:39,429
Téda, sám osobně.
404
00:25:39,463 --> 00:25:40,697
Už teď ho nemám ráda.
405
00:25:40,732 --> 00:25:41,832
Mluvíte o mně?
406
00:25:44,202 --> 00:25:46,069
Proč si myslíte, že vás nemám ráda?
407
00:25:46,103 --> 00:25:48,171
Možná proto, že já nemám rád vás.
408
00:25:48,206 --> 00:25:49,706
Ani tuhle.
409
00:25:49,740 --> 00:25:52,943
Jestli si počkáte pár minut,
určitě nebudete mít rád ani mě.
410
00:25:52,977 --> 00:25:55,379
Víte, těším se, až budu
moct říct svému klientovi,
411
00:25:55,413 --> 00:25:58,081
že FBI spolupracuje, aby zajistili, že se
mu dostane spravedlivého procesu.
412
00:25:58,116 --> 00:25:59,984
To bych rád viděl, až to uděláte.
413
00:26:00,018 --> 00:26:01,819
Pak bych vás mohl zatknout oba.
414
00:26:03,855 --> 00:26:07,992
Před dvěma hodinami
utekl Edgar Roy z vězení.
415
00:26:15,060 --> 00:26:18,265
Jak může velmi hlídaný vězeň
utéct za denního světla?
416
00:26:18,300 --> 00:26:20,033
On tak docela neutekl.
417
00:26:20,068 --> 00:26:22,769
Odešel a nastoupil do místního
autobusu do Washingtonu.
418
00:26:22,804 --> 00:26:24,838
Zdá se, že si zapamatoval
povinnosti každého dozorce.
419
00:26:24,872 --> 00:26:28,074
Stejně jako umístění a úhel
všech bezpečnostních kamer.
420
00:26:28,608 --> 00:26:29,975
Elektronické kódy?
421
00:26:30,010 --> 00:26:31,677
Ředitel věznice
si myslí, že slyšel sled tónů
422
00:26:31,712 --> 00:26:33,713
a zapamatoval si kombinaci
každého vstupního zámku.
423
00:26:33,747 --> 00:26:36,482
Tak to zní jako průměrný sériový vrah.
424
00:26:39,385 --> 00:26:41,119
Povědomé?
425
00:26:44,257 --> 00:26:46,558
Ano, to je moje vizitka.
426
00:26:46,592 --> 00:26:49,628
Edgar Roy ji nechal na polštáři.
Jako by chtěl, abychom ji našli.
427
00:26:49,662 --> 00:26:51,897
Řekl jsem mu,
že mě může kdykoliv kontaktovat.
428
00:26:51,931 --> 00:26:53,866
- Pokusil se o to?
- Ne.
429
00:26:53,900 --> 00:26:55,400
A to číslo zezadu?
430
00:26:56,903 --> 00:26:58,537
Já jsem ho nenapsal.
431
00:26:58,572 --> 00:27:00,806
Vypadá to jako telefonní číslo,
ale hádám, že jím nebude.
432
00:27:00,840 --> 00:27:02,975
Jinak byste se na to neptali.
Prošel jsem?
433
00:27:04,277 --> 00:27:06,879
Pokud se vás Edgar Roy
pokusí kontaktovat, zavolejte nám.
434
00:27:06,913 --> 00:27:09,948
Pokud se vám ozve a nezavoláte,
osobně dohlédnu na to,
435
00:27:09,983 --> 00:27:11,509
abyste nikdy nepraktikoval právo
436
00:27:11,510 --> 00:27:15,387
ani nepracoval jako
soukromý detektiv v této oblasti.
437
00:27:15,422 --> 00:27:17,856
A vaše káva páchne.
438
00:27:24,697 --> 00:27:26,497
Máš ještě tu fotku,
kterou jsi pořídila v Tedově domě?
439
00:27:26,532 --> 00:27:27,932
Protože právník uvnitř mi říká,
440
00:27:27,967 --> 00:27:29,434
že by mohlo být rozumné ji smazat.
441
00:27:29,468 --> 00:27:31,102
Jakou fotku?
442
00:27:31,137 --> 00:27:32,337
Říká vám to něco?
443
00:27:35,675 --> 00:27:37,109
Mělo by?
444
00:27:37,144 --> 00:27:39,279
Ted na tom doma pracoval.
445
00:27:39,313 --> 00:27:42,015
- Raději byste se jí měla zbavit.
Jestli FBI... - Smazáno.
446
00:27:43,818 --> 00:27:45,185
Tak co budeme dělat teď?
447
00:27:45,219 --> 00:27:47,354
Mohl by být dobrý nápad
projít Tedovy složky.
448
00:27:47,388 --> 00:27:50,124
Ale ne tady.
U mě to bude bezpečnější.
449
00:27:52,160 --> 00:27:53,727
Co budete dělat vy dva?
450
00:27:53,762 --> 00:27:55,763
Půjdeme na návštěvu?
451
00:27:55,798 --> 00:27:58,199
Velmi rád.
452
00:28:05,273 --> 00:28:06,641
Peníze.
453
00:28:06,675 --> 00:28:10,345
Ta velká černá díra
nazvaná "přivlastnění obrany".
454
00:28:10,379 --> 00:28:13,948
Vypadá to, že si Bunting
přivlastnil svůj spravedlivý podíl.
455
00:28:14,982 --> 00:28:16,083
Vidíš je?
456
00:28:16,117 --> 00:28:17,851
Dva u dveří, jeden bokem.
457
00:28:17,885 --> 00:28:18,852
Státní poznávačky.
458
00:28:18,886 --> 00:28:20,253
Jednoho z těch agentů znám.
459
00:28:20,287 --> 00:28:23,022
Tom Taylor...
pracoval pro státní policii.
460
00:28:23,057 --> 00:28:24,390
Rychlý jako světlo.
461
00:28:24,425 --> 00:28:25,925
Hezké. Viděla jsi ho v akci?
462
00:28:25,960 --> 00:28:27,594
Na plese.
463
00:28:27,628 --> 00:28:30,163
- Úkol?
- Schůzka.
464
00:28:41,240 --> 00:28:43,475
Vypadá spíš
jako čurák než jako Tom.
465
00:28:43,509 --> 00:28:44,576
Já jsem to slyšela.
466
00:28:44,610 --> 00:28:45,877
Kontroluju, jestli funguje spojení.
467
00:28:45,912 --> 00:28:49,546
To je skvělé. Já taky. Čau.
468
00:28:50,649 --> 00:28:52,450
Tome?
469
00:28:52,484 --> 00:28:53,984
Michelle. Ahoj.
470
00:28:54,019 --> 00:28:55,719
Opravdu legrační,
právě jsem na tebe myslela.
471
00:28:55,753 --> 00:28:56,820
Není to bláznivé?
472
00:28:56,855 --> 00:28:58,488
- Zkus šílené.
- Opravdu?
473
00:28:58,523 --> 00:29:00,390
- Ne.
- Ano, opravdu.
474
00:29:00,925 --> 00:29:02,559
- Pracuješ?
- Ano.
475
00:29:02,593 --> 00:29:03,860
- Pořád pracuješ pro státní?
- Národní bezpečnost.
476
00:29:03,894 --> 00:29:05,462
Nikdo jiný mě nebude mít.
477
00:29:05,496 --> 00:29:06,796
Koho chráníš?
478
00:29:06,831 --> 00:29:08,131
Víš, že ti to nemůžu říct.
479
00:29:08,165 --> 00:29:09,999
Profesionální zvědavost, promiň.
480
00:29:10,034 --> 00:29:11,634
Vypadá to, že se to brzy dozvíme.
481
00:29:11,669 --> 00:29:12,835
Měla bys mi zavolat.
482
00:29:12,870 --> 00:29:14,037
- Čurák.
- Tome...
483
00:29:14,071 --> 00:29:14,904
- nebo Harry.
- To by bylo velmi,
484
00:29:14,938 --> 00:29:15,972
- Nepravděpodobné.
- velmi,
485
00:29:16,006 --> 00:29:16,840
- Hloupé.
- super.
486
00:29:16,874 --> 00:29:18,608
To teda ne.
487
00:29:46,401 --> 00:29:47,868
Poznal jsi toho, co ho hlídají?
488
00:29:47,903 --> 00:29:49,369
Ellen Fosterová.
489
00:29:49,404 --> 00:29:52,005
Zástupkyně ředitele
národní bezpečnosti.
490
00:29:52,040 --> 00:29:53,640
V té limuzíně někdo byl.
491
00:29:53,674 --> 00:29:55,742
Bunting ho určitě neviděl rád.
492
00:29:57,378 --> 00:29:59,345
Dobře míříš.
493
00:30:28,443 --> 00:30:30,978
Třetí ulice. GPS aktivováno.
494
00:30:33,948 --> 00:30:36,249
- Potřebujete svézt?
- Ne, děkuji.
495
00:30:36,283 --> 00:30:38,785
Kavalerie je na cestě, pane Buntingu?
496
00:30:38,819 --> 00:30:40,186
Znám vás?
497
00:30:40,220 --> 00:30:41,521
Michelle Maxwellová.
498
00:30:41,555 --> 00:30:45,057
Já jsem Sean King.
Náš klient je Edgar Roy.
499
00:30:45,092 --> 00:30:46,492
Nemám, co bych vám řekl.
500
00:30:46,526 --> 00:30:48,461
To je vtipné. On nám taky ne.
501
00:30:48,495 --> 00:30:50,330
Doufali jsme,
že bychom zaplnili mezery...
502
00:30:50,864 --> 00:30:52,731
Začneme s tím, jakou práci
Edgar Roy vykonával.
503
00:30:52,766 --> 00:30:54,133
Zavolá vám můj advokát.
504
00:30:54,167 --> 00:30:55,902
Zajistěte, abyste také
jednoho měli, až se tak stane.
505
00:30:55,936 --> 00:30:57,703
Edgar Roy si rozumí s čísly.
506
00:30:57,738 --> 00:31:01,374
Co přesně dělal?
Vývoj, výzkum, analýzy?
507
00:31:01,408 --> 00:31:03,909
Ou! Myslím, že máme vítěze.
508
00:31:03,944 --> 00:31:06,812
Musíte se přestat vyptávat.
509
00:31:08,181 --> 00:31:09,515
Jste v pořádku, pane Buntingu?
510
00:31:09,549 --> 00:31:10,782
Jsem v pořádku.
511
00:31:10,850 --> 00:31:12,918
Víte, že utekl z vězení?
512
00:31:12,952 --> 00:31:14,419
Kdo byl v té limuzíně?
513
00:31:14,454 --> 00:31:16,388
Chytat takhle dámu
není slušné, kámo.
514
00:31:16,423 --> 00:31:18,356
- Měl bys to přehodnotit.
- Zmlátíš nás?
515
00:31:18,691 --> 00:31:20,925
Ne, ne. Je to velká holka.
516
00:31:35,407 --> 00:31:36,884
- To byla zábava.
- To jo.
517
00:31:38,443 --> 00:31:41,278
Musíme zjistit,
kdo byl v té limuzíně.
518
00:31:41,313 --> 00:31:44,282
Myslím, že znám někoho,
kdo by to mohl vědět.
519
00:32:04,082 --> 00:32:06,882
FBI SE CHYSTÁ NA PROHLÍDKU.
HNED VYPADNI. MM
520
00:32:11,090 --> 00:32:12,428
Končím.
521
00:32:20,737 --> 00:32:22,101
Ahoj, Larry.
522
00:32:22,908 --> 00:32:26,249
Stejný zvyk, stejné pronásledování,
stejná úniková cesta.
523
00:32:26,374 --> 00:32:29,567
- Doufám, že jsem tě nevyděsila.
- Žádná FBI?
524
00:32:30,092 --> 00:32:33,600
- O žádné nevím.
- Co chceš, Michelle?
525
00:32:34,324 --> 00:32:35,438
Znáš ho?
526
00:32:36,997 --> 00:32:39,369
Vypadá povědomě,
ale neumím přiřadit jméno.
527
00:32:39,494 --> 00:32:42,036
Co kdybych ti řekla několik jmen?
Peter Bunting.
528
00:32:42,536 --> 00:32:44,130
Buntingovy obranné technologie.
529
00:32:44,131 --> 00:32:46,798
Specializují se na výzvědné
analýzy v reálném čase.
530
00:32:46,923 --> 00:32:47,834
Edgar Roy.
531
00:32:49,638 --> 00:32:51,919
O něm nemůžu mluvit.
Je to přísné tajné.
532
00:32:52,044 --> 00:32:53,299
Nerada ti to dělám.
533
00:32:56,764 --> 00:32:57,793
To neuděláš.
534
00:32:57,918 --> 00:33:00,264
Jelikož máš potíže s hazardem,
jsi zranitelný vůči vydírání.
535
00:33:00,389 --> 00:33:02,465
To se národní bezpečnostní
agentuře nelíbí, že ne Larry?
536
00:33:02,466 --> 00:33:04,392
Dobrá, dobrá, poslouchej.
537
00:33:05,396 --> 00:33:06,927
Edgar Roy je génius.
538
00:33:07,052 --> 00:33:10,238
Bunting postavil datové centrum.
Spousta zpráv ze satelitů,
539
00:33:10,363 --> 00:33:12,939
internet, vojenská síť,
kabelové televize, sociální sítě.
540
00:33:13,064 --> 00:33:15,584
Edgar Roy přišel a sedl si
přímo ke zdi s informacemi
541
00:33:15,709 --> 00:33:17,532
a všechno analyzoval v reálném čase.
542
00:33:17,657 --> 00:33:20,428
Satelitní souřadnice,
vyhledávání informací, data a časy.
543
00:33:20,553 --> 00:33:21,870
Větší šílenost jsem nikdy neviděl.
544
00:33:22,266 --> 00:33:23,654
Takže Bunting se stal
přes noc hrdinou
545
00:33:23,655 --> 00:33:25,040
a Edgar Roy národním pokladem.
546
00:33:25,165 --> 00:33:27,083
Pak se ale nechá chytit,
jak ve stodole pohřbívá těla
547
00:33:27,208 --> 00:33:28,504
a všechno se najednou zastaví.
548
00:33:28,629 --> 00:33:31,233
Změnil spouštěcí sekvenci.
Mohou sice zapnout systém,
549
00:33:31,358 --> 00:33:33,906
ale nemůžou pracovat s daty,
neví, jak je rozluštit.
550
00:33:34,462 --> 00:33:37,302
- Myslíš, že ty muže zabil?
- Myslím, že možné je všechno.
551
00:33:37,831 --> 00:33:38,639
Ještě něco?
552
00:33:38,764 --> 00:33:40,889
Jen mi ještě dej adresu
toho datového centra.
553
00:33:41,053 --> 00:33:42,264
V žádném případě.
554
00:33:50,584 --> 00:33:53,021
Vypadá to, že Bunting používá
bezpečnostní protokol.
555
00:33:53,053 --> 00:33:55,555
Pokaždé, když se jeho jméno objeví
na internetu, je označeno.
556
00:33:55,591 --> 00:33:58,158
Může to buď schválit,
nebo smazat.
557
00:33:58,694 --> 00:34:00,360
To znamená, že nic víc
o něm nezjistíme?
558
00:34:00,395 --> 00:34:02,661
O něm možná ne, ale o ní ano.
559
00:34:02,696 --> 00:34:05,765
Jestli mi to na chvíli půjčíš.
560
00:34:05,801 --> 00:34:10,172
Jen mě zajímá,
561
00:34:10,205 --> 00:34:13,576
kde bude hbitý Taylor zítra.
562
00:34:13,609 --> 00:34:15,277
Podívej se na to.
563
00:34:15,312 --> 00:34:17,645
Paní Fosterová má zítra dodat důkazy
564
00:34:17,681 --> 00:34:20,181
na slyšení senátní
vyšetřovací komise.
565
00:34:21,516 --> 00:34:24,051
A náš přítel Peter Bunting
je mezi předvolanými.
566
00:34:24,085 --> 00:34:26,520
Vypadá to, že bojuje,
aby zůstal ve hře
567
00:34:26,554 --> 00:34:30,558
o multimiliardovou zakázku
v sektoru obrany.
568
00:34:30,592 --> 00:34:33,460
A jeho hlavním konkurentem je...
569
00:34:33,495 --> 00:34:35,841
Mason Quantrell.
570
00:34:37,400 --> 00:34:39,067
Nikdy jsem o něm neslyšela.
571
00:34:39,101 --> 00:34:42,335
Dojdu pro další dřevo.
572
00:34:42,371 --> 00:34:43,603
A uvařím další kafe.
573
00:34:43,638 --> 00:34:45,705
Skvěle.
574
00:34:45,739 --> 00:34:48,241
Mason Quantrell?
575
00:34:51,279 --> 00:34:53,614
Mám tě.
576
00:34:55,150 --> 00:34:56,917
Jste v pořádku?
577
00:34:56,951 --> 00:34:58,853
Megan?
578
00:35:30,620 --> 00:35:32,855
Viděla jste ho?
579
00:35:32,888 --> 00:35:35,091
Byl velký.
580
00:35:35,125 --> 00:35:36,424
Nic víc jsem neviděla.
581
00:35:36,460 --> 00:35:38,326
- Já viděl ještě míň.
- Kudy přišel?
582
00:35:38,359 --> 00:35:40,228
- Zadními dveřmi.
- Moje chyba.
583
00:35:40,263 --> 00:35:42,063
Šla jsem pro dřevo
a nezamkla jsem.
584
00:35:42,098 --> 00:35:43,665
Chybí něco?
585
00:35:43,699 --> 00:35:46,667
Na stole byla
kopie Tedovy bílé tabule.
586
00:35:46,703 --> 00:35:49,103
Myslíte, že to mohl být on?
587
00:35:49,138 --> 00:35:51,306
- Edgar Roy?
- Možná.
588
00:35:51,341 --> 00:35:52,772
Možná ne.
589
00:35:52,808 --> 00:35:55,876
Muž, který seděl vzadu v té limuzíně,
byl Mason Quantrell.
590
00:35:56,709 --> 00:36:00,978
Spolu s Buntingem soutěží o stejnou
státní zakázku v hodnotě miliard.
591
00:36:01,147 --> 00:36:03,817
To vysvětluje, proč si Bunting k němu
do té limuzíny nechtěl sednout.
592
00:36:06,054 --> 00:36:08,188
Věděl něco tvůj zdroj?
593
00:36:08,223 --> 00:36:10,792
Bunting utratil jmění
za velmi vyspělé datové centrum.
594
00:36:10,826 --> 00:36:12,393
Edgar Roy seděl přímo
595
00:36:12,426 --> 00:36:14,562
před zdí s obrazovkami
od podlahy až ke stropu,
596
00:36:14,596 --> 00:36:16,598
pozoroval data v reálném čase
a interpretoval je.
597
00:36:16,632 --> 00:36:18,732
Zdá se, že posunul analýzu
informací na úplně jinou úroveň.
598
00:36:18,766 --> 00:36:20,902
- Zeď?
- Stovky dat...
599
00:36:20,935 --> 00:36:24,306
Špionážní satelity, sociální sítě,
kabelové televize, všechno.
600
00:36:24,339 --> 00:36:25,607
Špionážní satelity.
601
00:36:25,641 --> 00:36:29,045
Data ze satelitů mohou být
převedeny na řady čísel a písmen.
602
00:36:29,078 --> 00:36:32,147
Pozice, dráha,
úhel, datum, čas.
603
00:36:32,183 --> 00:36:34,250
Ty si myslíš,
že to je na Tedově tabuli?
604
00:36:34,284 --> 00:36:38,022
Myslím, že Edgar Roy viděl něco,
co vidět neměl.
605
00:36:39,056 --> 00:36:41,091
A já myslím, že jsem právě přišel
na to, kde ho můžeme najít.
606
00:36:41,092 --> 00:36:43,326
Nenecháte mě tu, že ne?
607
00:36:43,359 --> 00:36:45,862
- Ujistíme se, že přijedou policisté.
- Měla bys jít s námi.
608
00:36:48,741 --> 00:36:51,208
Určitě jsme na správné adrese?
609
00:36:51,580 --> 00:36:53,373
Podle mého zdroje ano.
610
00:36:54,255 --> 00:36:55,591
Vypadá to opuštěně.
611
00:36:56,371 --> 00:36:58,654
Nefunguje to od té doby,
co byl Edgar Roy zatčen.
612
00:36:58,779 --> 00:37:00,462
Je jediný člověk,
který má k tomu přístup.
613
00:37:00,587 --> 00:37:04,306
- Takže se tam vloupeme?
- Nevloupeme. Prostě vejdeme.
614
00:37:04,431 --> 00:37:07,618
Edgar Roy nechal mou vizitku
na viditelném místě.
615
00:37:07,743 --> 00:37:10,179
Věděl, že mi to FBI ukáže
kvůli těm číslům na zadní straně.
616
00:37:10,304 --> 00:37:12,770
- Chtěl, abych to viděl.
- Takže co to je?
617
00:37:13,495 --> 00:37:15,208
Náš klíč.
618
00:37:18,270 --> 00:37:21,404
Počkat. Poslední číslo
bylo 1 nebo 7?
619
00:37:21,438 --> 00:37:23,172
7?
620
00:37:25,342 --> 00:37:27,109
Já vyhrál.
621
00:37:27,143 --> 00:37:28,877
Držte se nás.
622
00:37:44,353 --> 00:37:46,775
- Pohybové senzory.
- Bez diodek. Jsou vypnuté.
623
00:37:46,900 --> 00:37:48,502
Proč by je vypínali?
624
00:38:05,699 --> 00:38:08,067
Zeď.
625
00:38:08,101 --> 00:38:10,435
Jediné slovo, které Edgar Roy řekl,
když jsme spolu mluvili.
626
00:38:10,971 --> 00:38:12,404
Myslel jsem, že má na mysli
627
00:38:12,438 --> 00:38:14,607
bezpečnostní kamery
na zdích ve věznici.
628
00:38:14,641 --> 00:38:16,107
Úplně jsem na to zapomněl,
629
00:38:16,143 --> 00:38:19,511
dokud jsi tohle místo
nezačala popisovat.
630
00:38:35,730 --> 00:38:37,241
Proč vám to trvalo tak dlouho?
631
00:38:37,366 --> 00:38:38,953
Nejsem tak chytrý jako vy, Edgare.
632
00:38:39,835 --> 00:38:42,203
Bylo by to o dost snazší,
kdybyste mi prostě zavolal.
633
00:38:42,237 --> 00:38:44,105
FBI sleduje váš telefon.
A váš taky.
634
00:38:44,138 --> 00:38:46,373
- Opravdu?
- Když za mnou Ted naposledy přišel,
635
00:38:46,408 --> 00:38:48,275
řekl jsem mu, jak může dokázat,
že jsem ty muže nezabil.
636
00:38:48,276 --> 00:38:50,210
Měl s sebou malý
záznamník na kazety.
637
00:38:50,745 --> 00:38:52,279
Viděla jsem ho u něj v domě.
638
00:38:52,313 --> 00:38:53,580
Kazeta tam nebyla.
639
00:38:53,614 --> 00:38:54,880
FBI ji musela vzít.
640
00:38:54,915 --> 00:38:56,382
Nebo jeho vrah.
641
00:38:56,417 --> 00:38:59,284
Počkat. Vy jste předal Tedovi
tu řadu čísel a písmen ústně?
642
00:38:59,417 --> 00:39:00,484
Bingo.
643
00:39:01,902 --> 00:39:03,558
Stále si je pamatujete, že ano?
644
00:39:03,683 --> 00:39:04,741
To si pište.
645
00:39:31,716 --> 00:39:32,848
Tehdy se to stalo.
646
00:39:34,384 --> 00:39:36,286
- To je vaše farma?
- Ano.
647
00:39:36,319 --> 00:39:38,288
Je to týden předtím,
než vás zaktli.
648
00:39:38,322 --> 00:39:39,655
Když jsem byl ve vězení,
přehrával jsem si v hlavě
649
00:39:39,656 --> 00:39:40,989
každý obrázek,
který jsem si pamatoval.
650
00:39:41,891 --> 00:39:43,893
- Každý obrázek?
- Než jsem narazil na tenhle.
651
00:39:43,926 --> 00:39:46,196
Jak to, že jste na něj nereagoval,
když jste ho uviděl poprvé?
652
00:39:46,230 --> 00:39:47,763
Informace jsou bez kontextu k ničemu.
653
00:39:47,797 --> 00:39:49,799
Neviděl jsem ho,
dokud jsem ho nehledal.
654
00:39:49,833 --> 00:39:52,670
Byl pátek. Teplota byla 22 stupňů.
655
00:39:52,703 --> 00:39:55,306
Vlhkost byla 37 %.
656
00:39:55,339 --> 00:39:57,241
Bod kondenzace 44.
657
00:39:57,275 --> 00:39:59,542
Do práce jsem dorazil o 7 minut dříve.
658
00:39:59,578 --> 00:40:02,479
Když jsem tam byl,
byli na mojí farmě.
659
00:40:03,350 --> 00:40:06,585
O osm dní později jsem zjistil,
že půda ve stodole je narušená.
660
00:40:07,618 --> 00:40:10,121
Vzal jsem lopatu a právě
jsem nalezl první tělo,
661
00:40:10,154 --> 00:40:11,489
když přijela policie.
662
00:40:11,522 --> 00:40:13,091
Kdo ovládal ten satelit, Edgare?
663
00:40:13,125 --> 00:40:15,859
Q-sat 1-8... q-sat 1394,
664
00:40:15,895 --> 00:40:18,697
vypuštěn 11. října 2007.
665
00:40:18,732 --> 00:40:21,033
Vlastněn a řízen Quansat.
666
00:40:21,067 --> 00:40:22,935
Akciová společnost.
Největší akcionář je...
667
00:40:22,969 --> 00:40:25,404
Mason Quantrell.
668
00:40:27,674 --> 00:40:30,107
Co když Buntigova Zeď
byla tím, co mělo zničit
669
00:40:30,143 --> 00:40:32,777
Quantrellovy naděje
na získání té zakázky?
670
00:40:32,812 --> 00:40:34,545
Věděl, že Edgar je klíč ke všemu.
671
00:40:34,580 --> 00:40:37,580
Bez Edgara by nebyla ani Zeď.
672
00:40:37,616 --> 00:40:39,150
Bez Zdi by nebyl žádný Bunting.
673
00:40:39,183 --> 00:40:41,051
Bez Buntinga by
nebyla žádná konkurence.
674
00:40:41,085 --> 00:40:43,520
Kdyby zabil Edgara,
bylo by to příliš nápadné.
675
00:40:43,554 --> 00:40:45,154
Kdyby ho ale nechal
zavřít za vraždu...
676
00:40:45,190 --> 00:40:47,391
Edgare, víte,
677
00:40:47,424 --> 00:40:49,659
kdo nastavil satelit,
aby byl nad vaší farmou?
678
00:40:49,694 --> 00:40:52,795
Přísně tajné oprávnění...
hotel Oscar 1-3-delta.
679
00:40:52,830 --> 00:40:54,697
Oprávněná osoba,
680
00:40:54,732 --> 00:40:56,533
Fosterová Ellen,
zástupkyně ředitele.
681
00:40:56,567 --> 00:40:58,435
Fosterová a Quantrell spolupracují.
682
00:40:58,469 --> 00:41:01,605
Quantrell zdiskredituje Buntinga
a získá tu zakázku.
683
00:41:01,638 --> 00:41:03,705
Fosterová dostane
několikamiliardový úplatek.
684
00:41:03,741 --> 00:41:05,542
Na Washington se mi to zdá akorát.
685
00:41:05,576 --> 00:41:07,643
Používali ten satelit, aby věděli,
kdy budete v té stodole,
686
00:41:07,679 --> 00:41:08,978
potom jen dali tip policii.
687
00:41:09,013 --> 00:41:10,580
Chceš hádat, proč si to nahráli?
688
00:41:10,614 --> 00:41:12,116
Jen aby si pojistili tu dohodu.
689
00:41:12,150 --> 00:41:13,484
Quantrellův satelit.
690
00:41:13,518 --> 00:41:14,650
Oprávnění Fosterové.
691
00:41:14,685 --> 00:41:15,953
Když půjde ke dnu jeden...
692
00:41:15,987 --> 00:41:17,455
Vezme sebou i toho druhého.
693
00:41:17,489 --> 00:41:19,255
- Bingo.
- Edgare,
694
00:41:19,290 --> 00:41:21,092
můžete to přiblížit na jejich obličeje?
695
00:41:27,799 --> 00:41:29,734
Toho jsem se bála.
696
00:41:36,138 --> 00:41:37,875
Seane, má vaši zbraň.
697
00:41:37,909 --> 00:41:39,208
Díky, Edgare.
698
00:41:41,011 --> 00:41:42,145
Hádám, že si myslíš,
že jsem to podělal.
699
00:41:42,179 --> 00:41:43,813
Napadlo mě to.
700
00:41:43,848 --> 00:41:45,815
Chceš vědět, co jsem viděl
v ohništi u mě doma?
701
00:41:45,851 --> 00:41:47,317
Nemůže to počkat, Seane?
702
00:41:47,351 --> 00:41:48,984
Kousek stránky s tou tabulí.
703
00:41:49,020 --> 00:41:51,355
Ten, kdo na nás zaútočil,
ho hodil do ohně, aby ho zničil.
704
00:41:51,888 --> 00:41:53,924
Musel jsem se ptát... Proč?
705
00:41:53,958 --> 00:41:55,859
Proč ji prostě nevzal a neutekl?
706
00:41:55,893 --> 00:41:57,292
Jedině pokud nemohl běžet,
707
00:41:57,328 --> 00:42:01,197
protože to by se odhalilo jeho krytí,
že ano, Megan?
708
00:42:01,232 --> 00:42:03,801
To vysvětluje, proč Ted
zastavil a stáhl okénko.
709
00:42:03,835 --> 00:42:05,636
Zastavil kvůli vám.
710
00:42:05,670 --> 00:42:08,547
A když jste zabila Teda, nemohla jste
riskovat, že by Hilary něco věděla.
711
00:42:08,672 --> 00:42:10,806
Nechala jste se najmout,
abyste na Teda dohlížela,
712
00:42:10,842 --> 00:42:12,743
dokud nebude k Edgarovi
přidělen jako jeho právník.
713
00:42:12,777 --> 00:42:15,645
Bergin by byl naživu,
kdyby se v tom případu nešťoural.
714
00:42:15,679 --> 00:42:17,580
Nedal nám jinou možnost.
715
00:42:17,614 --> 00:42:19,647
Pracujete pro Quantrella
nebo Fosterovou?
716
00:42:20,183 --> 00:42:21,618
Fosterovou.
717
00:42:21,652 --> 00:42:23,819
Pro vás to však není rozdíl.
718
00:42:23,853 --> 00:42:25,255
Právě naopak.
719
00:42:25,288 --> 00:42:27,290
Opravdu si myslíte, že bych
byl tak lehkovážný, Megan?
720
00:42:27,324 --> 00:42:29,726
Jenom jsem chtěl
potvrzení, že jste to vy.
721
00:42:41,071 --> 00:42:43,072
Nenabitá, jo?
722
00:42:45,944 --> 00:42:47,243
Máš to Rigbyho číslo?
723
00:42:52,784 --> 00:42:56,152
Edgare, má ta věc
napojení na satelit?
724
00:42:58,489 --> 00:43:00,589
Tato komise se nenechá
oklamat, pane Buntingu.
725
00:43:00,625 --> 00:43:02,458
Jsme zde, abychom rozhodli,
zda nedávné události,
726
00:43:02,493 --> 00:43:04,259
které se týkají i Buntingových
obranných technologií,
727
00:43:04,292 --> 00:43:08,297
by mohly vyřadit vaši společnost
ze soutěže na zakázku pro obranu.
728
00:43:08,830 --> 00:43:10,531
Nyní, prosím, zodpovězte otázku.
729
00:43:10,600 --> 00:43:13,034
Senátorko, duševní posudek na Edgara Roye
730
00:43:13,067 --> 00:43:16,871
neukázal žádné známky
nebo náznaky toho, že by byl nezpůsobilý.
731
00:43:22,478 --> 00:43:24,344
Vypadá to,
že sami máme výpadek.
732
00:43:26,147 --> 00:43:28,549
Tohle...
733
00:43:28,583 --> 00:43:31,884
tohle jsou satelitní záběry
farmy Edgara Roye.
734
00:43:32,656 --> 00:43:33,938
Byl jsem tam.
735
00:43:34,105 --> 00:43:36,498
Pokud je tohle vaše práce,
pane Buntingu,
736
00:43:36,623 --> 00:43:37,752
osobně dohlédnu na to,
že budete...
737
00:43:37,877 --> 00:43:40,328
Ujišťuji vás, senátorko,
že jsem překvapený tak jako vy.
738
00:43:40,453 --> 00:43:44,723
Tohle je ze satelitu Quansat.
Patří panu Quantrellovi.
739
00:43:44,759 --> 00:43:46,592
Pronajímá si ho Národní bezpečnost.
740
00:43:46,627 --> 00:43:48,995
Možná byste se měli zeptat zástupkyně
ředitele Fosterové, o co tady jde,
741
00:43:49,029 --> 00:43:50,797
Můj bože. To jsou těla?
742
00:43:55,335 --> 00:43:58,572
Pane Quantrelle, jsme od FBI.
Mohl byste jít s námi, prosím?
743
00:44:03,344 --> 00:44:06,112
Myslíte si, že se Ted dívá?
744
00:44:06,147 --> 00:44:08,382
Určitě, Edgare.
745
00:44:09,417 --> 00:44:11,250
Dobře.
746
00:44:20,728 --> 00:44:21,926
Amen.
747
00:44:34,007 --> 00:44:36,275
Kdo byli ti muži v mé stodole?
748
00:44:36,308 --> 00:44:39,444
Byli to bezdomovci, Edgare.
749
00:44:39,478 --> 00:44:42,547
Dopraveni z několika měst.
Ještě nebyli identifikováni.
750
00:44:44,384 --> 00:44:47,353
Nechám tu stodolu zbourat
a postavím tam ovocný sad.
751
00:44:47,386 --> 00:44:51,089
Víte, hodila by se nám pomoc
s účetnictvím, jestli máte zájem.
752
00:44:53,393 --> 00:44:55,092
Možná.
753
00:44:59,431 --> 00:45:02,167
Děkuji za to, co jste udělali.
754
00:45:09,839 --> 00:45:11,239
Dolar?
755
00:45:11,275 --> 00:45:12,674
Naše výplata.
756
00:45:12,708 --> 00:45:14,342
Každý dostane 50 centů?
To je všechno?
757
00:45:14,377 --> 00:45:17,346
Po zdanění spíš tak 30 centů.
758
00:45:19,516 --> 00:45:21,784
Bude ti chybět.
759
00:45:22,886 --> 00:45:24,719
Už mi chybí.
760
00:45:27,156 --> 00:45:28,924
Agentura to nechá u ledu,
761
00:45:28,958 --> 00:45:31,594
ale Megan Ainsleyová
byla krátce jednou z nich.
762
00:45:31,627 --> 00:45:34,196
Vyhodili ji.
Duševní nezpůsobilost.
763
00:45:34,730 --> 00:45:36,297
Fosterové to bylo jedno.
764
00:45:36,330 --> 00:45:37,833
Byla dobrá.
765
00:45:37,866 --> 00:45:41,036
Ještě jsem nepřišel na to,
jak nabila mou zbraň.
766
00:45:41,069 --> 00:45:43,437
Nenabila. To já.
767
00:45:44,772 --> 00:45:45,772
Cože?
768
00:45:45,806 --> 00:45:46,842
Kontrolovala jsem ji,
než jsme odešli.
769
00:45:46,875 --> 00:45:48,277
Byla prázdná, takže jsem
tam dala nový zásobník.
770
00:45:48,310 --> 00:45:51,612
- K čemu je nenabitá zbraň?
- Mohla si nás zabít!
771
00:45:51,647 --> 00:45:53,214
Bylo to součást plánu.
772
00:45:53,248 --> 00:45:55,183
- To byl plán?
- Ano, to byl plán. Měl...
773
00:45:55,217 --> 00:45:56,784
Alespoň jsem měl plán.
Ty jsi měla plán?
774
00:45:56,819 --> 00:45:58,420
- Žádný plán. Ne. Přesně.
- Ne. Vidíš?
775
00:45:58,455 --> 00:46:00,755
- Ráda improvizuji.
- Ráda improvizuješ.
776
00:46:00,790 --> 00:46:03,826
To je... Mám nápad.
777
00:46:03,859 --> 00:46:06,295
Proč teda nevymyslíš, jak mi vrátíš
těch 10 dolarů, co mi dlužíš?
778
00:46:06,328 --> 00:46:08,096
Lehce přes 6 dolarů po zdanění.
779
00:46:08,130 --> 00:46:11,266
- To vůbec není 6 dolarů.
- Platíš daně, viď, Seane?
780
00:46:11,301 --> 00:46:13,636
Neplacení daní je protizákonné.
781
00:46:13,670 --> 00:46:15,170
Řekl bych,
že se příliš staráš o peníze.
782
00:46:15,171 --> 00:46:17,839
- Udělali jsme správnou věc.
- Sotva splácím svoje účty, Seane!
783
00:46:17,873 --> 00:46:20,109
Tady nejde o peníze.
Vůbec nejde o peníze.
784
00:46:20,143 --> 00:46:21,810
50 centů? Poslyš, co kdybys
to srazil z mého platu?
785
00:46:21,844 --> 00:46:23,545
Dneska jsem vydělala 50 centů.
786
00:46:23,580 --> 00:46:25,915
Staráš se o peníze.
Mně dělají starost kulky.
787
00:46:26,040 --> 00:46:28,540
Překlad: lesator, Pokyses, Somerhalderova
Korekce: Clear
788
00:46:28,540 --> 00:46:51,072
www.neXtWeek.cz