1
00:00:01,444 --> 00:00:03,444
ARIZONSKÁ UNIVERZITA
2
00:00:03,988 --> 00:00:07,325
Dva nejžhavější kluci na světě
vejdou do baru,
3
00:00:07,662 --> 00:00:10,388
a chtějí si
s námi vyrazit...
4
00:00:10,948 --> 00:00:13,976
Ale to ne, někdo se
musel vrátit na kolej.
5
00:00:14,293 --> 00:00:16,954
Tak promiň, že nechci hned
vypadat jak běhna.
6
00:00:17,074 --> 00:00:18,614
Promiň, že já jo.
7
00:00:18,734 --> 00:00:21,056
Dívej na ty oči...
8
00:00:21,176 --> 00:00:22,430
Vždyť kouří.
9
00:00:22,550 --> 00:00:24,231
- No a?
- Fuj tajbl.
10
00:00:24,351 --> 00:00:26,580
Raději doufej, že mi zavolá,
nebo tě zabiju.
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,273
Asi vypadl proud.
12
00:00:34,851 --> 00:00:38,778
Necítíš kouř s cigarety?
13
00:00:42,650 --> 00:00:44,884
Ne. Ne!
14
00:00:44,886 --> 00:00:46,886
Nevydáš ani hlásek.
15
00:00:50,721 --> 00:00:52,701
GEORGETOWN, WASHINGTON, D.C.
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,594
Naděje na zvýšení dávek
17
00:00:54,596 --> 00:00:56,996
v nezaměstnanosti
na 1,3 milionu...
18
00:00:56,998 --> 00:00:57,964
Dobré ráno.
19
00:00:57,966 --> 00:00:59,098
Dobré ráno.
20
00:00:59,100 --> 00:01:01,601
Musím jít.
Volal mi mluvčí.
21
00:01:01,603 --> 00:01:04,036
Chce rychlou schůzku,
než se sejde výbor.
22
00:01:04,038 --> 00:01:06,872
...přesto je šance,
23
00:01:06,874 --> 00:01:08,674
že program bude pokračovat
24
00:01:08,676 --> 00:01:11,177
minimálně do doby, než bude Kongres
schvalovat nové legislativní
25
00:01:11,179 --> 00:01:15,181
postupy,
což bude na konci ledna.
26
00:01:15,183 --> 00:01:16,716
Děkuji ti.
27
00:01:17,719 --> 00:01:19,685
Co je to?
28
00:01:19,687 --> 00:01:21,620
Nemám tušení.
29
00:01:28,763 --> 00:01:30,963
Thomasi, co je to?
30
00:01:37,804 --> 00:01:39,972
Dobrý Bože!
31
00:01:45,382 --> 00:01:47,882
ŽÁDNÝ SATELIT,
NEBO ZEMŘOU.
32
00:01:54,254 --> 00:01:55,788
Lillian, je tu Weatherly.
33
00:01:55,790 --> 00:01:56,789
Já vím.
34
00:01:56,791 --> 00:01:58,557
- Je s ním...
- Vím, kdo s ním je.
35
00:01:59,526 --> 00:02:01,860
Pánové.
36
00:02:04,497 --> 00:02:05,731
Přichystám to video.
37
00:02:08,301 --> 00:02:10,035
Slyšela jsem,
že se jedná o delikátní situaci.
38
00:02:10,037 --> 00:02:12,397
Existují snad i nějaké jiné?
39
00:02:14,040 --> 00:02:17,676
Dlouhý večer.
Kennedyho centrum.
40
00:02:17,678 --> 00:02:22,414
Violoncellista Yo-Yo Ma.
Saúdská královská rodina.
41
00:02:22,416 --> 00:02:24,549
Prý jste přinesli videonahrávku.
42
00:02:31,725 --> 00:02:33,225
Ta dívka vpravo
je Samantha Royceová.
43
00:02:33,227 --> 00:02:36,194
Studentka Arizonské univerzity.
44
00:02:36,196 --> 00:02:38,530
A dívka nalevo
je Mackenzie Bradshawová,
45
00:02:38,532 --> 00:02:41,967
dcera Toma Bradshawa,
staršího senátora za Arizonu,
46
00:02:41,969 --> 00:02:45,070
předsedy výboru
pro zahraniční vztahy.
47
00:02:49,809 --> 00:02:51,109
Jedná se o satelit Geo-9,
48
00:02:51,111 --> 00:02:52,911
který budeme prodávat
do Mexika, že ano?
49
00:02:52,913 --> 00:02:54,245
Mexická vláda spoléhá na to,
50
00:02:54,247 --> 00:02:55,947
že s jeho pomocí zajistí
bezpečnost na hranicích.
51
00:02:55,949 --> 00:02:58,783
Pokud to projde
hlasováním v Senátu.
52
00:02:58,785 --> 00:03:00,752
Hlasování je za tři dny.
53
00:03:00,754 --> 00:03:02,887
Někdo tedy vydírá
amerického senátora,
54
00:03:02,889 --> 00:03:05,256
aby neprošla dohoda
o prodeji satelitu.
55
00:03:05,258 --> 00:03:08,626
Ne jen tak někdo.
Je to Hector Villareal.
56
00:03:08,628 --> 00:03:11,329
Je hlavou největšího
drogového kartelu v Mexiku.
57
00:03:11,331 --> 00:03:13,665
Mohl by přijít o stovky milionů,
58
00:03:13,667 --> 00:03:15,333
pokud by ta dohoda prošla.
59
00:03:15,335 --> 00:03:16,734
A proč se zaměřil
na Bradshawa?
60
00:03:16,736 --> 00:03:18,069
Bradshaw předsedá výboru.
61
00:03:18,071 --> 00:03:19,404
Může ten návrh vrátit zpět.
62
00:03:19,406 --> 00:03:21,005
Pokud by chtěl někdo
ten satelit odstranit,
63
00:03:21,007 --> 00:03:22,373
tak Bradshaw je ten,
po kom jít.
64
00:03:22,375 --> 00:03:23,841
A proč s tím
šel do Kybercomu?
65
00:03:23,843 --> 00:03:25,777
Senátor s tím
do Kybercomu nepřišel.
66
00:03:25,779 --> 00:03:27,679
Nepřišel s tím za nikým.
67
00:03:27,681 --> 00:03:31,015
Senátor a jeho žena
viděli to video společně.
68
00:03:31,017 --> 00:03:34,185
A potom šel
do budovy Kapitolu,
69
00:03:34,187 --> 00:03:36,087
jako by se nechumelilo.
70
00:03:37,856 --> 00:03:39,657
Nevědí tedy,
že to video máte.
71
00:03:40,927 --> 00:03:42,527
Mohl bys mi vysvětlit,
72
00:03:42,529 --> 00:03:44,162
jak je možné,
že to video máte?
73
00:03:44,164 --> 00:03:46,531
Ne, to bych nemohl.
74
00:03:46,533 --> 00:03:49,233
Jaká je vlastně
nyní tvoje práce?
75
00:03:49,235 --> 00:03:51,302
Přítel soudu.
76
00:03:51,304 --> 00:03:54,405
Podívej, tohle se musí
hned vyřídit, Trhačko.
77
00:03:54,407 --> 00:03:57,541
Bez předvádění,
bez politiky.
78
00:03:57,543 --> 00:03:59,443
Počkám na chodbě.
79
00:04:02,180 --> 00:04:04,115
Říkala jsem ti,
abys mi tak neříkal.
80
00:04:04,117 --> 00:04:05,750
Jsem ředitelkou
amerického kybervelitelství
81
00:04:05,752 --> 00:04:07,518
a měl bys se mnou
jednat s patřičným respektem.
82
00:04:07,520 --> 00:04:10,354
Kdybych si tě nevážil,
přišel bych snad sem?
83
00:04:10,356 --> 00:04:14,658
Jsi zatraceně nelítostná.
Víš to?
84
00:04:14,660 --> 00:04:17,795
Myslím, že ode mě to zkousneš.
85
00:04:17,797 --> 00:04:20,498
Lillian, jestli se
dostane na veřejnost,
86
00:04:20,500 --> 00:04:22,566
že dceru amerického senátora
87
00:04:22,568 --> 00:04:24,735
unesl mexický drogový kartel
88
00:04:24,737 --> 00:04:26,303
a nyní je za hranicemi...
89
00:04:26,305 --> 00:04:28,472
Prezidentovi jsi to
už jistě vyjasnil, že ano?
90
00:04:28,474 --> 00:04:31,108
Prezident doporučil
projekt Mechanik.
91
00:04:31,110 --> 00:04:35,346
Lillian, musíme ty dívky najít.
92
00:04:40,318 --> 00:04:41,852
Dobře.
93
00:04:51,563 --> 00:04:55,666
Gabriel Vaughn. Jeden z našich
vyznamenaných vojáků.
94
00:04:56,801 --> 00:05:01,572
Je to hrdina a nyní je
tajnou národní zbraní.
95
00:05:01,574 --> 00:05:04,408
Gabriel má vzácnou
genetickou mutaci,
96
00:05:04,410 --> 00:05:07,311
díky které mu mohli
do mozku vložit čip.
97
00:05:07,313 --> 00:05:10,914
Jeho mysl jsme napojili
přímo na informační síť.
98
00:05:10,916 --> 00:05:13,250
Něco, co nikdo nečekal,
že ten čip bude umět.
99
00:05:13,252 --> 00:05:16,320
Dokážu si ve své mysli vytvořit
virtuální fotku události,
100
00:05:16,322 --> 00:05:17,387
a pak ji analyzovat.
101
00:05:17,389 --> 00:05:19,089
Je to jako
virtuální zeď s důkazy.
102
00:05:19,091 --> 00:05:20,357
Na americkém kybervelitelství
103
00:05:20,359 --> 00:05:23,393
jsme vytvořili vysoce
specializovanou jednotku...
104
00:05:23,395 --> 00:05:24,561
Satelit za pět...
105
00:05:24,563 --> 00:05:27,431
...a přidělili jsme mu agenta,
který ho má chránit.
106
00:05:27,433 --> 00:05:28,799
Běž!
107
00:05:28,801 --> 00:05:31,101
Je první svého druhu,
108
00:05:31,103 --> 00:05:34,838
evoluce špionážního agenta.
109
00:05:35,155 --> 00:05:37,891
..:: Intelligence S01E05 ::..
...:: Kain a Gabriel :...
110
00:05:37,891 --> 00:05:40,891
Překlad: lesator, Pe$, zuzana.mrak
Korekce: Araziel
111
00:05:40,891 --> 00:05:44,891
www.neXtWeek.cz
112
00:05:53,953 --> 00:05:57,488
Hector Villareal je jedním
z nejhledanějších lidí.
113
00:05:57,490 --> 00:05:59,824
Přesto zůstává stále
prakticky nedotknutelný.
114
00:05:59,826 --> 00:06:01,793
Vztahy mezi novým
mexickým prezidentem
115
00:06:01,795 --> 00:06:03,561
a tím naším
116
00:06:03,563 --> 00:06:05,363
se mění
a Hector se toho bojí.
117
00:06:05,365 --> 00:06:08,324
Syn majitele obchodu
v San Miguel de Allende.
118
00:06:08,435 --> 00:06:09,901
Hector má pod sebou
multimilionové
119
00:06:09,903 --> 00:06:11,403
špičkové drogové impérium.
120
00:06:11,405 --> 00:06:13,171
Jeho síť využívá
121
00:06:13,173 --> 00:06:15,140
k přesunu zboží
vše od mul až po ponorky.
122
00:06:15,142 --> 00:06:16,943
A proč tedy unesl dceru
amerického senátora?
123
00:06:16,944 --> 00:06:19,544
Za méně než 48 hodin
bude senátor Bradshaw
124
00:06:19,546 --> 00:06:21,279
hlasovat o doporučení prodeje
125
00:06:21,281 --> 00:06:24,249
satelitního systému Geo-9 do Mexika.
126
00:06:24,251 --> 00:06:26,318
Bradshaw by ten
obchod mohl zničit.
127
00:06:26,320 --> 00:06:28,353
Naše armáda se domnívá,
že tyto satelity
128
00:06:28,355 --> 00:06:29,690
jsou rozhodující,
pokud jde o bezpečnost hranic.
129
00:06:29,690 --> 00:06:31,823
Mohli by zcela ochromit
nezákonný obchod s drogami.
130
00:06:31,825 --> 00:06:33,792
Očividně si to Hector
myslí také.
131
00:06:33,794 --> 00:06:35,427
Pokud by Bradshaw
nevzal ten návrh zpět,
132
00:06:35,429 --> 00:06:37,128
nemohl by prezident
prostě jen odložit hlasování?
133
00:06:37,130 --> 00:06:39,664
Ještě líp, proč tam nepošle
speciální jednotky?
134
00:06:39,666 --> 00:06:41,366
No, první varianta
by dohnala Hectora
135
00:06:41,368 --> 00:06:42,333
k vraždě těch dívek.
136
00:06:42,335 --> 00:06:43,435
A ta druhá není možná,
137
00:06:43,437 --> 00:06:45,036
když nevíme,
kde přesně je drží.
138
00:06:45,038 --> 00:06:46,938
A také by to ohrozilo
jejich životy.
139
00:06:46,940 --> 00:06:48,673
Kdo v tom jede
spolu se senátorem?
140
00:06:48,675 --> 00:06:50,175
FBI?
141
00:06:50,177 --> 00:06:51,376
Nikdo.
142
00:06:51,378 --> 00:06:54,112
Senátor ani neví,
že jdeme do akce.
143
00:06:55,414 --> 00:06:56,814
Přišly pozdě domů
144
00:06:56,816 --> 00:06:59,584
a jedinou jejich starostí
byli kluci a testy.
145
00:06:59,586 --> 00:07:00,985
A teď je to Hector Villareal.
146
00:07:00,987 --> 00:07:03,454
A teď se Hector setká
se svou největší starostí.
147
00:07:03,456 --> 00:07:05,924
Začněte v Arizoně.
Podívejte se na místo činu.
148
00:07:05,926 --> 00:07:09,027
Najdeme ta děvčata a ukážeme
tomu kartelu, co se stane,
149
00:07:09,029 --> 00:07:11,663
když někdo překročí
naše hranice a ohrozí naše děti.
150
00:07:11,665 --> 00:07:12,864
Jdeme na to.
151
00:07:15,868 --> 00:07:17,535
Co to je, Big Ben?
152
00:07:17,537 --> 00:07:18,569
Líbí?
153
00:07:18,571 --> 00:07:19,570
Jsou švýcarské
154
00:07:19,572 --> 00:07:21,572
s přesností na setinu vteřiny.
155
00:07:21,574 --> 00:07:24,008
O čtyři vteřiny pozadu.
Já mám námořní čas.
156
00:07:24,010 --> 00:07:26,377
Vejtaho.
157
00:07:28,450 --> 00:07:29,381
ARIZONSKÁ UNIVERZITA
158
00:07:29,381 --> 00:07:31,349
Trocha nostalgie?
159
00:07:31,351 --> 00:07:33,784
Kdybych věděl,
že budu mít v mozku čip,
160
00:07:33,786 --> 00:07:36,320
mohl jsem se vyhnout
všemu tomu studování.
161
00:07:36,322 --> 00:07:39,390
Jsem si jistá, že jsi
studoval vážně tvrdě.
162
00:07:39,392 --> 00:07:41,158
Průměr 3,8
a k tomu tři sporty.
163
00:07:41,160 --> 00:07:43,461
Neměl jsem čas ani na jídlo.
164
00:07:44,964 --> 00:07:49,099
Ale na dezert jsem
si udělal čas vždycky.
165
00:07:52,204 --> 00:07:54,572
Je děsivé být první
na místě činu.
166
00:07:54,574 --> 00:07:58,309
Kdyby to senátor nahlásil,
už by to bylo ve všech zprávách.
167
00:07:58,311 --> 00:08:00,478
Máme maximálně 24 hodin,
než si jejich spolužáci
168
00:08:00,480 --> 00:08:01,512
všimnou, že jsou pryč.
169
00:08:01,514 --> 00:08:03,914
Uvídíme, jestli
nám tu něco nechaly.
170
00:08:04,950 --> 00:08:07,351
Gabrieli.
171
00:08:11,456 --> 00:08:15,526
Patří Samanthe Royceové.
Jsem v jejím osobním účtu.
172
00:08:17,195 --> 00:08:19,630
Fotografie pořízená
15 minut před tím,
173
00:08:19,632 --> 00:08:20,865
než podle svědků
ty dívky opustily bar.
174
00:08:20,866 --> 00:08:22,466
Je to Samantha s nějakým klukem.
175
00:08:22,468 --> 00:08:23,901
Můžeme zjistit, kdo to je?
176
00:08:26,404 --> 00:08:27,638
Carlos Reyes.
177
00:08:27,640 --> 00:08:30,374
V pasu má celní
razítko z dnešního rána,
178
00:08:30,376 --> 00:08:33,744
když překročil hranice
do San Jeronima v Mexiku.
179
00:08:33,746 --> 00:08:35,279
Jel dodávkou.
180
00:08:35,281 --> 00:08:36,547
Jaká je šance,
181
00:08:36,549 --> 00:08:38,782
že Samantha a Mackenzie
byly ukryté v té dodávce?
182
00:08:46,999 --> 00:08:47,999
SAN JERONIMO, MEXIKO
183
00:08:48,627 --> 00:08:51,695
Mluvíte anglicky?
184
00:08:51,697 --> 00:08:54,898
Si.
Ano.
185
00:08:54,900 --> 00:08:56,933
Hledáme vašeho syna, Carlose.
186
00:08:56,935 --> 00:09:00,370
Už dlouho jsem ho neviděla.
187
00:09:00,372 --> 00:09:04,474
Seňora Reyesová,
snažíme se vašemu synovi pomoci.
188
00:09:04,476 --> 00:09:07,477
Carlos je hodný chlapec.
189
00:09:09,247 --> 00:09:11,479
Nechceme vám způsobit
žádné problémy.
190
00:09:11,892 --> 00:09:14,251
Jaké jiné problémy
byste mohli způsobit,
191
00:09:14,253 --> 00:09:16,437
než ty, které už jsou?
192
00:09:23,261 --> 00:09:26,563
Tady je moje telefonní číslo.
193
00:09:26,565 --> 00:09:30,500
Řekněte Carlosovi,
aby mi zavolal.
194
00:09:30,502 --> 00:09:33,003
Říkala jsem vám,
že jsem ho neviděla.
195
00:09:33,005 --> 00:09:34,738
Jen pro případ.
196
00:09:41,412 --> 00:09:44,647
Pokud nám pomůžete,
můžeme vás ochránit.
197
00:09:44,649 --> 00:09:46,816
Můžeme vám dát azyl
ve Spojených státech.
198
00:09:46,818 --> 00:09:51,821
Prosím, bude lepší,
když oba půjdete.
199
00:10:00,397 --> 00:10:02,465
Mám telefonní číslo
z jejího účtu.
200
00:10:02,467 --> 00:10:04,300
- Můžeš to číslo prověřit?
- Už se stalo.
201
00:10:04,302 --> 00:10:05,535
Je to
předplacená karta,
202
00:10:05,537 --> 00:10:07,770
takže ji nevystopuju,
dokud se z ní nezavolá.
203
00:10:09,139 --> 00:10:10,506
Někdo nás sleduje.
204
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
Kde je tvůj debilní kámoš?
205
00:10:35,355 --> 00:10:37,055
Hlídá je.
Co se stalo?
206
00:10:37,488 --> 00:10:39,488
Dva američtí agenti
se ometali u Carlosovy matky.
207
00:10:40,424 --> 00:10:41,524
To není možné.
208
00:10:43,911 --> 00:10:44,911
Byli jste neopatrní.
209
00:10:54,165 --> 00:10:55,885
Nedotkl ses těch holek,
že ne?
210
00:10:55,887 --> 00:10:57,052
Nic se nestalo.
211
00:10:57,054 --> 00:10:58,454
Lže mi?
212
00:10:58,456 --> 00:11:01,223
Ne.
213
00:11:06,997 --> 00:11:10,499
Ty dívky nepotřebují roubík.
214
00:11:13,470 --> 00:11:15,104
Co myslíš?
215
00:11:15,106 --> 00:11:17,406
Ne.
216
00:11:17,408 --> 00:11:18,507
Dobře.
217
00:11:18,509 --> 00:11:21,276
Doufej, že je tvůj taťka
stejně chytrý jako ty.
218
00:11:23,346 --> 00:11:27,683
Prosím, pomozte mojí kamarádce.
Potřebuje trochu vody.
219
00:11:38,027 --> 00:11:41,530
Ty, půjdeš se mnou
a tuhle vezmi s sebou.
220
00:11:44,734 --> 00:11:46,635
- Ne.
- Ne!
221
00:11:46,637 --> 00:11:50,806
Ne, vezměte místo ní mě!
Vezměte mě!
222
00:11:50,808 --> 00:11:54,643
Ne, vezměte místo ní mě!
Mě! Já půjdu...
223
00:11:55,511 --> 00:11:58,447
Hele...
224
00:11:58,449 --> 00:12:03,185
nenech mě litovat,
že jsem ti sundal ten roubík.
225
00:12:03,187 --> 00:12:05,320
Dobře, krasotinko?
226
00:12:06,722 --> 00:12:08,456
Dobře?
227
00:12:08,458 --> 00:12:10,425
Dobře.
228
00:12:24,940 --> 00:12:27,275
Lillian se ještě nespojila
se senátorem Bradshawem.
229
00:12:27,277 --> 00:12:28,610
Proč ne?
230
00:12:28,612 --> 00:12:31,579
Nařídili jí to.
231
00:12:31,581 --> 00:12:33,281
Možná že nechtějí,
aby senátor věděl,
232
00:12:33,283 --> 00:12:34,716
že ho sleduje
jeho vlastní vláda.
233
00:12:37,687 --> 00:12:39,988
Gabrieli.
234
00:12:39,990 --> 00:12:41,856
To je číslo z Luisina
telefonního účtu.
235
00:12:41,858 --> 00:12:43,525
To bude Carlos.
236
00:12:43,527 --> 00:12:45,193
Zvedni to.
237
00:12:46,195 --> 00:12:47,529
Hola.
238
00:12:47,531 --> 00:12:50,398
Haló. Haló?
239
00:12:50,400 --> 00:12:52,200
Je tam někdo?
240
00:12:52,202 --> 00:12:56,170
Nic, ale ještě nezavěsil.
241
00:12:56,172 --> 00:12:57,472
Mám mobilní signál.
242
00:12:57,474 --> 00:12:58,806
Zavěsil.
243
00:12:58,808 --> 00:13:01,009
Nevadí, jsem v telefonní síti.
244
00:13:01,011 --> 00:13:04,412
Jsme dva kilometry
od místa, ze kterého volali.
245
00:13:27,335 --> 00:13:28,669
Vypadá to bezpečně.
246
00:13:28,671 --> 00:13:31,105
Signál vychází z kufru.
247
00:13:31,107 --> 00:13:32,706
Gabrieli, počkej.
248
00:13:32,708 --> 00:13:33,807
Je otevřený.
249
00:13:33,809 --> 00:13:36,043
Říkám, abys počkal.
250
00:13:36,045 --> 00:13:38,846
Jestli je ten mobil napojený
na výbušninu...
251
00:13:38,848 --> 00:13:40,147
Pravda.
252
00:13:41,350 --> 00:13:43,817
Mám nápad.
253
00:13:43,819 --> 00:13:46,520
Co děláš?
254
00:13:48,656 --> 00:13:51,158
Kufr má hydraulickou pružinu.
255
00:14:09,110 --> 00:14:11,178
Bože můj.
256
00:14:13,381 --> 00:14:16,049
Ahoj, Carlosi.
257
00:14:21,826 --> 00:14:23,259
Vysmívají se nám.
258
00:14:23,766 --> 00:14:25,399
Museli mluvit s jeho matkou.
259
00:14:25,401 --> 00:14:27,301
Věděli, že sem přijdeme.
260
00:14:27,303 --> 00:14:31,205
Hector je pěkná hlavička.
261
00:14:33,475 --> 00:14:34,909
Panebože, vážně?
262
00:14:34,911 --> 00:14:38,979
Jen je pozdravím.
nebuďme neslušní.
263
00:14:43,252 --> 00:14:45,085
To jste hledali?
264
00:14:45,087 --> 00:14:46,520
Hector Villareal, předpokládám.
265
00:14:46,522 --> 00:14:49,123
Senátor porušil naši dohodu.
266
00:14:49,125 --> 00:14:52,159
Neměl volat policii.
267
00:14:52,161 --> 00:14:53,294
Ani nemusel.
268
00:14:53,296 --> 00:14:54,762
Nejste tak dobrý.
269
00:14:54,764 --> 00:14:58,465
Mrkněte do notebooku.
270
00:14:58,467 --> 00:15:01,035
Bez obav, no tak.
271
00:15:01,037 --> 00:15:02,503
Opatrně.
272
00:15:08,710 --> 00:15:10,644
Znáte mexickou skákací fazoli?
273
00:15:10,646 --> 00:15:12,913
Hectore, to nechcete udělat.
274
00:15:12,915 --> 00:15:14,748
Co je mexická skákací fazole?
275
00:15:14,750 --> 00:15:17,084
Odjistí granát
276
00:15:17,086 --> 00:15:18,418
a dají ho do ruky,
277
00:15:18,420 --> 00:15:20,787
Když ztratí vědomí, granát spadne.
278
00:15:20,789 --> 00:15:22,189
Výborně.
279
00:15:22,191 --> 00:15:23,991
Musel jste navštívit
Ciudad de Mexico.
280
00:15:23,993 --> 00:15:29,062
Jak vidíte, ta chuděrka
si nevede moc dobře.
281
00:15:29,064 --> 00:15:32,099
Dávám jí tak ještě pět minut.
282
00:15:32,101 --> 00:15:33,600
Pak můžete zavolat jejím rodičům,
283
00:15:33,602 --> 00:15:35,268
že jste ji viděli umřít.
284
00:15:35,270 --> 00:15:39,673
A řekněte Obregonovi,
285
00:15:39,675 --> 00:15:42,809
že to tak nemuselo být.
286
00:15:42,811 --> 00:15:44,811
Kdo je Obregon?
287
00:15:44,813 --> 00:15:46,513
Mám signál z notebooku.
288
00:15:53,120 --> 00:15:55,121
Lillian, zabijí Samanthu.
289
00:15:55,123 --> 00:15:56,523
Vím, kde je.
290
00:15:56,525 --> 00:15:57,791
Ale ještě něco.
291
00:15:57,793 --> 00:16:00,594
Zmínil někoho
jménem Obregon.
292
00:16:00,596 --> 00:16:01,928
Pokud vím,
293
00:16:01,930 --> 00:16:04,030
je to nové jméno, že?
294
00:16:07,368 --> 00:16:09,369
Přesně tak.
295
00:16:09,371 --> 00:16:10,870
Jak je na tom satelit?
296
00:16:10,872 --> 00:16:14,307
Skycom 1. Můžeš se připojit.
297
00:16:21,782 --> 00:16:23,950
Nevidím žádné pasti,
jen dvě místnosti.
298
00:16:23,952 --> 00:16:25,018
Je v té první.
299
00:16:25,020 --> 00:16:26,886
Nikdo není doma.
300
00:16:26,888 --> 00:16:28,888
To se mi nelíbí.
301
00:16:45,640 --> 00:16:46,839
Pořád nevíme, do čeho jdeme.
302
00:16:46,841 --> 00:16:49,042
Když tady zůstaneme, ta holka umře.
303
00:17:30,650 --> 00:17:32,251
Jsi v pořádku. Je to dobré.
304
00:17:32,253 --> 00:17:34,153
- V pohodě?
- Jo.
305
00:17:35,856 --> 00:17:38,457
Přišel jsem hned, jak to šlo.
306
00:17:38,459 --> 00:17:41,293
Máte Samanthu, skvělé.
307
00:17:41,295 --> 00:17:42,628
A co tu Bradshawovu holku?
308
00:17:42,630 --> 00:17:43,762
Ještě ne.
309
00:17:43,764 --> 00:17:45,097
Nemáme ani 30 hodin.
310
00:17:45,099 --> 00:17:46,732
Já vím.
311
00:17:46,734 --> 00:17:48,500
Může nám Samantha nějak pomoct?
312
00:17:51,705 --> 00:17:55,341
Tati...
313
00:17:55,343 --> 00:17:59,211
Hector zmínil někoho jménem Obregon.
314
00:17:59,213 --> 00:18:02,047
Nevíš, kdo to je?
315
00:18:02,049 --> 00:18:03,015
Ne.
316
00:18:03,017 --> 00:18:04,383
Prověřili jsme,
317
00:18:04,385 --> 00:18:05,918
jestli není v našem systému,
318
00:18:05,920 --> 00:18:09,354
operace, agenti a tak dále.
319
00:18:09,356 --> 00:18:10,756
- A?
- Nic.
320
00:18:10,758 --> 00:18:12,124
Ale pak mě napadlo,
321
00:18:12,126 --> 00:18:14,159
jestli nemluvil o Obregónovi,
322
00:18:14,161 --> 00:18:15,861
o mexickém prezidentovi
ve dvacátých letech.
323
00:18:15,863 --> 00:18:17,930
A dál?
324
00:18:17,932 --> 00:18:19,331
Obregón a Pancho Villa
325
00:18:19,333 --> 00:18:21,900
byli během revoluce nepřátelé.
326
00:18:21,902 --> 00:18:23,502
Pancho byl lidový hrdina
327
00:18:23,504 --> 00:18:26,905
donutil Obregóna k příměří.
328
00:18:26,907 --> 00:18:28,306
Ale Pancho byl paranoidní
329
00:18:28,308 --> 00:18:31,376
a pořád čekal,
že se ho Obregón pokusí zabít.
330
00:18:31,378 --> 00:18:35,247
Paranoidní, ale oprávněně.
331
00:18:35,249 --> 00:18:37,616
Což potvrzuje, co ti říkám pořád.
332
00:18:37,618 --> 00:18:41,453
- Mír je krásný...
- Ale nedůvěryhodný.
333
00:18:41,455 --> 00:18:43,655
Ty si to pamatuješ.
334
00:18:43,657 --> 00:18:46,057
Pamatuji si všechno,
co jsi mě naučil, tati,
335
00:18:46,059 --> 00:18:48,960
včetně průběhu Mexické revoluce.
336
00:18:50,496 --> 00:18:53,265
Ty jsi Obregon, že?
337
00:18:53,267 --> 00:18:58,570
A Hector je Pancho Villa,
nepochopený hrdina.
338
00:18:58,572 --> 00:19:01,039
Znáte se.
339
00:19:03,744 --> 00:19:05,543
Chybíš mi, holčičko.
340
00:19:05,545 --> 00:19:07,312
Kdy ses mi chystal říct,
341
00:19:07,314 --> 00:19:09,614
že Hector Villareal
je na výplatní pásce
342
00:19:09,616 --> 00:19:11,716
vlády Spojených států?
343
00:19:24,110 --> 00:19:27,486
Chci vyložit všechny karty na stůl.
A hned.
344
00:19:31,071 --> 00:19:34,474
Hector byl náš Whitey Bulger.
345
00:19:34,476 --> 00:19:39,612
FBI Bulgera chránila
a on jim pomáhal dostat mafii.
346
00:19:39,614 --> 00:19:42,882
Ale měl jednat
podle určitých pravidel,
347
00:19:42,884 --> 00:19:45,585
jenže Whitey ta pravidla obešel.
348
00:19:45,587 --> 00:19:49,255
Teď kvůli tomu sedí agent FBI v base.
349
00:19:49,257 --> 00:19:53,025
Hector nám dával jména,
350
00:19:53,027 --> 00:19:55,027
všechny informace
o svých konkurentech.
351
00:19:55,029 --> 00:19:57,163
mnohem horších lidí.
352
00:19:57,165 --> 00:20:00,666
Na oplátku jsme ho nechali.
353
00:20:00,668 --> 00:20:03,202
Vintage Leland Strand.
354
00:20:03,204 --> 00:20:07,473
Lillian, zadrželi jsme
tisíce tun kokainu
355
00:20:07,475 --> 00:20:09,609
díky informacím od Hectora.
356
00:20:09,611 --> 00:20:13,446
Díky porušení pravidel
jsme dostali několik obrovských ryb.
357
00:20:13,448 --> 00:20:16,282
Kde jsi vzal to video?
358
00:20:16,284 --> 00:20:19,485
Sledovali jste senátora,
nebo Hectora?
359
00:20:20,655 --> 00:20:24,090
Věděli jsme, že Hector
nenení z Geo-9 zrovna nadšený.
360
00:20:24,092 --> 00:20:26,158
Někomu vyhrožoval.
361
00:20:26,160 --> 00:20:30,129
Tak jsme nařídili NSA monitorovat
362
00:20:30,131 --> 00:20:33,566
všechno, co jde dovnitř i ven z komise.
363
00:20:33,568 --> 00:20:37,269
Únos jsme nečekali.
364
00:20:37,271 --> 00:20:40,472
To bylo moc i na Hectora.
365
00:20:40,474 --> 00:20:45,311
Koupil sis lvíčka, krmil ho
366
00:20:45,313 --> 00:20:46,412
a pak se divíš,
367
00:20:46,414 --> 00:20:48,347
že se z něj stala krvelačná bestie?
368
00:20:48,349 --> 00:20:49,915
Co mám jako dělat?
369
00:20:49,917 --> 00:20:53,519
Je to tvůj člověk. Zařiď to.
Než někdo umře.
370
00:20:53,521 --> 00:20:55,154
Já vím.
371
00:20:55,156 --> 00:20:57,856
Pořiď tomu lvovi vodítko, tati.
372
00:21:01,594 --> 00:21:03,829
Hakuna matata.
373
00:21:08,602 --> 00:21:10,536
Senátore?
374
00:21:11,238 --> 00:21:13,673
Senátore?
375
00:21:14,675 --> 00:21:18,343
Senátore?
376
00:21:18,345 --> 00:21:25,751
Když se podíváme na ta čísla,
377
00:21:25,753 --> 00:21:27,619
co je potřeba a jak to podpořit,
378
00:21:27,621 --> 00:21:30,589
nevidím, jak tohle všechno
379
00:21:30,591 --> 00:21:32,190
dotáhneme do konce.
380
00:21:32,192 --> 00:21:33,992
Myslíte na odklad
381
00:21:33,994 --> 00:21:37,496
prodeje toho satelitu Mexiku?
382
00:21:37,498 --> 00:21:39,231
Mockrát děkuji.
383
00:21:42,335 --> 00:21:45,637
Tome, utratili jsme půl milionu
384
00:21:45,639 --> 00:21:47,072
za vaši kampaň,
385
00:21:47,074 --> 00:21:49,074
protože jste nás o tom prodeji ujistil.
386
00:21:50,476 --> 00:21:53,178
Pane, vaše dcera.
387
00:21:53,180 --> 00:21:54,512
Promiňte.
388
00:21:58,651 --> 00:22:00,218
Zlatíčko?
389
00:22:00,220 --> 00:22:01,886
Žádné zlatíčko.
390
00:22:05,691 --> 00:22:06,691
Co chcete?
391
00:22:06,693 --> 00:22:08,660
Zeptat se na tohle...
392
00:22:08,662 --> 00:22:11,229
Proč jsou v Mexiku
393
00:22:11,231 --> 00:22:12,897
dva policisté a hledají vaši dceru?
394
00:22:12,899 --> 00:22:14,332
To já nevím.
395
00:22:14,334 --> 00:22:16,234
Já za to nemůžu.
396
00:22:16,236 --> 00:22:18,002
Je Mackenzie v pořádku?
397
00:22:18,004 --> 00:22:19,671
Varoval jsem vás, senátore.
398
00:22:19,673 --> 00:22:21,239
Dal jste mi slovo.
399
00:22:21,241 --> 00:22:23,107
Ale když vám nemohu věřit...
400
00:22:23,109 --> 00:22:24,609
Moje slovo platí.
401
00:22:24,611 --> 00:22:25,677
Odvolejte ty agenty.
402
00:22:25,679 --> 00:22:27,645
Já nevím, kdo to je.
403
00:22:27,647 --> 00:22:29,280
Přísahám Bohu,
že nejsou ode mě.
404
00:22:29,282 --> 00:22:32,350
Muži jako já nevěří v Boha.
405
00:22:32,352 --> 00:22:34,052
Ne po tom, co jsme viděli.
406
00:22:34,054 --> 00:22:35,853
Já v Boha věřím, pane.
407
00:22:35,855 --> 00:22:38,122
Snad máte pravdu, senátore.
408
00:22:39,114 --> 00:22:41,031
Nedodržíte-li naši dohodu...
409
00:22:41,151 --> 00:22:41,959
Prosím.
410
00:22:41,961 --> 00:22:43,294
...nemohu zaručit bezpečí
vaší dcerky.
411
00:22:43,296 --> 00:22:44,762
Já ji chci jen zpátky.
412
00:22:44,764 --> 00:22:46,197
Zdržím ten proces.
413
00:22:46,199 --> 00:22:47,532
Zajistím,
414
00:22:47,534 --> 00:22:51,235
aby ten obchod neproběhl.
415
00:22:51,237 --> 00:22:52,470
To uvidíme.
416
00:23:07,319 --> 00:23:08,619
Jak jí je?
417
00:23:08,621 --> 00:23:10,421
Je stabilizovaná.
418
00:23:10,423 --> 00:23:12,023
Dobře.
419
00:23:12,025 --> 00:23:15,259
Já to nechápu.
420
00:23:15,261 --> 00:23:17,795
Jak do toho zapadá Lillianin otec?
421
00:23:17,797 --> 00:23:19,930
Nevím.
422
00:23:19,932 --> 00:23:21,499
Vídala jsem ho v Bílém domě,
423
00:23:21,501 --> 00:23:23,067
když jsem byla u prezidenta.
424
00:23:23,069 --> 00:23:24,635
Nikdy jsem nevěděla, co dělá.
425
00:23:24,637 --> 00:23:26,437
Zkus s ním vyrůstat.
426
00:23:26,439 --> 00:23:27,605
Chodit spát s tím,
427
00:23:27,607 --> 00:23:29,640
jestli tě víla Zuběnka nepodřízne.
428
00:23:29,642 --> 00:23:33,377
Něco se mu povedlo,
Lillian je tahoun.
429
00:23:33,379 --> 00:23:37,548
Nebo chce jeho uznání.
Toho se těžko zbavuje.
430
00:23:37,550 --> 00:23:39,450
Proto všichni z mé rodiny
431
00:23:39,452 --> 00:23:42,086
skončili mrtví někde na bojišti.
432
00:23:42,088 --> 00:23:44,254
Jsem pátý Vaughn ve válce.
433
00:23:44,256 --> 00:23:47,491
A první, kdo ji přežil.
434
00:23:47,493 --> 00:23:50,427
Můj otec byl jen složená
vlajka na stožáru.
435
00:23:52,330 --> 00:23:53,397
Já vím.
436
00:23:53,399 --> 00:23:55,999
Odrhovačka,
kterou nechce nikdo slyšet.
437
00:23:57,169 --> 00:23:59,703
Znáš odrhovačku,
kterou chce někdo slyšet?
438
00:24:00,538 --> 00:24:03,073
To můžeme probrat později.
439
00:24:08,213 --> 00:24:09,880
Samantho.
440
00:24:16,587 --> 00:24:17,988
Kde je Mackenzie?
441
00:24:17,990 --> 00:24:19,990
Najdeme ji, když nám pomůžeš.
442
00:24:19,992 --> 00:24:21,091
Pamatuješ si něco
443
00:24:21,093 --> 00:24:22,526
z toho místa, kde tě drželi?
444
00:24:22,528 --> 00:24:25,762
Pomůže nám jakákoliv drobnost.
445
00:24:25,764 --> 00:24:27,364
Ta místnost byla malá
446
00:24:27,366 --> 00:24:31,201
a šlo se tam po schodech.
447
00:24:31,203 --> 00:24:34,337
Byli tam tři nebo čtyři muži.
448
00:24:34,339 --> 00:24:36,640
Pořád hrála televize.
449
00:24:36,642 --> 00:24:38,742
Nevíš, na co se dívali?
450
00:24:38,744 --> 00:24:41,545
Nějaké jásání, oni jásali taky.
451
00:24:41,547 --> 00:24:42,779
Ale španělsky.
452
00:24:42,781 --> 00:24:43,713
Dál nevím.
453
00:24:43,715 --> 00:24:45,849
Fotbal, dívali se na fotbal.
454
00:24:45,851 --> 00:24:47,917
Fotbal, nejspíš.
455
00:24:47,919 --> 00:24:49,853
Něco dalšího?
456
00:24:49,855 --> 00:24:53,156
Zní to divně, ale...
457
00:24:53,158 --> 00:24:55,925
venku byla slyšet zvířata.
458
00:24:55,927 --> 00:24:57,160
Zvířata?
459
00:24:57,162 --> 00:25:01,664
Jako v džungli. Lvi, sloni.
460
00:25:05,002 --> 00:25:07,904
Moc jsi nám pomohla.
Odpočiň si.
461
00:25:17,781 --> 00:25:19,249
Lvi a sloni?
462
00:25:19,251 --> 00:25:23,152
Já vím.
Ale vydrž.
463
00:25:23,154 --> 00:25:25,521
Napojím se na kabelovou společnost,
464
00:25:25,523 --> 00:25:28,358
vyhledám odběratele
fotbalových kanálů.
465
00:25:29,893 --> 00:25:32,362
Podle všeho
Mexiko zbožňuje fotbal.
466
00:25:32,364 --> 00:25:34,564
Tisíce a tisíce.
467
00:25:34,566 --> 00:25:36,966
Je tam někde zoo,
nebo třeba útulek?
468
00:25:41,139 --> 00:25:42,605
Nikde poblíž.
469
00:25:42,607 --> 00:25:44,907
Jak tu holku najdeme?
470
00:25:44,909 --> 00:25:45,908
To bych rád věděl.
471
00:25:50,013 --> 00:25:50,947
Zdravím.
472
00:25:50,949 --> 00:25:53,115
Hola, Hectore.
Jak je, šéfe?
473
00:25:53,117 --> 00:25:55,484
Tušil jsem, že zavoláš.
474
00:25:55,486 --> 00:25:56,986
Co chceš, Lelande?
475
00:25:56,988 --> 00:25:59,822
Dát ti jednu obchodní radu.
476
00:26:00,858 --> 00:26:03,459
Potřebuji snad poradit?
477
00:26:03,461 --> 00:26:07,196
Pamatuješ si, jak jsme hráli
golf s Noriegou?
478
00:26:07,198 --> 00:26:09,965
Srovnáváš mě s tou opicí?
479
00:26:09,967 --> 00:26:12,535
Hectore, Noriega byl prezident
480
00:26:12,537 --> 00:26:15,137
skutečného národa.
481
00:26:15,139 --> 00:26:16,539
A když nás naštval,
482
00:26:16,541 --> 00:26:19,508
poslali jsme 25 tisíc
vojáků, aby ho zatkli.
483
00:26:19,510 --> 00:26:20,676
Hra se změnila.
484
00:26:20,678 --> 00:26:23,045
O tom pochybuji.
485
00:26:23,047 --> 00:26:24,847
Jediné,
co to změnilo,
486
00:26:24,849 --> 00:26:26,949
bylo to, když jsi unesl
dvě americké holky.
487
00:26:26,951 --> 00:26:29,685
Servíroval jsem ti zrůdy
na stříbrném podnosu,
488
00:26:29,687 --> 00:26:33,989
díky čemuž vypadáš dobře.
A jak se mi za to odvěčíš?
489
00:26:33,991 --> 00:26:36,458
Vyšleš na oblohu satelit,
který by mi překazil podnikání.
490
00:26:36,460 --> 00:26:38,260
Porušil jsi svoje
slovo, ty hajzle!
491
00:26:38,262 --> 00:26:40,629
To jsem nebyl já,
ale ti druzí, Hectore.
492
00:26:40,631 --> 00:26:43,198
Mám pro tebe nabídku.
493
00:26:45,001 --> 00:26:46,201
Jediné,
co mi zajímá,
494
00:26:46,203 --> 00:26:47,836
je vypnutí toho satelitu.
495
00:26:47,838 --> 00:26:50,038
Satelit jde na oblohu.
496
00:26:50,040 --> 00:26:54,443
Pak se nemáme
o čem bavit, bratře.
497
00:26:54,445 --> 00:26:57,312
Ale jsem ochotný dát ti kódy.
498
00:27:02,452 --> 00:27:03,485
Poslouchám.
499
00:27:03,487 --> 00:27:05,387
Budeš mít kdykoliv přístup
500
00:27:05,389 --> 00:27:07,589
k satelitu a k informacím,
které shromažďuje.
501
00:27:07,591 --> 00:27:10,125
Kódy za tu dívku, Hectore.
502
00:27:10,127 --> 00:27:14,396
A za tvé slovo, že se to
už nikdy nebude opakovat.
503
00:27:14,398 --> 00:27:16,898
Nejsem hlupák.
504
00:27:16,900 --> 00:27:19,868
Když to přijmu,
tak prostě změníš kódy.
505
00:27:19,870 --> 00:27:22,704
Přijmi to, bratře.
506
00:27:22,706 --> 00:27:25,273
Nic lepšího nedostaneš.
507
00:27:32,048 --> 00:27:33,615
Máme dohodu.
508
00:27:33,617 --> 00:27:35,016
Dohodu? Jakou?
509
00:27:35,018 --> 00:27:36,751
Nebude se ti líbit
stejně jako mně,
510
00:27:36,753 --> 00:27:38,353
ale dostaneme
díky tomu Mackenzie.
511
00:27:38,355 --> 00:27:40,655
Posílám místo předání
512
00:27:40,657 --> 00:27:42,157
do tvé navigace.
513
00:27:42,159 --> 00:27:43,358
Zvládneme to.
514
00:27:43,360 --> 00:27:45,060
Přivedeme tu dívku domů.
515
00:27:56,472 --> 00:27:58,373
Vidíš je?
516
00:27:58,375 --> 00:27:59,874
Ne, zatím ne.
517
00:28:02,611 --> 00:28:05,413
Nelíbí se mi to.
Měla bys být tady.
518
00:28:05,415 --> 00:28:07,549
- A já tam dole.
- To už jsme probrali.
519
00:28:07,551 --> 00:28:09,918
S tou puškou to
umíš líp než já.
520
00:28:09,920 --> 00:28:11,152
A posloucháš mé rozkazy.
521
00:28:11,154 --> 00:28:12,387
Dobře, je to tady.
522
00:28:12,389 --> 00:28:14,422
Někdo přijíždí z jihozápadu.
523
00:28:24,566 --> 00:28:26,200
Vezmi tu dívku,
dostaň ji do auta
524
00:28:26,202 --> 00:28:27,268
a zmiz odtamtud.
525
00:28:27,270 --> 00:28:28,703
Ledaže by mě požádal o tanec,
526
00:28:28,705 --> 00:28:30,138
to bych si vystřihla cha-chu.
527
00:28:30,140 --> 00:28:31,472
Soustřeďte se.
528
00:28:31,474 --> 00:28:33,608
Ta cha-cha by se mi líbila.
529
00:28:58,900 --> 00:29:00,201
Riley...
530
00:29:00,203 --> 00:29:01,268
Já vím.
531
00:29:01,270 --> 00:29:05,239
Jeden z vás tu dívku přiveďte!
532
00:29:05,241 --> 00:29:06,440
Jen jeden!
533
00:29:06,442 --> 00:29:08,776
Vůbec se mi to nelíbí.
534
00:29:09,377 --> 00:29:10,978
Jen jeden!
535
00:29:10,980 --> 00:29:13,447
Riley, ustup kousek zpátky.
536
00:29:14,649 --> 00:29:16,183
- Počkat.
- Jen jeden.
537
00:29:16,185 --> 00:29:17,518
Počkat.
Kam to jdete?
538
00:29:17,520 --> 00:29:18,953
- Jen jeden.
- Počkat. Kam to jdete?
539
00:29:21,590 --> 00:29:23,057
Gabrieli,
koukni na to SUV.
540
00:29:23,059 --> 00:29:25,025
Počkat! Ne!
541
00:29:25,027 --> 00:29:27,361
Riley, zmiz odtamtud!
542
00:29:30,498 --> 00:29:32,499
- Lillian.
- Riley, hned se stáhni.
543
00:29:32,501 --> 00:29:34,601
Počkat.
544
00:29:34,603 --> 00:29:36,336
Jedete s námi.
545
00:29:41,210 --> 00:29:42,209
Odhoďte zbraň!
546
00:29:42,211 --> 00:29:44,111
Odhoďte zbraň.
547
00:29:44,113 --> 00:29:45,646
- Gabrieli, můžeš střílet?
- Ne.
548
00:29:45,648 --> 00:29:47,548
- Chcete, aby umřela?
- Riley, jeď pryč!
549
00:29:47,550 --> 00:29:50,350
Zahoďte tu pistoli,
nebo ji zabiju!
550
00:29:50,352 --> 00:29:51,752
Riley, jdi!
551
00:29:51,754 --> 00:29:52,920
Riley, hned vypadni!
552
00:29:52,922 --> 00:29:54,855
Chcete, aby zemřela?
553
00:29:54,857 --> 00:29:56,924
Zabiju ji!
554
00:29:56,926 --> 00:29:58,926
Riley, hned se stáhni.
555
00:29:58,928 --> 00:30:00,560
Nemůžu.
556
00:30:02,364 --> 00:30:03,964
Nemůžu ji opustit.
557
00:30:03,966 --> 00:30:05,432
Sakra!
558
00:30:05,434 --> 00:30:06,767
Pomalu.
559
00:30:07,056 --> 00:30:08,569
Nasedněte do auta.
560
00:30:08,569 --> 00:30:12,239
Ne. Ne!
561
00:30:14,643 --> 00:30:17,444
- Gabrieli!
- Nemůžu střílet.
562
00:30:17,446 --> 00:30:20,547
Ne! Ne!
563
00:30:20,549 --> 00:30:22,883
Ne!
564
00:30:59,028 --> 00:31:00,395
Kdo jste?
565
00:31:00,397 --> 00:31:02,598
Federální agent.
Dostaneme tě domů.
566
00:31:02,600 --> 00:31:03,866
Jsi v pořádku?
567
00:31:03,868 --> 00:31:05,133
Já tomu nerozumím.
568
00:31:05,135 --> 00:31:07,069
Podvedli nás.
569
00:31:08,504 --> 00:31:09,972
Počkejte.
Vzali si Samanthu.
570
00:31:09,974 --> 00:31:11,306
A netuším, kde je.
571
00:31:11,308 --> 00:31:12,975
Ne, Samanthu máme my.
Je v bezpečí.
572
00:31:15,412 --> 00:31:17,412
- Oni nás zabijí.
- Mackenzie.
573
00:31:17,414 --> 00:31:19,214
Oni nás zabijí.
574
00:31:19,216 --> 00:31:21,349
Mackenzie, podívej se na mě.
Podívej se na mě.
575
00:31:21,351 --> 00:31:23,585
Musíme se na sebe
spolehnout, dobře?
576
00:31:23,587 --> 00:31:24,920
Díky tomu se odtud dostaneme.
577
00:31:24,922 --> 00:31:27,489
Rozumíš tomu?
578
00:31:27,491 --> 00:31:31,660
Mackenzie?
Mackenzie, rozumíš?
579
00:31:31,662 --> 00:31:33,161
Dobře?
580
00:31:33,163 --> 00:31:34,863
- Dobře.
- Zvládneme to.
581
00:31:34,865 --> 00:31:36,031
Dobře.
582
00:31:37,900 --> 00:31:40,202
Považuj to za jasný vzkaz.
583
00:31:40,204 --> 00:31:42,837
Už od vás nepřijímám rozkazy.
584
00:31:42,839 --> 00:31:47,309
Ale nejsem zvíře.
585
00:31:47,311 --> 00:31:49,511
Vykašlete se
na satelit Geo-9
586
00:31:49,513 --> 00:31:52,547
a já to budu považovat
za projev dobré vůle
587
00:31:52,549 --> 00:31:55,717
v našem novém vztahu.
588
00:31:55,719 --> 00:31:59,621
Poté dostanete
ty dvě mladé slečny zpět.
589
00:32:06,128 --> 00:32:08,029
Ihned chci analýzu toho videa.
590
00:32:08,031 --> 00:32:09,063
Ti chlapi jsou profíci.
591
00:32:09,065 --> 00:32:10,064
Přišlo to
592
00:32:10,066 --> 00:32:11,232
přes zakódovaný
server v Buenos Aires.
593
00:32:11,234 --> 00:32:12,467
Chvíli nám to zabere.
594
00:32:12,469 --> 00:32:13,434
Tak to projeďte
okénko po okénku,
595
00:32:13,436 --> 00:32:14,669
dokud nenajdeme
něco použitelného.
596
00:32:14,671 --> 00:32:16,371
To nemusíte.
597
00:32:16,373 --> 00:32:18,773
Vím toho dost,
abych provedl kyberrekonstrukci.
598
00:32:18,775 --> 00:32:21,175
Tohle je ta kyberrekonstrukce.
599
00:32:37,259 --> 00:32:40,528
Jsem tam.
600
00:32:43,098 --> 00:32:45,900
Vidím Riley a Mackenzie.
601
00:32:51,374 --> 00:32:55,676
Jsou rozcuchané...
602
00:32:59,114 --> 00:33:00,581
Ale zdá se,
že jsou v pořádku.
603
00:33:08,790 --> 00:33:10,891
Hodinky.
604
00:33:10,893 --> 00:33:11,992
Hodinky? Jaké hodinky?
605
00:33:11,994 --> 00:33:13,561
Měla je v tom SUV,
606
00:33:13,563 --> 00:33:16,230
ale měla je na druhém zápěstí.
607
00:33:16,232 --> 00:33:17,865
Jsou zastavené.
608
00:33:17,867 --> 00:33:19,867
Nedává to snad
smysl při rekonstrukci?
609
00:33:22,204 --> 00:33:24,305
Ona je zastavila.
610
00:33:27,442 --> 00:33:28,943
23 minut poté,
co je odvezli.
611
00:33:28,945 --> 00:33:30,244
23 minut.
612
00:33:30,246 --> 00:33:32,946
Říká nám, jak dlouho
po té léčce jeli.
613
00:33:32,948 --> 00:33:37,251
Druhý ciferník.
Nařídila ho na 12:15.
614
00:33:37,253 --> 00:33:40,387
12:15.
To znamená na východ.
615
00:33:40,389 --> 00:33:42,356
Navádí nás k sobě.
616
00:33:42,358 --> 00:33:44,058
Dobře, jsem v databázi
mexické kabelové televize.
617
00:33:44,060 --> 00:33:45,626
V té oblasti je dům,
618
00:33:45,628 --> 00:33:47,194
který si nedávno objednal
619
00:33:47,196 --> 00:33:49,396
drahý balíček mezinárodních
sportovních kanálů.
620
00:33:49,398 --> 00:33:50,531
Nech mě hádat. Fotbal.
621
00:33:50,533 --> 00:33:51,999
Přesně.
622
00:33:52,001 --> 00:33:53,400
Navádím na to místo satelit.
623
00:34:08,149 --> 00:34:11,651
Mám to. Mám místo.
624
00:34:18,394 --> 00:34:21,261
Vydrž.
Jdu si pro tebe.
625
00:34:31,707 --> 00:34:34,674
Sloní hamburgery.
Našel jsem to.
626
00:34:52,493 --> 00:34:54,060
Půjde tam sám?
627
00:35:01,001 --> 00:35:05,038
Jsem v jejich kamerovém systému.
628
00:35:05,040 --> 00:35:06,773
Uvnitř je Ramon
a tři stráže.
629
00:35:06,775 --> 00:35:09,842
Riley a Mackenzie
musejí být v suterénu.
630
00:35:19,086 --> 00:35:22,021
Spustím jejich
bezpečnostní alarm.
631
00:35:37,371 --> 00:35:39,071
Na druhé straně domu
jsou zadní dveře.
632
00:35:39,073 --> 00:35:40,673
Ty jistě vedou do suterénu.
633
00:35:58,506 --> 00:36:00,226
Dal sis na čas.
634
00:36:00,228 --> 00:36:02,928
Nevěděl jsem co na sebe.
Pěkný trik s těmi hodinkami.
635
00:36:02,930 --> 00:36:05,464
Žárlíš, že ano?
636
00:36:12,239 --> 00:36:14,573
- Jsi v pořádku?
- Jo.
637
00:36:35,995 --> 00:36:37,696
Gabrieli, přímo za tebou.
638
00:36:52,245 --> 00:36:53,745
To je Hector Villareal.
639
00:36:57,317 --> 00:36:59,851
Gabrieli, nemáš oprávnění
Hectora zatknout.
640
00:36:59,853 --> 00:37:01,253
Stáhni se a nech ho jít.
641
00:37:01,255 --> 00:37:03,422
O čem to mluvíte?
Mám ho na mušce.
642
00:37:03,424 --> 00:37:05,123
O čem to mluvíte?
643
00:37:05,125 --> 00:37:06,591
Máme tu dívku.
Agentka je v bezpečí.
644
00:37:06,593 --> 00:37:09,494
Hector Villareal
není vaše starost.
645
00:37:09,496 --> 00:37:12,998
Na světě je hodně vrahů, Lillian.
646
00:37:13,000 --> 00:37:16,301
A mnohé z nich oslavujeme.
647
00:37:43,429 --> 00:37:47,565
Zajisti tu dívku
a stáhni se, Gabrieli.
648
00:38:05,584 --> 00:38:09,254
Parchant.
649
00:38:35,480 --> 00:38:37,615
Tati!
650
00:38:38,784 --> 00:38:39,817
Kenzie.
651
00:38:42,388 --> 00:38:44,922
Omlouvám se.
Nemohla jsem za to.
652
00:38:44,924 --> 00:38:47,058
My víme, zlatíčko.
653
00:38:47,060 --> 00:38:50,161
Víme to.
654
00:38:50,163 --> 00:38:51,696
Budeme vám navždy vděční.
655
00:39:01,039 --> 00:39:03,174
Dnes prošel senátním výborem
656
00:39:03,176 --> 00:39:05,342
důležitý zákon,
657
00:39:05,344 --> 00:39:07,378
díky kterému je možná
nová spolupráce
658
00:39:07,380 --> 00:39:09,947
mezi Spojenými státy
a mexickou vládou,
659
00:39:09,949 --> 00:39:11,482
jež se týká
bezpečnosti na hranicích.
660
00:39:11,484 --> 00:39:14,652
Senátor Tom Bradshaw,
garant zákona,
661
00:39:14,654 --> 00:39:17,054
nám ovšem neodpověděl...
662
00:39:17,056 --> 00:39:18,764
Měli jsme Hectora sejmout.
663
00:39:18,884 --> 00:39:20,924
Nebyla to tvá volba.
664
00:39:20,926 --> 00:39:23,427
Pokud přestaneme
spolupracovat s vrahy,
665
00:39:23,429 --> 00:39:25,329
s drogovými dealery a s tyrany,
666
00:39:25,331 --> 00:39:27,598
nikdy ničeho nedosáhneme.
667
00:39:27,600 --> 00:39:30,634
Po tom všem, co udělal,
ho pořád chráníš.
668
00:39:31,903 --> 00:39:33,237
Víš vůbec, jaké to bylo,
669
00:39:33,239 --> 00:39:34,638
říci svému agentovi,
aby se stáhl?
670
00:39:34,640 --> 00:39:36,473
Pro vyšší dobro, Lillian.
671
00:39:36,475 --> 00:39:37,908
Podle koho?
672
00:39:41,112 --> 00:39:43,447
Když jsem poprvé přišel do Langley,
673
00:39:43,449 --> 00:39:44,748
ředitel mi řekl:
674
00:39:44,750 --> 00:39:48,118
“Myslíte si, že víte,
jaké zlo tam je."
675
00:39:48,120 --> 00:39:49,586
"Ale vůbec nemáte ponětí.”
676
00:39:49,588 --> 00:39:52,022
Takže ti řekl,
abys s tím zlem vlezl do postele?
677
00:39:52,024 --> 00:39:55,659
Svět není dokonalý.
678
00:39:55,661 --> 00:39:57,294
Ale my ho můžeme zlepšit.
679
00:39:57,296 --> 00:39:59,496
To mě naučil jeden skvělý muž.
680
00:40:07,505 --> 00:40:08,538
Je tady nepořádek.
681
00:40:11,210 --> 00:40:13,610
O čem to mluvíš?
Je bez poskvrny.
682
00:40:13,612 --> 00:40:18,114
Konečně se tu
cítím jako doma.
683
00:40:24,422 --> 00:40:28,024
Dělal sis o mě starosti.
684
00:40:28,026 --> 00:40:29,726
Ne, nedělal.
685
00:40:29,728 --> 00:40:31,828
Když to říkáš.
686
00:40:31,830 --> 00:40:35,095
Vypadáš dobře na to,
že sis prošla ždímačkou.
687
00:40:37,869 --> 00:40:40,403
To zní jako nějaká odrhovačka.
688
00:40:42,373 --> 00:40:45,241
Dobrou noc, Gabrieli.
689
00:41:02,459 --> 00:41:03,393
Hectore?
690
00:41:03,395 --> 00:41:05,028
Odkud máte tohle číslo?
691
00:41:06,531 --> 00:41:08,931
Asi znáte mého otce.
692
00:41:08,933 --> 00:41:11,334
Jste Lillian,
Lelandova dcera.
693
00:41:11,336 --> 00:41:14,537
Hodně jsem o vás slyšel.
694
00:41:14,539 --> 00:41:17,073
Neslyšel jste všechno.
695
00:41:17,075 --> 00:41:19,942
Gratuluji vám.
Tentokrát jste vyhrála.
696
00:41:19,944 --> 00:41:21,978
To je od vás milé.
697
00:41:21,980 --> 00:41:24,247
Ale díky tomu satelitu
698
00:41:24,249 --> 00:41:27,283
bude příměří
mezi námi obtížné.
699
00:41:28,785 --> 00:41:30,853
Měl jste přijmout nabídku mého otce.
700
00:41:30,855 --> 00:41:33,923
Přešel jste přes čáru, Hectore.
701
00:41:33,925 --> 00:41:36,993
Vážně?
Jakou přesně myslíte?
702
00:41:36,995 --> 00:41:38,728
Hranici.
703
00:41:41,098 --> 00:41:43,733
Pokud se mnou chce
vaše vláda obchodovat,
704
00:41:43,735 --> 00:41:45,434
dáte mi vše,
co budu chtít.
705
00:41:45,436 --> 00:41:47,737
Nebo si můžete
najít jíného Mexičana.
706
00:41:47,739 --> 00:41:51,841
Ano, už se stalo.
707
00:41:51,843 --> 00:41:54,343
Cože?
O čem to mluvíte?
708
00:42:21,738 --> 00:42:23,872
Všechno v pořádku?
709
00:42:23,874 --> 00:42:26,442
Už je to lepší.
710
00:42:29,213 --> 00:42:31,313
Můžeme?
711
00:42:31,315 --> 00:42:33,816
Neznám místo,
kde bych teď byl raději.
712
00:42:42,526 --> 00:42:45,526
Český překlad: lesator, Pe$, zuzana.mrak
Korekce: Araziel
713
00:42:45,527 --> 00:42:55,527
www.neXtWeek.cz