1
00:00:00,000 --> 00:00:02,958
- Keel říká, že máme v týmu krtka.
- Musí to být Aidan.
2
00:00:02,971 --> 00:00:05,770
Goebel nebyl venku od chvíle,
kdy byl u Turnera.
3
00:00:05,788 --> 00:00:07,629
Zajeďte do Amsterdamu a zjistěte,
co v tom kufříku bylo.
4
00:00:07,630 --> 00:00:10,148
Rusové špehovali důstojníka MI6,
5
00:00:10,149 --> 00:00:11,429
George Ballarda.
6
00:00:11,430 --> 00:00:14,628
Měl u sebe spis případu,
který se jmenoval Přesýpací hodiny.
7
00:00:14,629 --> 00:00:16,788
- Musíš to udělat.
- Ne, nemusím.
8
00:00:16,789 --> 00:00:19,588
Bože. Co jsi to udělal.
9
00:00:19,589 --> 00:00:21,349
Někdo tam je.
10
00:00:22,389 --> 00:00:24,468
Proč sleduješ Jacka Turnera?
11
00:00:24,469 --> 00:00:27,148
Sleduju? Víš, co by udělal,
kdyby to zjistil?
12
00:00:27,149 --> 00:00:30,188
- Je slečna Kentová pořád s tebou?
- Jsi paranoidní. Vážně?
13
00:00:30,189 --> 00:00:32,988
Budeme potřebovat
seznam žen z vaší kanceláře,
14
00:00:32,989 --> 00:00:34,389
které vás mohly sledovat.
15
00:00:34,390 --> 00:00:36,188
Tati, chybí nám 30 miliónů.
16
00:00:36,189 --> 00:00:38,028
Kismet začne vydělávat téměř okamžitě
17
00:00:38,029 --> 00:00:40,229
při neočekávaných
nehodách a katastrofách.
18
00:00:42,469 --> 00:00:43,549
Chystá se vyhodit do vzduchu budovu.
19
00:00:43,550 --> 00:00:45,869
Hned odtamtud zmiz.
To je rozkaz!
20
00:01:30,869 --> 00:01:33,869
Hunted 1x05 - Ambassadors
21
00:01:34,869 --> 00:01:37,869
Překlad: DENERICK a Miki226
Korekce: Miki226
22
00:01:38,869 --> 00:01:41,869
www.neXtWeek.cz
23
00:01:42,869 --> 00:01:45,869
www.serialzone.cz
24
00:02:06,629 --> 00:02:09,029
Jsi v pohodě?
Slyšíš mě, kámo?
25
00:02:19,349 --> 00:02:21,868
...rozsah škod odpovídá
veliké explozi,
26
00:02:21,869 --> 00:02:27,468
Zatím je známa jedna oběť.
27
00:02:27,469 --> 00:02:29,868
Na místě je právě náš reportér...
28
00:02:29,869 --> 00:02:31,189
Dobré zprávy?
29
00:02:32,469 --> 00:02:36,148
Náš výdělek vzrostl o 32 miliónů.
30
00:02:36,149 --> 00:02:38,708
To by mělo Pákistáncům stačit.
31
00:02:38,709 --> 00:02:40,429
Pak je vše v pořádku.
32
00:02:42,229 --> 00:02:44,629
Všechno kromě Alex Kentové.
33
00:02:48,949 --> 00:02:51,229
- Sam?
- Pořád nic.
34
00:02:54,069 --> 00:02:55,869
Turner na tom vydělal, co potřeboval.
35
00:02:55,870 --> 00:02:58,308
Jo a nikdo se nikdy nebude zajímat jak.
36
00:02:58,309 --> 00:03:01,588
Zatím hlásí jednu oběť.
Prý je to žena,
37
00:03:01,589 --> 00:03:03,749
ale Aidan se stále nehlásí.
38
00:03:05,749 --> 00:03:08,589
- Chtěl jste mě vidět?
- Pojďte dál. Posaďte se.
39
00:03:12,589 --> 00:03:14,188
Nemusíte se ničeho obávat.
40
00:03:14,189 --> 00:03:16,109
Mám snad nějaký průšvih?
41
00:03:18,269 --> 00:03:20,507
Chceme se vás jen zeptat na pár otázek
42
00:03:20,508 --> 00:03:22,309
ohledně práce pro Aidana Marshe.
43
00:04:04,669 --> 00:04:05,709
Slečno Kentová.
44
00:04:08,429 --> 00:04:10,029
Jak se cítíte?
45
00:04:11,829 --> 00:04:14,828
Jako by mi někdo šlápnul na hlavu.
46
00:04:14,829 --> 00:04:16,908
Jak jsem se sem dostala?
47
00:04:16,909 --> 00:04:18,749
Našli vás v bezvědomí ležet na chodníku.
48
00:04:18,750 --> 00:04:20,349
Pila jste minulou noc?
49
00:04:23,109 --> 00:04:24,748
Jen trochu vína.
50
00:04:24,749 --> 00:04:26,948
Nějaké pocity slabosti, závrať?
51
00:04:26,949 --> 00:04:28,749
Ne.
52
00:04:31,029 --> 00:04:32,188
Něco vám řeknu,
53
00:04:32,189 --> 00:04:34,068
myslím, že jste v pořádku,
54
00:04:34,069 --> 00:04:37,548
ale rádi bychom si
vás tady nechali na pozorování, dobře?
55
00:04:37,549 --> 00:04:40,749
Dobře. Za chvíli přijde sestra.
Potřebujete něco?
56
00:04:41,789 --> 00:04:42,829
Můžete zavolat mému šéfovi?
57
00:04:44,189 --> 00:04:45,868
Asi má starost, kde jsem.
58
00:04:45,869 --> 00:04:48,749
Dejte číslo sestře, až přijde.
59
00:05:10,309 --> 00:05:13,029
- Tati...?
- Dobré ráno.
60
00:05:15,069 --> 00:05:16,349
Kolik je hodin?
61
00:05:16,350 --> 00:05:19,388
Čas vstávat.
Budu dole.
62
00:05:19,389 --> 00:05:21,349
Kde je Alex?
63
00:05:22,789 --> 00:05:25,149
Šla ven. Za chvíli bude zpátky.
64
00:05:29,349 --> 00:05:31,068
Jak se má dědečkův malý voják?
65
00:05:31,069 --> 00:05:33,708
Dobře. To je můj kluk.
Běž se nasnídat.
66
00:05:33,709 --> 00:05:36,148
Tati, musím s tebou něco probrat.
67
00:05:36,149 --> 00:05:38,908
Zavolám Pákistáncům,
vysvětlím jim, že nemáme dost peněz.
68
00:05:38,909 --> 00:05:40,349
Ne, ne, ne, není třeba.
69
00:05:40,350 --> 00:05:42,389
Co tím myslíš?
70
00:05:43,909 --> 00:05:45,829
Řekl jsem, že se o to postarám
a tak se taky stalo.
71
00:05:48,429 --> 00:05:49,669
Máme těch 30 miliónů?
72
00:05:49,670 --> 00:05:51,269
Samozřejmě.
73
00:05:54,829 --> 00:05:59,789
Stevie...
Chci si s tebou promluvit o Alex Kentové.
74
00:06:00,869 --> 00:06:02,508
Co je s ní?
75
00:06:02,509 --> 00:06:07,268
Vím, že byla celou noc pryč.
Volala ti vůbec?
76
00:06:07,269 --> 00:06:10,069
Pane Stevene, to je pro vás.
77
00:06:13,109 --> 00:06:14,389
Haló...
78
00:06:18,989 --> 00:06:20,749
Kde to je?
79
00:06:25,989 --> 00:06:27,548
Máš problém?
80
00:06:27,549 --> 00:06:32,469
Jo, hovor Stephena Turnera.
Nevím, kde přidat zvuk.
81
00:06:33,629 --> 00:06:35,948
Dobře rozumím.
82
00:06:35,949 --> 00:06:37,948
No dobře.
Kdybys mi to řekla dřív.
83
00:06:37,949 --> 00:06:42,588
Jo, dobře. Jo, to je správně,
můžete mi dát adresu.
84
00:06:42,589 --> 00:06:44,349
Ne, ne rozumím. Díky.
85
00:06:46,509 --> 00:06:50,108
Volali z nemocnice.
Alex včera cestou domů
86
00:06:50,109 --> 00:06:51,909
zkolabovala.
87
00:06:54,709 --> 00:06:56,028
Co se stalo?
88
00:06:56,029 --> 00:07:00,188
Nemůžu se dovolat Aidanovi.
A Sam se od Conroye včera nevrátila.
89
00:07:00,189 --> 00:07:01,349
Mně už to stačí.
90
00:07:06,189 --> 00:07:07,629
A co ten sýr?
91
00:07:10,229 --> 00:07:12,468
- Zoe? - Sam je v nemocnici.
- Je v pořádku?
92
00:07:12,469 --> 00:07:15,988
Asi to bude její krytí pro pozdní návrat,
ale Fowkes se pořád nemůže dovolat Aidanovi.
93
00:07:15,989 --> 00:07:17,868
Jakmile se ukáže, pošlete ho k nám.
94
00:07:17,869 --> 00:07:19,869
Kvůli čemu?
95
00:07:21,189 --> 00:07:23,189
Máme problém.
96
00:07:49,869 --> 00:07:54,308
Dobré ráno, slečno Kentová.
Nebo bych měl říct slečno Hunterová?
97
00:07:54,309 --> 00:07:56,668
To je v pořádku.
Nechci vám ublížit.
98
00:07:56,669 --> 00:07:58,908
Píchl jste mi nějakou injekci.
99
00:07:58,909 --> 00:08:00,308
Sedativum.
100
00:08:00,309 --> 00:08:01,749
Proč?
101
00:08:02,709 --> 00:08:04,188
Potřebuji si s vámi promluvit.
102
00:08:04,189 --> 00:08:07,428
Bodnul jste mě do oka,
abyste si se mnou mohl promluvit?
103
00:08:07,429 --> 00:08:09,228
A ukázal svou dobrou vůli.
104
00:08:09,229 --> 00:08:12,908
Kdybych vás chtěl zabít,
už byste byla mrtvá.
105
00:08:12,909 --> 00:08:15,828
Ale pořád jste mě kvůli
tomu nemusel poslat na lůžko.
106
00:08:15,829 --> 00:08:21,668
Nemocnice vysvětlí vaši
absenci jak Turnerovým, tak Byzantiu.
107
00:08:21,669 --> 00:08:22,869
Tak mluvte.
108
00:08:28,069 --> 00:08:30,349
Jen je dám do vody.
109
00:08:50,829 --> 00:08:51,909
Váš život je v ohrožení.
110
00:08:51,910 --> 00:08:53,668
Neříkejte.
111
00:08:53,669 --> 00:08:56,428
Bohužel jsem do kavárny
v Tangieru přijel pozdě.
112
00:08:56,429 --> 00:08:58,869
Poslední rok jsem vás hledal.
113
00:09:00,509 --> 00:09:03,549
Když jsem vás našel,
už jste byla v Turnerově domě.
114
00:09:05,429 --> 00:09:07,949
Vydával jste se za Horsta Goebela,
jen abyste se ke mně dostal.
115
00:09:09,469 --> 00:09:13,388
- Těžko bych do toho domu mohl jen tak nakráčet.
- A skutečný Horst Goebel?
116
00:09:13,389 --> 00:09:18,269
Sedativa, jako vy.
Bohužel se už neprobral.
117
00:09:19,669 --> 00:09:23,869
Musím vás vzít někam do bezpečí.
Z jejich dosahu.
118
00:09:25,149 --> 00:09:26,189
Myslíte Přesýpacích hodin.
119
00:09:28,149 --> 00:09:29,747
Nejsem oprávněn o tom diskutovat.
120
00:09:29,748 --> 00:09:31,189
Nikam s vámi nepůjdu.
121
00:09:33,429 --> 00:09:37,549
Vaše nepřítomnost by
vyvolala spoustu otázek.
122
00:09:38,669 --> 00:09:42,068
Ale čas běží. Byzantium si brzy
uvědomí nebezpečí, ve kterém jste.
123
00:09:42,069 --> 00:09:43,948
Nesmíte nikomu věřit.
124
00:09:43,949 --> 00:09:47,548
Zvláště, když říkají,
že se vám snaží pomoct.
125
00:09:47,549 --> 00:09:48,709
Jako vy.
126
00:09:51,509 --> 00:09:53,829
Ten nůž už můžete schovat.
127
00:09:57,629 --> 00:10:00,429
Jak věděli, že budu v té kavárně?
128
00:10:01,509 --> 00:10:04,749
Udělala jste chybu,
když jste si začala s kolegou.
129
00:10:09,469 --> 00:10:10,789
Aidan.
130
00:10:21,909 --> 00:10:23,108
Jsi v pořádku?
131
00:10:23,109 --> 00:10:27,269
Děje se něco, Deacone?
Nevypadáš jako vždycky.
132
00:10:29,069 --> 00:10:30,669
Musím se tě zeptat na pár věcí.
133
00:10:31,949 --> 00:10:33,909
Později.
Chci jít zkontrolovat Sam.
134
00:10:35,909 --> 00:10:37,789
Promluvíme si hned.
135
00:10:41,189 --> 00:10:42,269
Samozřejmě.
136
00:10:55,429 --> 00:10:59,429
Zdravím pane Ballarde,
Pan Keel už na vás čeká.
137
00:11:07,509 --> 00:11:09,029
Zdravím, Georgi.
138
00:11:10,269 --> 00:11:11,988
Vypadáš dobře.
139
00:11:11,989 --> 00:11:14,229
Vypadám strašně. Jako ty.
140
00:11:15,829 --> 00:11:18,509
- Čaj. Earl Grey s citrónem.
- Hned to bude.
141
00:11:22,389 --> 00:11:24,788
Rád tě zase vidím.
142
00:11:24,789 --> 00:11:27,708
Nostalgie je poslední věc,
kterou bych od tebe čekal, Ruperte.
143
00:11:27,709 --> 00:11:32,388
Byl jsi skvělý analytik.
Nejlepší jakého MI6 měla.
144
00:11:32,389 --> 00:11:36,669
A ty jsi byl vynikající stratég.
Vždy o dva kroky napřed.
145
00:11:38,389 --> 00:11:40,988
Taky proto si tady sedíš v tomhle obleku,
146
00:11:40,989 --> 00:11:43,869
zatímco já žiju
v Croydonu ze státního platu.
147
00:11:45,349 --> 00:11:46,868
No, vždycky jsi byl idealista.
148
00:11:46,869 --> 00:11:49,469
Od tebe to zní jako sprosté slovo.
149
00:11:51,149 --> 00:11:54,908
Rád věřím, že je stále za co bojovat.
150
00:11:54,909 --> 00:11:56,469
To je pěkná myšlenka.
151
00:11:58,509 --> 00:12:03,308
Tak proč jsi mě
chtěl po tolika letech zase vidět?
152
00:12:03,309 --> 00:12:06,229
Jedna naše agentka, Sam Hunterová.
153
00:12:07,309 --> 00:12:09,429
Nepředstírej, že nevíš, kdo to je.
154
00:12:11,909 --> 00:12:13,869
Nebo, že poslední rok nebyla k nalezení.
155
00:12:16,229 --> 00:12:20,989
Věř si, čemu chceš.
156
00:12:25,269 --> 00:12:27,548
Do něčeho se zapletla.
157
00:12:27,549 --> 00:12:29,509
Nejsem si jist do čeho...
158
00:12:31,629 --> 00:12:33,429
ale myslím, že tomu
začínám přicházet na kloub
159
00:12:35,709 --> 00:12:37,909
Proč ten výraz?
160
00:12:39,909 --> 00:12:41,029
Přesýpací hodiny.
161
00:12:46,909 --> 00:12:48,508
To jsem si myslel.
162
00:12:48,509 --> 00:12:52,668
Nevím,
co Přesýpací hodiny znamenají, Ruperte.
163
00:12:52,669 --> 00:12:53,829
Jistě, že nevíš
164
00:12:56,829 --> 00:12:58,749
Vychutnej si čaj, Georgi.
165
00:13:07,389 --> 00:13:09,629
Alex.
166
00:13:13,149 --> 00:13:15,148
Jak se cítíte?
167
00:13:15,149 --> 00:13:16,508
Dobře.
168
00:13:16,509 --> 00:13:19,668
- Dělala nám starosti, že Eddie?
- Jo.
169
00:13:19,669 --> 00:13:21,308
Jsi v pořádku?
170
00:13:21,309 --> 00:13:22,829
Jsem, když jsi ty.
171
00:13:26,709 --> 00:13:27,949
Takže vás můžeme odvézt domů?
172
00:13:27,950 --> 00:13:32,468
Doktor chce, abych tu ještě pár hodin
zůstala na pozorování. Jen pro jistotu.
173
00:13:32,469 --> 00:13:35,268
Budeš doma, až se vrátím ze školy?
174
00:13:35,269 --> 00:13:37,749
V to doufám.
175
00:13:45,109 --> 00:13:46,829
Víš, o co tady jde, že?
176
00:13:46,830 --> 00:13:48,829
Večírek s překvapením?
177
00:13:50,229 --> 00:13:52,429
V týmu máme krtka.
178
00:13:54,989 --> 00:13:58,348
Řídí ho důstojník MI6,
Natalie Thorpeová.
179
00:13:58,349 --> 00:14:00,189
Opravdu?
180
00:14:04,309 --> 00:14:07,229
Víš, že jo.
Ten krtek jsi ty.
181
00:14:08,589 --> 00:14:10,429
Teď jsi mě ranil, Deacone.
182
00:14:10,430 --> 00:14:12,509
Po všech těch operacích,
na kterých jsme spolu pracovali.
183
00:14:15,349 --> 00:14:16,709
Víš, jak se cítím?
184
00:14:18,589 --> 00:14:19,829
Ztratil jsem Hasana...
185
00:14:24,309 --> 00:14:27,669
protože někdo z mého
týmu špehoval pro MI6.
186
00:14:30,949 --> 00:14:32,269
Proč si myslíš, že jsem to byl já?
187
00:14:38,949 --> 00:14:41,308
Chceš, aby tě odtud
vynesli v igelitovém pytli?
188
00:14:41,309 --> 00:14:42,909
To není zrovna v plánu, ne?
189
00:14:42,910 --> 00:14:46,148
Chodí to asi takhle.
Já se zeptám, ty odpovíš.
190
00:14:46,149 --> 00:14:49,389
Nebo z téhle místnosti nevyjdeš. Nikdy.
191
00:14:52,589 --> 00:14:55,788
- Sam. - Co jsem propásla?
- Ta budova vybouchla
192
00:14:55,789 --> 00:14:58,868
Turner má svých 30 miliónů
díky Lewisi Conroyovi.
193
00:14:58,869 --> 00:15:00,069
A co Aidan?
194
00:15:01,389 --> 00:15:05,188
Zadržují ho v Byzantiu.
Crane si myslí, že on je ten krtek.
195
00:15:05,189 --> 00:15:07,308
Ozvu se.
196
00:15:07,309 --> 00:15:11,708
Včera jsi nařídil
Simran Bainsové neoprávněný přístup
197
00:15:11,709 --> 00:15:16,108
týkající se něčeho, co se jmenuje
Přesýpací hodiny.
198
00:15:16,109 --> 00:15:17,708
Proč?
199
00:15:17,709 --> 00:15:20,268
Rád bych ti to řekl, Deacone.
Vážně.
200
00:15:20,269 --> 00:15:21,588
Tak do toho.
201
00:15:21,589 --> 00:15:24,589
Až mi dokážeš,
že tím krtkem nejsi ty.
202
00:15:38,109 --> 00:15:39,388
Já.
203
00:15:39,389 --> 00:15:41,748
Těžko se někam dostanu
oficiální cestou, že?
204
00:15:41,749 --> 00:15:44,709
Když kdokoliv z mého týmu
mohl být tím, kdo zabil Hasana.
205
00:15:46,829 --> 00:15:48,789
Teď vaříš z vody.
206
00:15:48,790 --> 00:15:51,428
Nejsem krtek, Deacone.
A neodpovím ti na další otázky,
207
00:15:51,429 --> 00:15:53,909
dokud nebudu vědět,
že to nejsi právě ty.
208
00:15:56,029 --> 00:15:58,909
Podívej, kdo přijel k domu
Velkýho bratra.
209
00:16:09,069 --> 00:16:11,428
Co jsi jí udělal, Lewisi?
210
00:16:11,429 --> 00:16:13,588
Alex Kentová.
Je v nemocnici.
211
00:16:13,589 --> 00:16:16,108
V nemocnici? Kvůli čemu?
212
00:16:16,109 --> 00:16:19,949
Omdlela na chodníku.
Asi jsi na ni byl až moc.
213
00:16:21,629 --> 00:16:24,789
Přišel jsem ti říct,
že končím, Jacku.
214
00:16:26,269 --> 00:16:31,028
Končíš? Jak to myslíš,
že končíš?
215
00:16:31,029 --> 00:16:34,748
Tenhle obchod.
Už jsem ti vydělal dost peněz.
216
00:16:34,749 --> 00:16:38,389
Odkdy někdo vydělal
"dost peněz"?
217
00:16:39,629 --> 00:16:44,429
Při tom výbuchu zemřela
žena a k tomu Vince...
218
00:16:45,749 --> 00:16:48,068
Asi to nechápeš, Lewisi.
219
00:16:48,069 --> 00:16:50,548
Nepřestaneš, dokud ti neřeknu.
220
00:16:50,549 --> 00:16:53,628
Přinesl jste ten seznam,
co jsem chtěl?
221
00:16:53,629 --> 00:16:56,108
Ne, nepřinesl jsem ten
pitomej seznam.
222
00:16:56,109 --> 00:16:59,748
Nenechám vás prověřovat mé přátele,
lidi, se kterými pracuju.
223
00:16:59,749 --> 00:17:02,908
Ta žena, kterou jste viděl na univerzitě,
by mohla být ta samá,
224
00:17:02,909 --> 00:17:06,189
- co se vám včera vloupala do kanceláře.
- Myslíte, že to nevím?
225
00:17:07,949 --> 00:17:10,468
Každou chvíli čekám,
kdy ke mně vrazí policie.
226
00:17:10,469 --> 00:17:12,828
Ať je to kdokoliv,
není od policie.
227
00:17:12,829 --> 00:17:15,428
Tak kdo to je?
228
00:17:15,429 --> 00:17:16,829
To budeme řešit my.
229
00:17:16,830 --> 00:17:18,829
Běž domů. Dneska už jsi
toho udělal dost.
230
00:17:21,629 --> 00:17:23,749
- Doprovodím vás.
- To zvládnu sám.
231
00:17:33,989 --> 00:17:36,309
Stal se z něj problém, co?
232
00:17:41,829 --> 00:17:44,788
Nejdřív si všechno naplánujeme.
233
00:17:44,789 --> 00:17:47,229
Ty zjisti všechno, co půjde,
o tom včerejším vloupání.
234
00:17:51,949 --> 00:17:54,028
Kam jedete, pane?
235
00:17:54,029 --> 00:17:56,269
Já?
Já si zajdu na panáka.
236
00:18:00,629 --> 00:18:04,068
- Mám je sledovat?
- Radši jo. Řeknu to Craneovi.
237
00:18:04,069 --> 00:18:05,428
Kam jdeš?
238
00:18:05,429 --> 00:18:07,108
- Do Conroyova bytu.
- Proč?
239
00:18:07,109 --> 00:18:08,989
Turner bude hledat ženu,
240
00:18:08,990 --> 00:18:12,348
která ho viděla při vraždě profesora,
a pak se vloupala do Conroyovy kanceláře.
241
00:18:12,349 --> 00:18:13,829
Musíme se postarat,
aby ji našel.
242
00:18:22,309 --> 00:18:24,389
Podezírá tě.
243
00:18:25,989 --> 00:18:27,308
Hraje o čas.
244
00:18:27,309 --> 00:18:28,989
Pojď se mnou.
245
00:18:33,349 --> 00:18:34,549
Otevři!
246
00:18:50,989 --> 00:18:53,308
- Aidan utekl.
- Je ještě v budově?
247
00:18:53,309 --> 00:18:54,589
Všechny východy hlídáme.
248
00:18:54,590 --> 00:18:57,069
Pane Marshi, ruce vzhůru.
249
00:19:15,669 --> 00:19:17,908
Dostal další dva.
250
00:19:17,909 --> 00:19:19,469
Rozdělíme se.
251
00:19:38,549 --> 00:19:40,748
Aidane, vy mě nezastřelíte.
252
00:19:40,749 --> 00:19:42,989
Já jsem vás nezradil.
253
00:20:53,549 --> 00:20:55,068
Máte něco?
254
00:20:55,069 --> 00:20:57,748
Hlídáme všechna
letiště a vlaková nádraží.
255
00:20:57,749 --> 00:20:58,949
Tak hloupý nebude.
256
00:20:58,950 --> 00:21:00,868
Řekl "Já jsem vás nezradil."
257
00:21:00,869 --> 00:21:02,069
A vy mu věříte?
258
00:21:02,070 --> 00:21:04,149
Mohl nás oba zabít,
ale neudělal to.
259
00:21:31,309 --> 00:21:34,828
Myslela jsem,
že to chceš skončit.
260
00:21:34,829 --> 00:21:37,588
Je po všem.
Byzantium na mě přišlo.
261
00:21:37,589 --> 00:21:39,108
Kdy?
262
00:21:39,109 --> 00:21:42,229
Dnes ráno.
Podařilo se mi utéct z budovy.
263
00:21:44,309 --> 00:21:45,429
Přemístíme tě.
264
00:21:46,589 --> 00:21:48,548
Potřebuju to urovnat.
265
00:21:48,549 --> 00:21:50,069
Tohle se nedá urovnat.
266
00:21:58,429 --> 00:22:02,508
Musím se sejít s tvým šéfem.
Chci schůzku s Georgem Ballardem.
267
00:22:02,509 --> 00:22:03,708
S Ballardem?
268
00:22:03,709 --> 00:22:05,909
Má spis s názvem
Přesýpací hodiny.
269
00:22:05,910 --> 00:22:07,588
Jak víš, komu podávám hlášení?
270
00:22:07,589 --> 00:22:11,108
- Nebo jaký spis má?
- Natalie...
271
00:22:11,109 --> 00:22:12,269
Potřebuju odpovědi.
272
00:22:12,270 --> 00:22:15,028
Nemám je. O Přesýpacích hodinách
jsem nikdy neslyšela.
273
00:22:15,029 --> 00:22:16,708
Já taky ne.
274
00:22:16,709 --> 00:22:21,149
Ale ať je to cokoliv, má to něco společného
s pokusem o vraždu Sam v Tangieru.
275
00:22:22,669 --> 00:22:26,588
Chápu, že by schůzka s Ballardem
mohla pomoci jí. Ale tobě?
276
00:22:26,589 --> 00:22:29,709
Ti nájemní vrazi Sam málem zabili
kvůli informaci, kterou jsem ti dal.
277
00:22:32,349 --> 00:22:35,949
Měla bys chtít vědět, jak a proč se k té informaci
dostali, stejně jako ona.
278
00:22:38,309 --> 00:22:41,069
Vím, že mi řekneš jen to,
co je podle tebe podstatné...
279
00:22:43,549 --> 00:22:44,789
ale když jsme byli spolu...
280
00:22:46,589 --> 00:22:47,789
byla to jen hra?
281
00:22:54,109 --> 00:22:56,349
Když nemluvíš,
alespoň vím, že nelžeš.
282
00:23:25,429 --> 00:23:27,509
Dík, že nestřílíš.
283
00:23:32,749 --> 00:23:34,349
Já ti neublížím, Sam.
284
00:23:43,309 --> 00:23:48,228
Tak dělej, zmáčkni to.
Ale já jsem na tvé straně.
285
00:23:48,229 --> 00:23:50,948
Ty jsi ten krtek.
286
00:23:50,949 --> 00:23:55,428
Neměl jsem na vybranou, ale nemohl jsem
ti to říct, aniž bych tě prozradil.
287
00:23:55,429 --> 00:23:58,508
Řekl jsi MI6, kde budu.
288
00:23:58,509 --> 00:24:03,108
Nevěděl jsem, že se tě pokusí
zabít. A ona taky ne.
289
00:24:03,109 --> 00:24:04,429
Lžeš.
290
00:24:06,829 --> 00:24:11,749
Lhal jsem. Musel jsem.
Ale teď nelžu.
291
00:24:15,549 --> 00:24:17,029
Sam, já vím o Přesýpacích hodinách.
292
00:24:21,189 --> 00:24:22,229
Jak to víš?
293
00:24:25,269 --> 00:24:27,549
Našel jsem tvou tajnou místnost.
294
00:24:29,589 --> 00:24:30,629
Vím všechno.
295
00:24:32,109 --> 00:24:34,149
Proto mě chytili.
Když jsem se ti snažil pomoct.
296
00:24:36,429 --> 00:24:38,548
A do Byzantia se nemůžu vrátit.
297
00:24:38,549 --> 00:24:39,669
Potřebuju odpovědi.
298
00:24:41,149 --> 00:24:42,269
Stejně jako ty.
299
00:25:05,989 --> 00:25:08,869
Co tě přivádí
do téhle díry, Jacku?
300
00:25:11,229 --> 00:25:12,469
Pojď dovnitř, synku.
301
00:25:12,470 --> 00:25:14,628
Chci ti představit
starého přítele.
302
00:25:14,629 --> 00:25:16,068
Dobře.
303
00:25:16,069 --> 00:25:17,189
Skvělý.
304
00:25:27,389 --> 00:25:32,308
Jack Turner. Nečekal jsem, že
tě v těchto končinách ještě uvidím.
305
00:25:32,309 --> 00:25:34,067
Dneska už potřebuješ pas.
306
00:25:34,068 --> 00:25:36,029
Ale pořád bráníme pevnost, ne?
307
00:25:36,030 --> 00:25:38,748
Už je to dávno, co jsme tady
pozvedali sklenky, Dave?
308
00:25:38,749 --> 00:25:40,029
Moc dávno, Jacku.
309
00:25:40,030 --> 00:25:43,069
Chci ti představit
svého přítele, Garyho.
310
00:25:48,069 --> 00:25:49,149
Gary.
311
00:25:58,669 --> 00:26:02,148
Gary šikovný kluk.
Pomohl Tyronovi s těmi prácičkami.
312
00:26:02,149 --> 00:26:04,389
Nevím, o jakých prácičkách
mluvíš, Dave.
313
00:26:05,389 --> 00:26:07,668
Samozřejmě, jo. Promiň.
314
00:26:07,669 --> 00:26:10,188
Co kdybys mi ukázal tu věc,
co jsem si u tebe schoval?
315
00:26:10,189 --> 00:26:11,229
Jo. Jistě, Jacku.
316
00:26:22,109 --> 00:26:23,629
Myslím, že je to tady dole.
317
00:26:29,029 --> 00:26:32,229
Tady to je.
Hezky v bezpečí.
318
00:26:44,309 --> 00:26:45,349
Všechno v pořádku?
319
00:26:46,789 --> 00:26:47,989
Teď to dej někam jinam.
320
00:26:49,109 --> 00:26:51,348
- Nikdo sem nechodí, Jacku.
- Prostě to udělej.
321
00:26:51,349 --> 00:26:52,469
Tak jo.
322
00:26:54,349 --> 00:26:55,589
Kdo je ten Gary?
323
00:26:57,789 --> 00:26:59,269
Dobře.
324
00:27:00,469 --> 00:27:02,668
Mluvila s Ballardem.
325
00:27:02,669 --> 00:27:04,628
Se mnou se sejít nechce.
326
00:27:04,629 --> 00:27:06,149
Jen s tebou. Máš být sama.
327
00:27:08,669 --> 00:27:10,908
- Kde?
- Západní křídlo Národní galerie.
328
00:27:10,909 --> 00:27:12,909
Před obrazem s názvem
"Vyslanci."
329
00:27:14,749 --> 00:27:17,109
Kdyby nastal problém,
sejdeme se vzadu?
330
00:27:46,789 --> 00:27:48,828
Trudy, co tady děláš?
331
00:27:48,829 --> 00:27:49,949
Proč nejsi v práci?
332
00:27:51,189 --> 00:27:52,429
Necítím se dobře.
333
00:27:53,469 --> 00:27:55,669
Alespoň bys mohl brát telefony.
334
00:27:58,509 --> 00:28:01,588
- V kanceláři je nějaký Bingham.
- Bingham...
335
00:28:01,589 --> 00:28:03,828
Pracuje pro Jacka Turnera.
336
00:28:03,829 --> 00:28:05,708
Vím, kdo to je.
337
00:28:05,709 --> 00:28:08,868
Říkal, že jsi mu dal svolení,
aby si prohlédl tvoje spisy.
338
00:28:08,869 --> 00:28:11,109
Řekla jsem mu, že na nic nesáhne,
dokud si s tebou nepromluvím.
339
00:28:12,989 --> 00:28:14,029
Ať to udělá.
340
00:28:15,989 --> 00:28:17,029
Ukaž mu je.
341
00:28:18,389 --> 00:28:20,749
Proč? Co hledá?
342
00:28:24,909 --> 00:28:26,709
Jde o to včerejší vloupání?
343
00:28:29,509 --> 00:28:33,509
Lewisi, jestli jsi v nějakém průšvihu,
prostě mi to řekni.
344
00:28:36,029 --> 00:28:37,069
Trudy...
345
00:28:39,509 --> 00:28:41,349
Moc hezky jsem se k tobě nechoval, že?
346
00:28:44,149 --> 00:28:46,069
Já si z toho nic nedělám.
347
00:28:47,829 --> 00:28:51,189
Mark a já...
Byli jsme šťastní.
348
00:28:52,389 --> 00:28:54,669
Opravdu bych ti ráda
pomohla, pokud můžu.
349
00:29:06,509 --> 00:29:09,189
- Můžete ho podržet, prosím?
- Jistě.
350
00:29:17,069 --> 00:29:18,668
Trudy Barnesová.
351
00:29:18,669 --> 00:29:22,428
Conroyova sekretářka už čtyři roky.
Vloni v létě měli aférku,
352
00:29:22,429 --> 00:29:24,909
zatímco byla zasnoubená
za tohoto muže, Marka Rothmana.
353
00:29:24,910 --> 00:29:27,068
Byl pryč. Třetí turnus v Afghanistánu.
354
00:29:27,069 --> 00:29:31,708
- Co se stalo? - Podle textovek
prostě přestala Conroye bavit.
355
00:29:31,709 --> 00:29:33,308
A její snoubenec?
356
00:29:33,309 --> 00:29:34,989
Už je to její manžel.
357
00:29:36,869 --> 00:29:40,789
To hraje pro nás. Postarejte se,
aby Turner dostal jejich jména.
358
00:29:42,669 --> 00:29:43,909
Víte, co udělá.
359
00:29:45,349 --> 00:29:46,749
O to jde, ne?
360
00:29:47,909 --> 00:29:50,628
Jsou nevinní.
Musí existovat jiný způsob.
361
00:29:50,629 --> 00:29:51,949
Návrhy rád zvážím.
362
00:29:56,509 --> 00:29:58,669
Zoe našla něco v Amsterdamu.
363
00:29:59,669 --> 00:30:02,109
Ano, Horst Goebel.
364
00:30:03,309 --> 00:30:06,428
Jeho tělo našli před třemi týdny plavat
v Keizersgrachtském kanálu.
365
00:30:06,429 --> 00:30:08,988
Identifikovala jsem ho
podle otisků z jeho laborky.
366
00:30:08,989 --> 00:30:10,188
Zavražděn.
367
00:30:10,189 --> 00:30:11,549
Oficiálně uklouznul
a utopil se.
368
00:30:11,550 --> 00:30:13,268
Poté, co odjel z Turnerova domu?
369
00:30:13,269 --> 00:30:14,749
Ten u Turnera nikdy nebyl.
370
00:30:19,429 --> 00:30:22,028
Ať to byl kdokoliv, myslím,
že Goebela zabil
371
00:30:22,029 --> 00:30:23,469
a převzal jeho místo.
372
00:30:54,189 --> 00:31:00,668
I po 500 letech zůstává jeho význam
nejasný... i vědcům.
373
00:31:00,669 --> 00:31:02,949
Chtěl jste se mnou mluvit,
o umění, pane Ballarde?
374
00:31:04,189 --> 00:31:09,348
Téma, které mě neuvěřitelně nudí.
Až na tento konkrétní obraz.
375
00:31:09,349 --> 00:31:11,548
Je z roku 1533.
376
00:31:11,549 --> 00:31:15,069
Období velkých hospodářských
nepokojů v Evropě, ne jako dnes.
377
00:31:16,349 --> 00:31:18,948
Někdo si myslí, že tím byl pověřený
francouzský velvyslanec,
378
00:31:18,949 --> 00:31:22,268
ale já věřím, že to byli
britští obchodníci.
379
00:31:22,269 --> 00:31:24,108
Mělo by mě to zajímat?
380
00:31:24,109 --> 00:31:25,708
Mělo.
381
00:31:25,709 --> 00:31:29,588
Tito obchodníci měli pocit,
že je jejich vlády omezují,
382
00:31:29,589 --> 00:31:32,549
když sepsaly zákony a vybíraly daně,
tak utvořili tajný pakt.
383
00:31:34,349 --> 00:31:35,829
Pojmenovali ho
Přesýpací hodiny.
384
00:31:37,869 --> 00:31:40,028
Podívejte na tu lebku.
385
00:31:40,029 --> 00:31:43,348
Je zkreslená,
způsob, jak nám chce umělec sdělit,
386
00:31:43,349 --> 00:31:44,549
že věci nejsou, jak se zdají být.
387
00:31:44,550 --> 00:31:47,068
Cokoliv na tom obrazu
je stopa.
388
00:31:47,069 --> 00:31:48,868
Stopa k čemu?
389
00:31:48,869 --> 00:31:50,508
Jejich spiknutí.
390
00:31:50,509 --> 00:31:55,228
Chtějí shromáždit světové bohatství,
moc a vliv do soukromých rukou.
391
00:31:55,229 --> 00:31:57,228
Aby podkopali moc vlád,
392
00:31:57,229 --> 00:31:58,869
aniž by v lidech vzbudili zlobu.
393
00:31:58,870 --> 00:32:00,708
Postupem času se z těchto spiklenců
394
00:32:00,709 --> 00:32:06,268
stalo pět multinárodních korporací.
395
00:32:06,269 --> 00:32:09,829
Trvalo jim to pět století,
ale na konec uspěli.
396
00:32:15,109 --> 00:32:18,428
I kdyby to všechno byla pravda,
nechápu, co to má společného se mnou.
397
00:32:18,429 --> 00:32:20,868
Strávili spoustu času tím,
že se vás snažili najít.
398
00:32:20,869 --> 00:32:23,508
Očividně představujete nějakou hrozbu.
399
00:32:23,509 --> 00:32:24,908
Nechápu jakou.
400
00:32:24,909 --> 00:32:27,549
Takže nemáte ani tušení,
proč se vás pokusili zabít?
401
00:32:34,029 --> 00:32:37,749
Doufal jsem, že byste mohla být tím,
co celé ty roky hledám.
402
00:32:39,149 --> 00:32:41,229
Způsob, jak odhalit,
kým doopravdy jsou.
403
00:32:42,349 --> 00:32:45,869
Mor civilizace, který usiluje
o její zničení, aby se sám mohl obohatit.
404
00:32:47,949 --> 00:32:49,989
Máte špatnou holku,
pane Ballarde.
405
00:32:51,869 --> 00:32:54,469
Teď budete muset být
ještě opatrnější.
406
00:32:56,109 --> 00:32:58,549
Rupert Keel ví, že se o vás
Přesýpací hodiny zajímají.
407
00:33:00,429 --> 00:33:01,909
Jakou roli v tom hraje Keel?
408
00:33:01,910 --> 00:33:08,748
Tři členové rady Byzantia
jsou výkonnými řediteli Přesýpacích hodin.
409
00:33:08,749 --> 00:33:12,869
Ať už chce vaši smrt kterákoliv korporace,
nechtějí, aby se to někdo dozvěděl.
410
00:33:14,029 --> 00:33:15,669
- Co je?
- Pojďte se mnou.
411
00:33:33,629 --> 00:33:34,669
Je hned za námi.
412
00:33:43,509 --> 00:33:45,669
- Nesetřásli jste ho, že ne?
- Ani náhodou.
413
00:34:08,109 --> 00:34:09,869
Zastavte je...
414
00:34:11,469 --> 00:34:14,829
Musíte je zastavit...
415
00:35:17,989 --> 00:35:19,069
Co máš na srdci?
416
00:35:21,949 --> 00:35:23,509
Myslíte, že Bůh všechno vidí?
417
00:35:24,709 --> 00:35:25,749
Pokud nějaký Bůh je.
418
00:35:25,750 --> 00:35:30,428
Poslední dobou jsem o tom
viděl žalostně málo důkazů.
419
00:35:30,429 --> 00:35:33,188
Opatrně, otče.
Přijdete o práci.
420
00:35:33,189 --> 00:35:35,029
Nepřišel jsi,
abychom mluvili o mně.
421
00:35:42,709 --> 00:35:45,429
V životě jsem udělal
spoustu špatných věcí.
422
00:35:49,229 --> 00:35:50,709
Copak?
423
00:35:55,389 --> 00:35:57,349
Zemřou dva lidé.
424
00:35:58,709 --> 00:36:01,708
Lidé, se kterými jsem se
nikdy nesetkal.
425
00:36:01,709 --> 00:36:04,469
- Neudělali nic zlého.
- Nemůžeš to zastavit?
426
00:36:09,389 --> 00:36:10,509
Já jsem tou příčinou.
427
00:36:12,029 --> 00:36:14,789
Nutí mě k tomu moje práce.
428
00:36:16,229 --> 00:36:18,989
Ať už pracuješ pro kohokoliv,
myslím, že na něco takového tě dost neplatí.
429
00:36:20,389 --> 00:36:24,509
Když je nenechám zemřít,
udělá to někdo z mých kolegů.
430
00:36:25,749 --> 00:36:29,069
Církev povoluje zabíjení v sebeobraně.
431
00:36:31,029 --> 00:36:33,749
Nebo ve válce,
ať je to cokoliv.
432
00:36:35,589 --> 00:36:36,908
Ta to také není.
433
00:36:36,909 --> 00:36:38,909
Pak to musíš zastavit.
434
00:36:44,109 --> 00:36:46,909
Nezastaví to krveprolití.
435
00:36:50,349 --> 00:36:52,789
Nebudu předstírat že vím,
že existuje Bůh, který všechno vidí.
436
00:36:54,429 --> 00:36:58,188
Ale vím, že když spácháš
smrtelný hřích,
437
00:36:58,189 --> 00:37:03,509
zabije to duši stejně, jako
smrtelná choroba zabíjí tělo.
438
00:37:08,389 --> 00:37:09,908
Víš, kdo to byl?
439
00:37:09,909 --> 00:37:12,789
Zabil Emmu Freemanovou.
A pokusil se zabít mě.
440
00:37:13,829 --> 00:37:15,509
Ty schody, ze kterých jsi spadla...
to byl on.
441
00:37:15,510 --> 00:37:17,508
Nabídl Hasanovi peníze,
aby mě zabil.
442
00:37:17,509 --> 00:37:20,109
- Cože...?
- Zabila jsem ho v sebeobraně.
443
00:37:21,749 --> 00:37:22,909
To je úleva.
444
00:37:27,789 --> 00:37:28,829
Úleva...?
445
00:37:32,029 --> 00:37:33,189
Co?
446
00:37:36,549 --> 00:37:37,629
Hasana jsem zradil já.
447
00:37:41,069 --> 00:37:43,429
- Proč? - Řekla jsi mi,
že Keel hledá toho krtka.
448
00:37:47,949 --> 00:37:49,309
Tak jsi nechal Hasana zajmout...
449
00:37:51,069 --> 00:37:52,229
Abys ochránil sám sebe.
450
00:37:53,949 --> 00:37:55,549
Sam, bylo to buď já nebo on.
451
00:37:56,989 --> 00:37:58,069
Vystavil jsi mě nebezpečí.
452
00:37:59,589 --> 00:38:02,149
Věděl jsem, že dostaneš rozkaz
ho zabít. A to jsi udělala.
453
00:38:33,749 --> 00:38:35,989
- Dave říká, že jsi byl v armádě.
- Jo, to je pravda.
454
00:38:35,990 --> 00:38:37,548
Čtyři roky.
455
00:38:37,549 --> 00:38:40,148
Čtyři roky?
Dobrý kluk.
456
00:38:40,149 --> 00:38:43,388
Za Královnu a vlast.
Kde jsi byl?
457
00:38:43,389 --> 00:38:44,908
SAS?
458
00:38:44,909 --> 00:38:48,029
Ne, jen pěšáci.
Essex.
459
00:38:50,549 --> 00:38:52,469
V Anglians.
460
00:38:55,109 --> 00:38:57,269
Tak co děláš v téhle díře?
461
00:38:57,270 --> 00:39:00,148
Buď férový, Jacku.
Je to dobrej kluk.
462
00:39:00,149 --> 00:39:02,749
Řeknu ti, že mi trochu připomíná
mladýho Jacka juniora.
463
00:39:05,149 --> 00:39:06,269
Vážně, Dave?
464
00:39:08,229 --> 00:39:09,709
Opravdu?
465
00:39:14,669 --> 00:39:17,509
Dave mluví o mém nejstarším, Johnovi.
466
00:39:19,989 --> 00:39:22,428
Asi si jste podobní.
467
00:39:22,429 --> 00:39:23,469
Já to tedy nevidím.
468
00:39:25,589 --> 00:39:28,909
Jsi statečný, Gary?
Jsi oddaný?
469
00:39:30,909 --> 00:39:33,149
Jsi ten syn, na kterého
je jeho otec hrdý?
470
00:39:34,309 --> 00:39:35,868
Doufám, že ano.
Pro tvé dobro...
471
00:39:35,869 --> 00:39:37,709
Pro dobro tvého táty.
472
00:39:39,669 --> 00:39:41,589
Ale něco ti řeknu, Gary...
473
00:39:43,469 --> 00:39:46,188
Doufám, že neskončíš mrtvý,
474
00:39:46,189 --> 00:39:49,148
rozsekaný na kusy s ptákem
nacpaným v krku.
475
00:39:49,149 --> 00:39:53,228
- Promiň, Jacku, nechtěl jsem...
- Zapni telku, Dave.
476
00:39:53,229 --> 00:39:54,549
Cože?
477
00:39:55,829 --> 00:39:58,068
Říkám, abys zapnul
tu pitomou televizi.
478
00:39:58,069 --> 00:39:59,668
Jo. Promiň. Jistě.
479
00:39:59,669 --> 00:40:03,748
...hrozba, jakou v ekonomickém světě
tito zabijáci představují.
480
00:40:03,749 --> 00:40:04,909
Odpusťte, madam Zahir,
481
00:40:04,910 --> 00:40:07,628
ale zdá se, že vznášíte
velice silná obvinění.
482
00:40:07,629 --> 00:40:08,948
To ano.
483
00:40:08,949 --> 00:40:10,988
Chci, aby se lidé rozzlobili
484
00:40:10,989 --> 00:40:14,588
a vzbouřili se proti korupci
v naší zemi.
485
00:40:14,589 --> 00:40:16,949
To je narážka
na přehradu Khyber Dam?
486
00:40:16,950 --> 00:40:18,548
Je to skandál.
487
00:40:18,549 --> 00:40:24,029
A pokud budu zvolena prezidentkou,
odhalím ho a zastavím.
488
00:41:28,469 --> 00:41:29,509
Pane Keele.
489
00:41:33,869 --> 00:41:36,788
Řekla jsem, že se Aidan díval
na nějaký spis MI6.
490
00:41:36,789 --> 00:41:39,908
- Byl v kompetenci sekčního
šéfa George Ballarda. - Ano?
491
00:41:39,909 --> 00:41:43,949
Ballarda právě našli mrtvého
před Národní galerií.
492
00:41:51,309 --> 00:41:53,908
Ředitelská rada Byzantia
má sedm členů.
493
00:41:53,909 --> 00:41:56,708
Ballard říkal, že tři z nich
jsou spiklenci Přesýpacích hodin.
494
00:41:56,709 --> 00:42:00,468
- Tak kde začneme?
- Hector Stokes, výkonný ředitel Polyhedra,
495
00:42:00,469 --> 00:42:03,388
Třetí největší soukromé společnosti
na světě.
496
00:42:03,389 --> 00:42:06,188
Polyhedrus staví tu přehradu v Pákistánu,
o kterou usiluje Turner.
497
00:42:06,189 --> 00:42:08,829
- Myslíš, že to souvisí?
- Řekla bych, že ano.
498
00:42:14,709 --> 00:42:17,069
Kdy jsi začal špehovat pro MI6?
499
00:42:18,509 --> 00:42:20,589
Před dvěma lety, sedmi měsíci a osmi dny.
500
00:42:23,389 --> 00:42:24,709
Proč jsi to udělal?
501
00:42:27,589 --> 00:42:31,669
- Ta milá slečna Thorpeová
mě vydírala. - Kvůli čemu?
502
00:42:48,269 --> 00:42:49,989
Aidan Marsh není mé pravé jméno.
503
00:42:51,429 --> 00:42:53,749
Je to identita, kterou jsem
přijal už před dlouhou dobou.
504
00:42:58,829 --> 00:43:01,229
Když nejsi Aidan Marsh,
tak kdo jsi?
505
00:43:03,629 --> 00:43:05,068
Bude lepší, když to nebudeš vědět.
506
00:43:05,069 --> 00:43:06,749
Ptám se, kdo jsi?
507
00:43:10,429 --> 00:43:12,388
Nevím, kde jsi vyrostla,
508
00:43:12,389 --> 00:43:16,108
jestli byla tvoje mám vznětlivá,
jestli tvůj táta před večeří hodně pil.
509
00:43:16,109 --> 00:43:18,108
O tvé minulosti nevím nic.
510
00:43:18,109 --> 00:43:22,069
Ale vím, jak přemýšlíš.
Vím, jak se cítíš.
511
00:43:24,829 --> 00:43:25,869
Znám tě, Sam.
512
00:43:27,509 --> 00:43:29,109
Lépe než kdokoliv jiný.
513
00:43:29,110 --> 00:43:31,629
Jestli ti mám díky tomu věřit,
tak to nevyšlo.
514
00:43:34,069 --> 00:43:35,349
Já ti věřím.
515
00:43:35,350 --> 00:43:38,748
Do téhle chvíle byla Natalie Thorpeová
jediná na světě,
516
00:43:38,749 --> 00:43:40,389
kdo věděl, že jsem o své
totožnosti lhal.
517
00:43:41,829 --> 00:43:43,789
Teď už to víš i ty.
518
00:43:50,189 --> 00:43:53,268
Běžte dál, Natalie, jestli nechcete,
aby vás se mnou někdo viděl.
519
00:43:53,269 --> 00:43:55,148
Co chcete, pane Keele?
520
00:43:55,149 --> 00:43:57,908
Nabídnout vám kondolenci
kvůli vraždě George Ballarda.
521
00:43:57,909 --> 00:43:59,107
Byl to dobrý chlap.
522
00:43:59,108 --> 00:44:01,229
Děkuji, ale nebyl zavražděn.
Zemřel na infarkt.
523
00:44:01,230 --> 00:44:03,749
Tohle všem říkáte?
524
00:44:05,269 --> 00:44:07,428
Infiltrovala jste do mé
organizace krtka
525
00:44:07,429 --> 00:44:09,309
a teď je váš přímý nadřízený mrtvý.
526
00:44:09,310 --> 00:44:11,068
Musím vědět proč.
527
00:44:11,069 --> 00:44:12,429
Už jsem vám to řekla, pane Keele.
528
00:44:12,430 --> 00:44:15,868
Nejsem jedním z vašich lokajů.
Pracuji pro vládu Jejího Veličenstva.
529
00:44:15,869 --> 00:44:17,628
V tom se mýlíte.
530
00:44:17,629 --> 00:44:20,628
Už jste si nashromáždila 80,000 liber
z nepřiznaných příjmů.
531
00:44:20,629 --> 00:44:22,947
Začal jsem posílat platby
na bankovní účet ve Švýcarsku,
532
00:44:22,948 --> 00:44:24,869
který jsem po naší schůzce
otevřel na vaše jméno.
533
00:44:24,870 --> 00:44:26,229
Nastražil jste to na mě.
534
00:44:27,229 --> 00:44:28,549
Tohle neobstojí.
535
00:44:28,550 --> 00:44:31,988
Kolik let bude trvat,
než prokážete svou nevinu?
536
00:44:31,989 --> 00:44:34,628
A jak na tom bude vaše kariéra?
537
00:44:34,629 --> 00:44:35,669
Co chcete?
538
00:44:35,670 --> 00:44:37,909
Všechno.
Všechno, co víte.
539
00:44:42,389 --> 00:44:45,148
Eddie, jak ses měl?
540
00:44:45,149 --> 00:44:47,268
Dobře, díky. Kde je Alex?
541
00:44:47,269 --> 00:44:50,148
Ještě se nevrátila z nemocnice.
542
00:44:50,149 --> 00:44:51,989
Co je to?
543
00:44:55,829 --> 00:44:57,349
Myslíš, že se jí to bude líbit?
544
00:45:07,349 --> 00:45:11,589
Pane Binghame...
našel jste nás bez problému?
545
00:45:16,509 --> 00:45:17,549
Omluv mě.
546
00:45:23,629 --> 00:45:26,268
- Našel jsem ji.
- Kdo je to?
547
00:45:26,269 --> 00:45:29,188
Conroyova sekretářka, Trudy Barnesová.
548
00:45:29,189 --> 00:45:30,469
Proč si myslíš,
že je to ona?
549
00:45:30,470 --> 00:45:34,108
Získal jsem nějaké informace
z Conroyových e-mailů.
550
00:45:34,109 --> 00:45:36,588
Až do loňského července s ní spal.
551
00:45:36,589 --> 00:45:40,468
- A...? - O dva měsíce později
si vzala jiného muže.
552
00:45:40,469 --> 00:45:43,788
Bývalý voják.
Mají finanční problémy.
553
00:45:43,789 --> 00:45:47,828
Co? Myslíš, že chce Lewise vydírat?
554
00:45:47,829 --> 00:45:50,388
Tehdy večer na univerzitě
jste viděl muže a ženu.
555
00:45:50,389 --> 00:45:54,389
Včera byli v Conroyově kanceláři
také muž a žena.
556
00:45:59,309 --> 00:46:01,389
Prověř to.
557
00:46:25,549 --> 00:46:27,189
Najdeme jinou cestu.
558
00:46:47,149 --> 00:46:49,548
Pusťte mě! Pusťte mě!
559
00:46:49,549 --> 00:46:50,829
Co je?
560
00:46:52,469 --> 00:46:53,709
Sam?
561
00:48:13,109 --> 00:48:17,388
Pusťte mě! Pusťte mě!
562
00:48:17,389 --> 00:48:18,709
Už jsem tady byla.
563
00:48:40,469 --> 00:48:42,149
Co je to za místo?
564
00:48:48,349 --> 00:48:49,789
Odvezli mě sem...
565
00:48:52,389 --> 00:48:53,549
Jako dítě.
566
00:49:10,269 --> 00:49:13,309
Pusťte mě! Pusťte mě!
567
00:49:26,269 --> 00:49:27,869
Sam, musíme jít.
568
00:52:03,709 --> 00:52:04,749
Už jdeš, Jacku?
569
00:52:06,109 --> 00:52:10,469
Mám něco pro Tyrona.
Everett to pak bude muset uklidit.
570
00:52:11,629 --> 00:52:14,028
Tyrone má zrovna nějakou práci.
571
00:52:14,029 --> 00:52:15,989
Co kdyby sis vzal Garyho?
572
00:52:17,509 --> 00:52:20,508
Tvůj přítel Gary mi moc nevoní.
573
00:52:20,509 --> 00:52:23,868
Je to dobrý kluk, Jacku.
Měl bys mu dát šanci.
574
00:52:23,869 --> 00:52:25,629
Říkáš mi, co mám dělat, Dave?
575
00:52:25,630 --> 00:52:28,269
Vždyť mě znáš.
576
00:53:12,389 --> 00:53:14,148
Jo.
577
00:53:14,149 --> 00:53:16,828
- Už jsi zpátky v Londýně?
- Jo, uklidila jsi to?
578
00:53:16,829 --> 00:53:18,588
Nechal jsi po sobě pěknou spoušť.
579
00:53:18,589 --> 00:53:19,908
Co Byzantium?
580
00:53:19,909 --> 00:53:22,548
- Tam jsem to také urovnala.
- Jak?
581
00:53:22,549 --> 00:53:25,069
Poslouchej mě.
Hodně pozorně.
582
00:54:12,549 --> 00:54:14,829
Alex, ty ses vrátila!
583
00:54:16,549 --> 00:54:19,108
- Budeš mi číst Sněhurku?
- To víš, že ano.
584
00:54:19,109 --> 00:54:21,429
- Přijďte za mnou, až Edwarda
uložíte, ano? - Jistě.
585
00:55:01,749 --> 00:55:02,989
Kdo jste?
586
00:55:17,269 --> 00:55:18,349
Dobře, díky.
587
00:55:21,509 --> 00:55:24,429
Přijela policie.
Našli ta těla.
588
00:55:32,709 --> 00:55:34,509
Podívejme, koho to sem
přitáhla kočka.
589
00:55:34,510 --> 00:55:36,828
Vlastně jsem se přitáhl sám.
590
00:55:36,829 --> 00:55:39,428
Věděl jsem, že byste mě nakonec
stejně chytili. Jak už jsi řekl...
591
00:55:39,429 --> 00:55:42,349
Správně. Jsi nevinný.
592
00:55:43,869 --> 00:55:44,909
Poslouchám.
593
00:55:47,269 --> 00:55:49,148
Ten krtek byl Hasan.
594
00:55:49,149 --> 00:55:50,469
Hasan...?
595
00:55:52,189 --> 00:55:55,588
Myslíme si, že ho někdo podrazil,
když ho Turnerovi chytili.
596
00:55:55,589 --> 00:55:57,748
To dost vysvětluje.
597
00:55:57,749 --> 00:56:02,068
- Co tím myslíš. - Slyšel jsem Hasana telefonovat
ten den, kdy ho zajali.
598
00:56:02,069 --> 00:56:04,388
Tehdy jsem zaslechl
o Přesýpacích hodinách.
599
00:56:04,389 --> 00:56:06,908
A ty nevíš, co to znamená?
600
00:56:06,909 --> 00:56:09,109
Jen to, co řekla Simran.
601
00:56:17,669 --> 00:56:19,469
Ještě něco jsi mi neřekl?
602
00:56:20,469 --> 00:56:22,789
Jen to, že mě mrzí,
že jsem tě podezíral.
603
00:56:51,189 --> 00:56:52,748
Chtěl jste mě vidět?
604
00:56:52,749 --> 00:56:54,309
Ano, tohle vám udělal Eddie.
605
00:57:06,749 --> 00:57:07,789
- To je tak milé.
- Ano.
606
00:57:09,709 --> 00:57:13,229
Dnes odpoledne jsem
vám to nesl do nemocnice.
607
00:57:15,949 --> 00:57:17,029
Nebyla jste tam.
608
00:57:19,549 --> 00:57:23,029
Říkali, že jste odešla hned,
jak jsme odjeli.
609
00:57:25,949 --> 00:57:26,989
To ano...
610
00:57:29,509 --> 00:57:31,429
Musela jsem se projít
a popřemýšlet.
611
00:57:34,589 --> 00:57:35,709
O čem?
612
00:57:51,069 --> 00:57:52,109
To je v pořádku.
613
00:58:15,789 --> 00:58:17,748
Viděla jsem další jméno,
které jsem poznala,
614
00:58:17,749 --> 00:58:20,189
- Arthur Hill. - Ten lékař, kterého
Faroux v Tangieru mučil.
615
00:58:20,190 --> 00:58:23,188
- Já o tom vůbec nic nevím.
- Jste mizerný lhář, doktore.
616
00:58:23,189 --> 00:58:24,747
Obávám se, že vás budu muset požádat,
abyste odešel.
617
00:58:24,748 --> 00:58:26,067
Vyhrožujete mi, Binghame?
618
00:58:26,068 --> 00:58:27,549
A ty kňouráš, protože chceš respekt?
619
00:58:27,550 --> 00:58:29,108
Nechci tvůj respekt!
620
00:58:29,109 --> 00:58:30,269
Lžou nám.
621
00:58:31,509 --> 00:58:33,788
Víme to od chvíle,
kdy se Sam vrátila.
622
00:58:33,789 --> 00:58:35,669
Dávej na sebe pozor, rozumíš?
623
00:58:35,670 --> 00:58:37,349
Nastup do auta.
624
00:58:39,349 --> 00:58:40,509
K zemi!
625
00:58:40,709 --> 00:58:43,509
Pro www.neXtWeek.cz
přeložili: DENERICK a Miki226