1
00:00:01,200 --> 00:00:02,476
Jak dlouho v tom
ještě budeme pokračovat?
2
00:00:02,601 --> 00:00:03,752
Musím ti něco říct.
3
00:00:04,827 --> 00:00:05,952
Támhle je!
Stůj! Zastav!
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,360
Kavárna Khalil. Ve čtyři hodiny.
5
00:00:09,720 --> 00:00:12,479
- Někdo mě podrazil.
- Myslíš si, že jsem to byl já.
6
00:00:12,480 --> 00:00:14,079
Na víc než rok
jste beze stopy zmizela.
7
00:00:14,080 --> 00:00:16,799
Chceš zjistit,
kdo se tě pokusil zabít
8
00:00:16,800 --> 00:00:18,799
a nejlepší způsob je, když
jim dovolíš, aby to zkusili znovu.
9
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Dostanu zpátky svou práci?
10
00:00:20,001 --> 00:00:22,079
Vida, vida, kdo se to tady
zase ukázal.
11
00:00:22,080 --> 00:00:24,079
- Taky tě ráda vidím.
- Cílem je Jack Turner.
12
00:00:24,080 --> 00:00:27,919
Pan Turner se momentálně
uchází o přehradu Upper Khyber.
13
00:00:27,920 --> 00:00:29,999
A náš klient se chce postarat
o to, aby prohrál?
14
00:00:30,000 --> 00:00:31,399
Tati!
15
00:00:31,400 --> 00:00:33,439
Tati, to je Alex Kentová.
Zachránila Eddieho.
16
00:00:33,440 --> 00:00:34,560
Chce, abyste se tam nastěhovala.
17
00:00:34,561 --> 00:00:37,359
Mám vydrbat s ním,
ne s jeho synem.
18
00:00:37,360 --> 00:00:38,840
Cizinec v tomhle domě?
19
00:00:38,841 --> 00:00:41,599
Keel říká,
že máme v týmu krtka.
20
00:00:41,600 --> 00:00:43,999
Holandský inženýr Horst Goebel.
Přijede dnes večer.
21
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
- Doktor Goebel?
- Ano?
22
00:00:49,160 --> 00:00:50,880
Něco se děje.
23
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Tohle je doktor Horst Goebel.
24
00:00:57,880 --> 00:00:59,399
Slečno Kentová.
25
00:01:29,499 --> 00:01:32,599
HUNTED
26
00:01:32,699 --> 00:01:35,699
SÉRIE 1, EPIZODA 2
LB
27
00:01:35,799 --> 00:01:38,799
Překlad: Miki226
28
00:01:38,899 --> 00:01:41,899
www.neXtWeek.cz
29
00:01:41,999 --> 00:01:44,999
www.serialzone.cz
30
00:01:58,520 --> 00:02:00,599
Ráda vás poznávám.
31
00:02:00,600 --> 00:02:03,360
Řeknu otci,
že už jste tady.
32
00:02:12,080 --> 00:02:14,159
Vy jste... rodinná přítelkyně,
slečno Kentová?
33
00:02:14,160 --> 00:02:17,199
Ne. Hlídám syna pana Turnera.
34
00:02:17,200 --> 00:02:18,240
Jak milé.
35
00:02:20,400 --> 00:02:21,440
Vy jste doktor?
36
00:02:21,441 --> 00:02:22,960
Ne, medicíny ne.
37
00:02:25,080 --> 00:02:28,199
Jsem inženýr,
konzultujeme jeden projekt.
38
00:02:28,200 --> 00:02:32,079
- Jaký projekt?
- Obávám se, že je to příliš technické.
39
00:02:32,080 --> 00:02:34,320
- Doktore Goebele?
- Pane Turnere.
40
00:02:38,000 --> 00:02:39,959
Konečně se setkáváme, doktore.
41
00:02:39,960 --> 00:02:41,200
Vskutku.
42
00:02:45,440 --> 00:02:47,640
Promluvíme si.
43
00:02:49,480 --> 00:02:51,479
Prosím, běžte se najíst.
44
00:02:51,480 --> 00:02:53,279
Půjdu si lehnout.
45
00:02:53,280 --> 00:02:55,600
- Dobře, dobrou noc.
- Dobrou.
46
00:03:00,000 --> 00:03:02,440
Tentokrát tě nebudu potřebovat, Stevie.
47
00:03:05,200 --> 00:03:06,720
Jistě.
48
00:03:15,360 --> 00:03:16,680
Ta schůzka s Goebelem začala.
49
00:03:22,280 --> 00:03:24,520
- Kde máme zvuk?
- Jsou tam rušičky.
50
00:03:24,521 --> 00:03:27,559
Myslel jsem, že měl toho chlapa
sledovat po městě Hasan.
51
00:03:27,560 --> 00:03:30,839
- To měl.
- Tak kde je?
52
00:03:30,840 --> 00:03:32,560
Zkus mu zavolat na mobil.
53
00:03:50,720 --> 00:03:52,440
- Prosím, pane.
- Děkuji, Johne.
54
00:04:28,240 --> 00:04:31,600
- Zoe, potřebuju ten zvuk.
- Jo, dělám na tom.
55
00:04:37,200 --> 00:04:40,560
- Co je?
- Hasan to nebere.
56
00:05:00,720 --> 00:05:04,279
- Děje se něco?
- Proč to říkáš?
57
00:05:04,280 --> 00:05:07,920
Tahle malá žilka.
Vyskočí ti, když jsi napjatý.
58
00:05:09,200 --> 00:05:11,280
Nenapadlo mě,
že ve mně můžeš tak snadno číst.
59
00:05:13,840 --> 00:05:15,360
- Vodu?
- Ano.
60
00:05:33,360 --> 00:05:34,799
Už jsou venku.
61
00:05:34,800 --> 00:05:38,400
Vezměte ho dovnitř bočním vchodem
a dejte ho do sklepa.
62
00:05:47,040 --> 00:05:49,279
- Vpředu se něco děje.
- Co je to?
63
00:05:49,280 --> 00:05:51,360
Ještě nevím.
64
00:06:00,080 --> 00:06:02,040
Něco se hýbe.
65
00:06:26,040 --> 00:06:27,480
Sakra! To je Hasan!
66
00:06:56,720 --> 00:06:58,279
Jak ho našli, sakra?
67
00:06:59,880 --> 00:07:02,320
To je Sam.
Co jí mám říct?
68
00:07:32,440 --> 00:07:34,600
- Ano?
- Turnerovi mají Hasana.
69
00:07:41,040 --> 00:07:42,160
Byl neopatrný?
70
00:07:42,161 --> 00:07:43,200
- To těžko.
- Zrada?
71
00:07:43,200 --> 00:07:44,720
Spíš.
72
00:07:47,160 --> 00:07:49,080
Mám nařídit Sam,
aby mu pomohla?
73
00:07:49,081 --> 00:07:50,599
To ne.
74
00:07:50,600 --> 00:07:53,439
Podívejte, nesmí v tom domě zůstat,
Sam bude kvůli tomu zranitelná,
75
00:07:53,440 --> 00:07:55,479
všechny nás to vystavuje riziku,
jestli budeme dál provádět akce.
76
00:07:55,480 --> 00:07:57,360
Ano, ale žádná záchranná akce.
77
00:07:59,760 --> 00:08:02,680
A musíme zůstat akce schopní.
Ať to stojí cokoliv.
78
00:08:04,000 --> 00:08:06,200
Dáváte povolení k odstranění?
79
00:08:10,560 --> 00:08:12,080
Ano.
80
00:08:13,920 --> 00:08:16,040
Odstranění povoleno.
81
00:08:17,120 --> 00:08:18,240
Sam už zase píše.
82
00:08:21,080 --> 00:08:23,000
Řekni jí,
že se musíte sejít.
83
00:08:39,080 --> 00:08:41,719
Ukliďte to.
Ať je to bez poskvrnky.
84
00:08:41,720 --> 00:08:44,599
- Ukliďte to i venku. Rozumíte?
- Ano, pane.
85
00:08:44,600 --> 00:08:45,960
Řeknu to panu Turnerovi.
86
00:08:48,280 --> 00:08:50,920
Binghame? Co se děje?
87
00:08:53,080 --> 00:08:55,879
Omlouvám se, že vyrušuji, pane...
88
00:08:55,880 --> 00:08:59,799
Mrzí mě, že jsme to takhle zkrátili,
doktore, ale něco se stalo.
89
00:08:59,800 --> 00:09:03,439
To je v pořádku.
Neočekávám, že bychom se znovu sešli...
90
00:09:03,440 --> 00:09:06,439
- pokud by ovšem nenastal problém.
- To neočekávám. Bylo mi potěšením.
91
00:09:06,440 --> 00:09:09,120
- Stevie, vyprovoď doktora Goebela.
- Samozřejmě.
92
00:09:47,000 --> 00:09:51,799
- Mohu vám nabídnout něco k pití, doktore?
- Ne, děkuji, měl bych jít.
93
00:09:51,800 --> 00:09:54,040
Jen kdybyste mi řekl,
kde máte toaletu, prosím.
94
00:09:54,041 --> 00:09:57,040
Samozřejmě. Jedna je
hned támhle. Nechám přistavit auto.
95
00:10:41,760 --> 00:10:43,240
Tak ho zvedni!
96
00:11:27,000 --> 00:11:29,719
Potřebuje kód
od bezpečnostního alarmu,
97
00:11:29,720 --> 00:11:31,440
suterén, okno na jižní straně.
98
00:11:34,160 --> 00:11:36,079
Nevím, kdo jsou tvoji přátelé,
99
00:11:36,080 --> 00:11:39,199
ale asi tě nemají moc rádi,
protože jsme na tebe dostali tip.
100
00:11:40,400 --> 00:11:43,640
Máte špatnýho chlapa,
nic jsem neudělal!
101
00:11:46,080 --> 00:11:48,759
Ty nevíš, kde jsi, co?
102
00:11:48,760 --> 00:11:51,159
No, jsi někde, kam nepatříš.
103
00:11:51,160 --> 00:11:54,359
Někde, kam jsi nikdy
neměl vstoupit.
104
00:11:54,360 --> 00:11:57,279
Ale teď, když už jsi tady...
jsi mrtvý.
105
00:11:57,280 --> 00:11:59,679
Rozumíš, co říkám, Abdule?
106
00:11:59,680 --> 00:12:02,239
Teď ti položíme několik otázek.
107
00:12:02,240 --> 00:12:04,759
Můžeš si říkat
"Nebudu odpovídat."
108
00:12:04,760 --> 00:12:07,559
Ať tak nebo tak, jsi mrtvý.
109
00:12:07,560 --> 00:12:12,960
Můžeš se jen rozhodnout,
jak velkou bolest zažiješ, než k tomu dojde.
110
00:12:14,560 --> 00:12:16,080
Trošku o tom popřemýšlej.
111
00:12:16,081 --> 00:12:18,640
A pak si spolu popovídáme, ano?
112
00:12:23,000 --> 00:12:25,720
Kdo tě poslal? Co?
113
00:12:28,880 --> 00:12:32,000
Kdo tě poslal,
abys unesl mého vnuka?
114
00:12:55,560 --> 00:12:58,360
- Je to jasný?
- Jo, je.
115
00:13:01,400 --> 00:13:03,439
- Řekla ti to?
- Co jako?
116
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
Kde celý ten rok byla.
117
00:13:05,081 --> 00:13:08,919
Ne, ani slovo. Vlastně jsem doufal,
že budeš něco vědět ty.
118
00:13:08,920 --> 00:13:12,559
No tak! Aidane, kdyby to chtěla někomu
říct, byl bys to ty.
119
00:13:12,560 --> 00:13:14,040
Co tě k tomu vede?
120
00:13:15,080 --> 00:13:17,079
Ten Goebel odjíždí.
121
00:13:17,080 --> 00:13:19,079
- Bez kufříku.
- Kam má namířeno?
122
00:13:19,080 --> 00:13:21,359
Má rezervaci
na letadlo domů.
123
00:13:21,360 --> 00:13:23,440
Zavolám Amsterdam,
aby na něj dohlédli.
124
00:13:34,360 --> 00:13:36,479
Kde Hasana drží?
125
00:13:36,480 --> 00:13:38,399
- Dole ve sklepě.
- Přístup?
126
00:13:38,400 --> 00:13:40,880
Žádné schody.
Magnetický klíč ve výtahu.
127
00:13:43,280 --> 00:13:47,040
Jen jednu - na zápěstí -
60 vteřin, než se to vstřebá.
128
00:13:50,520 --> 00:13:52,480
Máš s tím problém?
129
00:13:53,840 --> 00:13:54,840
Ty ne?
130
00:13:55,960 --> 00:13:58,760
Když všichni umřeme takhle rychle,
budeme mít štěstí.
131
00:14:00,280 --> 00:14:03,759
- Máš něco o Goebelovi?
- Jen vůni jeho kolínské.
132
00:14:03,760 --> 00:14:06,079
- Měl s sebou kufřík.
- Odešel bez něj.
133
00:14:06,080 --> 00:14:08,640
Crane chce, abys zjistila,
co bylo uvnitř.
134
00:14:11,200 --> 00:14:13,079
Nic jiného mi neřekneš?
135
00:14:13,080 --> 00:14:15,959
S Hasanem jste nebyli zrovna přátelé.
136
00:14:15,960 --> 00:14:18,239
Teď si myslíš,
že jsem ho taky podrazil, že?
137
00:14:18,240 --> 00:14:19,720
Jako jsem podrazil tebe v Tangieru.
138
00:14:19,721 --> 00:14:21,799
Hasan je možná blbec,
ale není to lajdák.
139
00:14:21,800 --> 00:14:23,959
- Já jsem ho nepodrazil.
- Tak kdo tedy?
140
00:14:23,960 --> 00:14:26,640
Alespoň teď pokládáš
správnou otázku.
141
00:14:48,920 --> 00:14:52,879
- Fowkesi.
- Mléko! Můj hrdino!
142
00:14:52,880 --> 00:14:55,719
- Sam?
- Postará se o to.
143
00:14:55,720 --> 00:14:58,199
Tak co udělá?
144
00:14:58,200 --> 00:15:00,080
Sklapni a zbašti si svou sváču,
Fowkesi.
145
00:15:00,081 --> 00:15:02,919
- No tak. Dostali jednoho z nás.
Tak jak ho dostaneme ven? - Nijak.
146
00:15:02,920 --> 00:15:07,119
Jak to myslíš? Ten starej zmetek si myslí,
že se mu Hasan pokusil unést vnuka.
147
00:15:07,161 --> 00:15:09,680
- Umučí ho k smrti.
- Ne, když už mrtvý bude.
148
00:15:17,680 --> 00:15:19,320
Ona Hasana zabije?
149
00:15:22,000 --> 00:15:23,039
Proč?
150
00:15:23,040 --> 00:15:26,239
Řekl jsi to sám.
Budou ho mučit, až promluví.
151
00:15:26,240 --> 00:15:28,119
Prozradil by Sam
a nás ostatní.
152
00:15:28,120 --> 00:15:31,799
Tím by nás všechny vystavil riziku
nejen při téhle operaci.
153
00:15:31,800 --> 00:15:34,198
- Do háje s tím. K tomu jsem se neupsal.
- Jo, upsal.
154
00:15:34,199 --> 00:15:36,518
Upsal ses ke všemu,
co ti Byzantium nařídí
155
00:15:36,519 --> 00:15:38,560
a seš za to zatraceně dobře
placenej a teď si sedni.
156
00:15:38,561 --> 00:15:40,199
Když někoho dostanou, zachráníme ho.
157
00:15:40,200 --> 00:15:43,999
Jsou okolnosti, za kterých
může být každý z nás obětován.
158
00:15:44,000 --> 00:15:46,639
- Hasan to chápe.
- No, já ne.
159
00:15:46,640 --> 00:15:49,999
Turnerovi teď ví, že se jim Hasan
pokusil unést vnuka.
160
00:15:50,000 --> 00:15:53,239
Jestli začne Hasan mluvit,
zkompromituje to našeho klienta...
161
00:15:53,240 --> 00:15:54,720
Ani nevíme,
kdo je náš klient!
162
00:15:54,721 --> 00:15:58,279
A všechny nás to vystavuje nebezpečí
a hrozí vyzrazení operace.
163
00:15:58,280 --> 00:16:01,359
Jestli Hasan promluví.
Tak ho nejdřív zachráníme.
164
00:16:01,360 --> 00:16:03,399
Záchranná akce by dokázala,
že je profík.
165
00:16:03,400 --> 00:16:06,120
Když v zajetí zemře,
zabráníme dalším škodám.
166
00:16:07,320 --> 00:16:09,000
A operace poběží dál.
167
00:16:13,440 --> 00:16:15,000
Neuvěřitelný.
168
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
Jste hrozný zrůdy.
169
00:17:29,160 --> 00:17:30,240
Tati.
170
00:17:32,760 --> 00:17:33,960
Proč se takhle tváříš?
171
00:17:35,000 --> 00:17:36,160
Co chtěl Bingham?
172
00:17:36,161 --> 00:17:39,479
- O to se nemusíš starat.
- Nemusím se o to starat...
173
00:17:39,480 --> 00:17:41,640
To samé zřejmě platí pro Horsta Goebela,
předpokládám.
174
00:17:42,800 --> 00:17:44,078
Co máš za problém, synu?
175
00:17:44,079 --> 00:17:45,718
Říkáš, že jsem důležitý
pro tvé obchody,
176
00:17:45,719 --> 00:17:47,640
držíš mě stranou,
odstrkuješ mě.
177
00:17:47,641 --> 00:17:50,279
Když ti něco neříkám,
je to proto, že...
178
00:17:50,280 --> 00:17:52,279
je lepší, když to nevíš.
179
00:17:52,280 --> 00:17:54,959
Říkal jsi, že je to legální,
něco, na co budu pyšný.
180
00:17:54,960 --> 00:17:56,160
To můžeš. A měl bys být.
181
00:17:56,161 --> 00:17:58,240
Ale ty mě nerespektuješ, tati.
182
00:18:01,080 --> 00:18:02,320
Nikdy to tak nebylo.
183
00:18:07,640 --> 00:18:09,000
Chceš můj respekt?
184
00:18:10,800 --> 00:18:11,960
Musíš si ho zasloužit.
185
00:19:42,720 --> 00:19:44,000
Matte, pojď sem.
186
00:19:45,840 --> 00:19:48,759
Pomoz mi s těmi bednami.
Odneseme je dozadu.
187
00:19:48,760 --> 00:19:49,720
Ano, pane Binghame.
188
00:20:24,080 --> 00:20:25,879
Počkej.
Sundej mi to.
189
00:20:25,880 --> 00:20:27,719
Víš, že nemůžu.
190
00:20:27,720 --> 00:20:31,600
Neměl bych tu být.
Někdo mě zradil. Někdo z týmu.
191
00:20:36,720 --> 00:20:39,960
Když mě zabiješ,
nikdy nezjistíš, kdo chce tvou smrt.
192
00:20:41,600 --> 00:20:42,880
O čem to mluvíš?
193
00:20:42,881 --> 00:20:46,079
- Vím, proč ses schovávala.
Proč ses vrátila. - Lžeš.
194
00:20:46,080 --> 00:20:47,640
Chceš na to vsadit svůj život?
195
00:20:47,641 --> 00:20:51,919
Jak jinak bych to věděl.
Nikomu jsi to neřekla, nebo jo?
196
00:20:51,920 --> 00:20:53,679
Řekni mi, co víš.
197
00:20:53,680 --> 00:20:55,879
Sundej mi to.
198
00:20:55,880 --> 00:20:57,320
Hned.
199
00:21:07,360 --> 00:21:08,640
A teď mluv.
200
00:21:09,800 --> 00:21:11,199
Přišel za mnou.
201
00:21:11,200 --> 00:21:12,519
Kdo?
202
00:21:12,520 --> 00:21:14,919
Měl šedivé vlasy
a na tváři měl jizvu.
203
00:21:14,920 --> 00:21:16,399
Potřebuju jméno!
204
00:22:42,640 --> 00:22:45,719
- Slečna Freemanová?
slečna Emma Freemanová? - Ano.
205
00:22:45,720 --> 00:22:47,799
Podplukovník Cooley.
206
00:22:47,800 --> 00:22:50,079
Smím dál?
207
00:22:50,080 --> 00:22:51,120
Jistě.
208
00:22:54,360 --> 00:22:56,519
Jak vám můžu pomoci, podplukovníku?
209
00:22:56,520 --> 00:22:58,559
Omlouvám se, že vás
ruším v tuhle hodinu,
210
00:22:58,560 --> 00:23:00,479
ale hledáme tuhle ženu.
211
00:23:00,480 --> 00:23:06,519
Sloužily jste spolu ve zvláštní
průzkumné jednotce, ne?
212
00:23:06,520 --> 00:23:10,199
Už je to hrozně dávno,
co jsme spolu mluvily.
213
00:23:10,200 --> 00:23:14,839
Nevíte, jak bych ji mohl najít?
Jiní přátelé, rodina?
214
00:23:14,840 --> 00:23:17,639
Sam byla velice uzavřená.
215
00:23:17,640 --> 00:23:20,959
Byla jsem její jediná kamarádka.
216
00:23:20,960 --> 00:23:23,200
O co vůbec jde?
217
00:23:26,840 --> 00:23:29,039
Hele, je mi líto,
ale nemůžu vám pomoct.
218
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
Myslím, že můžete.
219
00:24:59,120 --> 00:25:00,640
Zvládla jsem to!
220
00:25:01,840 --> 00:25:03,880
Sam, schovej se!
221
00:25:05,520 --> 00:25:07,799
Nechte mě!
Zavolám policii!
222
00:25:07,800 --> 00:25:09,120
Ne!
223
00:25:12,920 --> 00:25:14,000
Pusťte mě!
224
00:25:15,080 --> 00:25:16,360
Pusť mě!
225
00:25:18,880 --> 00:25:21,480
Pomoc! Pomoc! Pomoc!
226
00:26:29,320 --> 00:26:31,479
- Dobré ráno všem.
- Dobré, Alex.
227
00:26:31,480 --> 00:26:32,839
Dobré ráno, kulihrášku.
228
00:26:32,840 --> 00:26:34,599
Dáte si kávu, Alex?
Paní Sidwa dělá něco,
229
00:26:34,600 --> 00:26:36,920
co by mohla být ta nejdhorší
káva na světě.
230
00:26:36,921 --> 00:26:38,239
Zkuste a uvidíte.
231
00:26:38,240 --> 00:26:41,920
- Dám si čaj, díky.
- Udělám ho, slečno Kentová. Vajíčka?
232
00:26:43,600 --> 00:26:45,519
Jaké jsou cereálie?
233
00:26:45,520 --> 00:26:47,919
- Máš ráda čokoládu?
- Samozřejmě.
234
00:26:47,920 --> 00:26:49,399
Jsou samá čokoláda!
235
00:26:49,400 --> 00:26:52,079
- A taky jsou velice zdravé.
- To zní skvěle.
236
00:26:52,080 --> 00:26:54,999
Vzpomínám si, že v New Yorku
Eddie jedl ty nejobyčejnější
237
00:26:55,000 --> 00:26:56,519
čokoládové a burákové...
238
00:26:56,520 --> 00:26:57,679
Reese's Puffs.
239
00:26:57,680 --> 00:26:59,440
- Reese's Puffs.
- Ty jsou moje oblíbené.
240
00:26:59,441 --> 00:27:03,079
- Děkuji. - Měli bychom se tam vrátit
a koupit ti jich obrovskou krabici.
241
00:27:03,080 --> 00:27:04,718
No, Eddie dnes bude potřebovat
spoustu energie.
242
00:27:04,719 --> 00:27:06,560
Po škole se musíme hodně učit.
243
00:27:06,561 --> 00:27:09,279
Když už o tom mluvíme,
už bys měl jít.
244
00:27:09,280 --> 00:27:11,400
Může mě dnes odvézt Alex?
245
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
Moc ráda.
246
00:27:16,280 --> 00:27:18,479
Dobré ráno, tati.
247
00:27:18,480 --> 00:27:20,639
- Dobré.
- Dobré ráno, pane Turnere.
248
00:27:20,640 --> 00:27:22,720
Já snídat nebudu, paní S.
249
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Ano, pane.
250
00:27:39,920 --> 00:27:41,639
Můžeme, Alex?
251
00:27:41,640 --> 00:27:43,680
Dej mi chvilku,
hned se vrátím.
252
00:27:47,880 --> 00:27:49,359
Můžu na slovíčko?
253
00:27:49,360 --> 00:27:50,640
Samozřejmě.
254
00:27:51,960 --> 00:27:55,639
Podívejte, opravdu si moc vážím toho,
co jste se pro mě pokoušel udělat
255
00:27:55,640 --> 00:27:58,479
a Eddie je úžasný kluk,
ale nemůžu tady zůstat.
256
00:27:58,480 --> 00:27:59,480
Proč ne?
257
00:28:04,960 --> 00:28:07,919
Je naprosto jasné,
že váš otec mě tady nechce.
258
00:28:07,920 --> 00:28:10,840
Je velice komplikovaný.
Snaží se každého zastrašovat.
259
00:28:12,640 --> 00:28:16,400
Jste jediný člověk, s kým Eddie po smrti
své matky navázal kontakt.
260
00:28:16,401 --> 00:28:19,480
Vidím, jak zoufale vás tady chce.
A já také.
261
00:28:22,440 --> 00:28:25,079
Já... nevím.
262
00:28:25,080 --> 00:28:27,240
Prosím.
263
00:28:28,840 --> 00:28:30,920
Prosím, zůstaňte.
264
00:28:35,640 --> 00:28:39,480
Tak se probuď!
Ty špinavej pitomče.
265
00:28:40,920 --> 00:28:43,560
Poslední šance.
Kdo tě poslal?
266
00:28:51,800 --> 00:28:53,199
Pane...
267
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
Pane!
268
00:29:08,560 --> 00:29:10,120
Můžeš toho nechat?
269
00:29:11,440 --> 00:29:13,559
- Nechat čeho?
- Být sebou.
270
00:29:13,560 --> 00:29:15,440
Poslouchejte.
271
00:29:17,080 --> 00:29:19,839
"Čínská Industries Group
spravuje a provozuje zařízení"
272
00:29:19,840 --> 00:29:24,319
"v šesti zemích s čistým
ziskem sto miliard liber."
273
00:29:24,320 --> 00:29:26,479
Za to se dá koupit
hodně vaječných rolek.
274
00:29:26,480 --> 00:29:29,039
Zřejmě nám to říkáš
z nějakého konkrétního důvodu.
275
00:29:29,040 --> 00:29:31,799
"Ti Číňani se zdají být
hlavními zájemci"
276
00:29:31,800 --> 00:29:34,959
"pokud jde o prodej projektu
Upper Khyber Dam."
277
00:29:34,960 --> 00:29:36,279
- Tohle nedělej.
- Co nemám dělat?
278
00:29:36,280 --> 00:29:37,839
- Nespekuluj.
- Jsem jen zvědavý.
279
00:29:37,840 --> 00:29:40,639
Jaký zatracený klient zaplatil Keelovi
tolik, že klidně zabijeme vlastního člověka?
280
00:29:40,640 --> 00:29:43,199
- To nesmíš vědět.
- Proč ne? U Zvláštních jednotek
281
00:29:43,200 --> 00:29:45,359
jsme alespoň věděli,
za koho bojujeme.
282
00:29:45,360 --> 00:29:47,559
Keel rozhodne,
co máš vědět.
283
00:29:47,560 --> 00:29:51,119
Nespekuluj o tom, kdo je náš klient.
Spekulace vedou k předpokladu.
284
00:29:51,120 --> 00:29:53,919
Předpoklad vede k chybám.
A chyby tě můžou stát život.
285
00:29:53,920 --> 00:29:54,960
Rozumíš?
286
00:30:01,280 --> 00:30:03,359
- Sam je v pohybu.
- Takže to udělala?
287
00:30:03,360 --> 00:30:04,640
Zabila Hasana?
288
00:30:05,960 --> 00:30:06,920
Ne.
289
00:30:08,120 --> 00:30:10,200
Dala by znamení.
290
00:30:23,360 --> 00:30:25,319
Mám tě doprovodit?
291
00:30:25,320 --> 00:30:26,359
Ne.
292
00:30:26,360 --> 00:30:29,639
Dnes odpoledne po výuce
si zajdeme do parku, ano?
293
00:30:29,640 --> 00:30:31,480
Dobře.
294
00:31:08,280 --> 00:31:12,799
32letá žena byla dnes v noci zavražděna ve svém
bytě v západním Londýně. Emma Freemanová,
295
00:31:12,800 --> 00:31:15,919
která sloužila v Afghánistánu,
zemřela, když ji neznámý útočník
296
00:31:15,920 --> 00:31:17,439
střelil do hlavy.
297
00:31:17,440 --> 00:31:20,359
Očitým svědkem celého činu
byla osmiletá dcera oběti...
298
00:31:20,360 --> 00:31:21,518
Promiňte, pane?
299
00:31:21,519 --> 00:31:23,878
Mohl byste mi tady zastavit?
Trochu bych se prošla.
300
00:31:23,879 --> 00:31:26,240
Policie žádá veřejnost
o jakékoliv informace.
301
00:31:42,040 --> 00:31:44,880
Rád bych slyšel vaši verzi,
proč Hasana chytili.
302
00:31:46,480 --> 00:31:48,119
Asi smůla.
303
00:31:48,120 --> 00:31:50,320
Někdo z Turnerových lidí
ho musel zahlédnout na ulici.
304
00:31:50,321 --> 00:31:53,599
To by byla opravdu smůla
a dost nepravděpodobná.
305
00:31:53,600 --> 00:31:56,239
Mnohem pravděpodobnější je,
že Hasana někdo zradil.
306
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
Kdo?
307
00:31:58,880 --> 00:32:02,039
Máme podezření, že je v týmu zrádce.
Sam vám to už určitě řekla.
308
00:32:02,040 --> 00:32:03,559
Jste přece její spojka.
309
00:32:03,560 --> 00:32:05,680
Já to nejsem,
jestli si myslíte tohle.
310
00:32:07,600 --> 00:32:09,719
Co si myslíte o Sam?
311
00:32:09,720 --> 00:32:11,279
Co si myslím?
312
00:32:11,280 --> 00:32:13,359
Připadá vám stejná?
313
00:32:13,360 --> 00:32:16,759
Nemáte pocit, že by se její
schopnosti nějak zhoršily?
314
00:32:16,760 --> 00:32:19,600
Ne. Toho jsem si nevšiml.
Vůbec ne.
315
00:32:22,200 --> 00:32:25,439
Už je to déle než osm hodin,
co Hasana zajali.
316
00:32:25,440 --> 00:32:27,479
Ujistil jsem našeho klienta,
317
00:32:27,480 --> 00:32:31,079
že celá operace poběží podle plánu,
ale začínám mít obavy, že to tak nebude.
318
00:32:31,080 --> 00:32:34,239
Dala vám Sam vědět,
jak dlouho to odstranění potrvá?
319
00:32:34,240 --> 00:32:36,359
Říkala, že je tam jen
jedna přístupová cesta,
320
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
výtah s magnetickým klíčem.
321
00:32:39,360 --> 00:32:41,479
Sam je nejlepší agent,
jakého Byzantium má.
322
00:32:41,480 --> 00:32:43,480
Za rok se mohla stát spousta věcí.
323
00:32:45,680 --> 00:32:48,920
Kdyby Sam udělala něco neobvyklého,
cokoliv...
324
00:32:50,240 --> 00:32:53,560
... Chci, abyste mi to ohlásil.
Okamžitě.
325
00:36:24,240 --> 00:36:27,319
Chtěl jsi mě?
Tak jsem tady.
326
00:36:27,320 --> 00:36:28,840
Tady jsem!
327
00:36:30,160 --> 00:36:31,280
Pro koho pracuješ?
328
00:36:33,480 --> 00:36:35,680
Ptám se, pro koho pracuješ?
329
00:38:07,200 --> 00:38:10,079
Co se ti sakra stalo?
330
00:38:10,080 --> 00:38:14,640
- Uklouzla jsem. - Uklouzla?
- Jo, na schodech.
331
00:38:16,720 --> 00:38:17,880
Sedni si.
332
00:38:20,120 --> 00:38:21,960
Prostě si sedni.
333
00:38:28,080 --> 00:38:30,359
Dost špatná doba na procházku, Sam.
334
00:38:30,360 --> 00:38:33,519
Uvědom si, že máme odstranit
jednoho našeho agenta.
335
00:38:33,520 --> 00:38:36,079
Keel chce vědět,
proč jsi nesplnila rozkaz.
336
00:38:36,080 --> 00:38:37,799
Třeba by to chtěl zkusit sám.
337
00:38:37,800 --> 00:38:39,760
Má obavy, jestli jsi neztratila svůj glanc.
338
00:38:39,761 --> 00:38:44,359
Řekni mu, že Turner má ten
klíč neustále u sebe.
339
00:38:44,360 --> 00:38:46,480
Tak by ti mohl pomoct
tenhle dekodér.
340
00:38:52,160 --> 00:38:55,839
Ať tak nebo tak,
musíš se tam dolů dostat...
341
00:38:55,840 --> 00:38:57,959
a sejmout ho.
342
00:38:57,960 --> 00:38:59,160
A když ne?
343
00:39:00,480 --> 00:39:02,599
Vyvodí z toho důsledky.
344
00:39:02,600 --> 00:39:04,480
Jak pro Byzantium, tak i pro tebe.
345
00:39:16,360 --> 00:39:18,919
Nechceš mi o těch schodech
ještě něco říct?
346
00:39:18,920 --> 00:39:20,479
Nic konkrétního. Ne.
347
00:39:20,480 --> 00:39:22,880
A co mám říct Keelovi?
348
00:39:23,840 --> 00:39:25,359
Co chceš.
349
00:39:25,360 --> 00:39:27,519
Hele, pomůžu ti,
když mi to dovolíš.
350
00:39:27,520 --> 00:39:31,359
Já bych ti to dovolila,
kdybych ti mohla věřit.
351
00:39:31,360 --> 00:39:33,359
To je dobrý.
352
00:39:33,360 --> 00:39:34,600
S Hasanem to vyřeším.
353
00:39:38,640 --> 00:39:40,519
Dávej na sebe pozor, Sam.
354
00:39:40,520 --> 00:39:42,480
Ve městě je spousta schodů.
355
00:40:47,080 --> 00:40:48,719
Potřebuju jméno!
356
00:40:48,720 --> 00:40:51,679
Měl šedivé vlasy
a na tváři má jizvu.
357
00:40:51,680 --> 00:40:53,879
Opravdu se těším,
že spolu budeme pracovat.
358
00:40:53,880 --> 00:40:56,320
V soukromém sektoru je nováček.
359
00:41:04,880 --> 00:41:08,840
Neměl bych tu být.
Někdo mě zradil. Někdo z týmu.
360
00:41:12,280 --> 00:41:15,639
Když mě zabiješ, nikdy nezjistíš,
kdo chce tvou smrt.
361
00:41:15,640 --> 00:41:17,599
Pro koho pracuješ?
362
00:41:17,600 --> 00:41:19,880
Ptám se, pro koho pracuješ?
363
00:41:31,720 --> 00:41:34,159
Dobrý, to je v pořádku.
364
00:41:34,160 --> 00:41:35,920
Říkal jsem si,
že se budeš chtít napít.
365
00:41:43,560 --> 00:41:44,760
Lepší?
366
00:41:53,000 --> 00:41:55,320
Jackova nejstaršího syna zavraždili.
367
00:41:57,240 --> 00:41:59,239
Udělali to Pákistánci.
368
00:41:59,240 --> 00:42:00,839
Odprejskni.
369
00:42:00,840 --> 00:42:03,159
Pokaždý, když se podívá
na týpka, jako jsi ty,
370
00:42:03,160 --> 00:42:05,799
vidí toho, který mu zabil kluka.
371
00:42:05,800 --> 00:42:07,879
Já vás samozřejmě nehážu
všechny do jednoho pytle.
372
00:42:07,880 --> 00:42:10,479
Vlastně spíš obráceně.
373
00:42:10,480 --> 00:42:12,398
Obdivuju to, jak jste se pokusili
toho kluka unést.
374
00:42:12,399 --> 00:42:13,880
Bylo to hodně profesionální.
375
00:42:14,920 --> 00:42:18,280
Odsunuli jste mě do pozadí,
a to není snadný.
376
00:42:21,000 --> 00:42:24,080
Mohl bych ti ušetřit dost
utrpení, když mě necháš.
377
00:42:31,360 --> 00:42:33,999
Ty otisky, co jsme ti včera vzali...
378
00:42:34,000 --> 00:42:36,399
Za hodinu nebo dvě
budeme mít výsledky
379
00:42:36,400 --> 00:42:39,319
a pak se dozvíme, kdo jsi
a odkud pocházíš.
380
00:42:39,320 --> 00:42:44,479
A pak už nebudeš trpět jen ty,
ale celá tvoje rodina.
381
00:42:44,480 --> 00:42:46,240
Všechny je zabijeme.
382
00:42:59,840 --> 00:43:01,360
Právě jsi je pohřbil.
383
00:43:07,520 --> 00:43:09,439
Na koho se to díváme?
384
00:43:09,440 --> 00:43:10,680
To je Dave Ryder.
385
00:43:10,681 --> 00:43:13,839
Jackův starý přítel
ještě z doků.
386
00:43:13,840 --> 00:43:17,319
- Má nějaký záznam?
- Jo, dlouhý jako hrom.
387
00:43:17,320 --> 00:43:21,199
16x ublížení na zdraví,
žhářství, vydírání,
388
00:43:21,200 --> 00:43:23,680
jde to až do roku 1968.
389
00:43:27,480 --> 00:43:28,519
Dave.
390
00:43:28,520 --> 00:43:30,879
Stevie!
Jak se má tvůj kluk?
391
00:43:30,880 --> 00:43:33,519
Eddie, jo.
Mnohem líp, Dave.
392
00:43:33,520 --> 00:43:35,479
Kdyby cokoliv potřeboval,
stačí říct.
393
00:43:35,480 --> 00:43:36,879
Já vím. Vážím si toho.
394
00:43:36,880 --> 00:43:38,600
Starouš ti pořád
dává zabrat, co?
395
00:43:43,360 --> 00:43:46,560
Tady ho máme.
Nech nás chvilku, Stevie.
396
00:43:54,120 --> 00:43:56,919
- Co je?
- Vždyť nic neříkám, ne?
397
00:43:56,920 --> 00:43:58,280
Tak se posaď.
398
00:44:01,880 --> 00:44:04,200
Zase ten kufřík.
399
00:44:05,520 --> 00:44:08,199
- Musíš mi něco dát, Zoe.
- Jo, vydrž.
400
00:44:08,200 --> 00:44:10,200
Není to těžký, co?
401
00:44:11,760 --> 00:44:14,040
Má to cenu pár set milionů liber,
ber nebo nech být.
402
00:44:14,041 --> 00:44:16,159
Já bych bral radši peníze.
403
00:44:16,160 --> 00:44:19,319
Chovej se k tomu s respektem.
Uvnitř je moje budoucnost...
404
00:44:19,320 --> 00:44:20,920
A taky tvoje.
405
00:44:23,880 --> 00:44:25,319
Bingham něco zjistil?
406
00:44:25,320 --> 00:44:27,999
Včera večer ho sebrali.
Přičmoudlej šmejd.
407
00:44:28,000 --> 00:44:30,079
Jsi ve svým živlu.
408
00:44:30,080 --> 00:44:32,719
- Jde o mýho vnuka.
- Jistě, že jo.
409
00:44:32,720 --> 00:44:35,280
Řekl bych, že si dáš
něco k pití.
410
00:44:36,680 --> 00:44:38,200
Podívejte, kdo se vrací.
411
00:44:46,080 --> 00:44:47,360
Alex. Tady jste.
412
00:44:47,361 --> 00:44:48,919
Promiňte, hledal jste mě?
413
00:44:48,920 --> 00:44:51,360
Ne, ne. Když je Eddie ve škole,
máte čas sama pro sebe,
414
00:44:51,361 --> 00:44:54,479
ale trošku jsem si dělal obavy.
415
00:44:54,480 --> 00:44:56,359
Omlouvám se.
Měla jsem vám to říct.
416
00:44:56,360 --> 00:44:59,079
Nebylo to snadné,
ale sehnala jsem je na Marylebone High Street.
417
00:44:59,080 --> 00:45:00,840
Je to mnohem snadnější
než výlet do New Yorku.
418
00:45:00,841 --> 00:45:03,399
To je tak pozorné!
Omlouvám se.
419
00:45:03,400 --> 00:45:05,719
- Připadám si jako idiot.
- Koho to tu máme?
420
00:45:05,720 --> 00:45:09,519
Alex Kentová, tohle je Dave Ryder,
je to... rodinný přítel.
421
00:45:09,520 --> 00:45:11,320
Alex nám pomáhá s Eddiem.
422
00:45:11,321 --> 00:45:14,719
- Ráda vás poznávám.
- Já vás také.
423
00:45:14,720 --> 00:45:17,200
- Je moc hezká, že, Stevie?
- Dave.
424
00:45:20,320 --> 00:45:21,200
Děkuju.
425
00:45:29,600 --> 00:45:31,560
Musíme zjistit,
co je v tom kufříku.
426
00:45:42,480 --> 00:45:44,519
Jak ho chceš zastavit?
427
00:45:44,520 --> 00:45:45,560
Uvidíš.
428
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
Támhle je.
429
00:46:06,360 --> 00:46:08,559
- Kam to jedeš?
- Znám zkratku.
430
00:46:08,560 --> 00:46:10,239
Kámo, tam se nedostaneš.
431
00:46:10,240 --> 00:46:13,560
Já vím, odřízneme ho
v jednosměrce.
432
00:46:20,560 --> 00:46:23,639
Fajn a jak ho teď
zastavíš, Einsteine?
433
00:46:23,640 --> 00:46:26,200
- Dívej se a uč se.
- Jasně.
434
00:46:51,360 --> 00:46:53,959
Ježíšikriste!
Seš slepej nebo co?!
435
00:46:53,960 --> 00:46:55,599
Vy jste do mě vrazil, starouši.
436
00:46:55,600 --> 00:46:57,079
Já že do tebe vrazil?!
437
00:46:57,080 --> 00:46:59,079
Cyklisti mají přednost.
438
00:46:59,080 --> 00:47:00,639
Ty jsi vrazil do mě!
439
00:47:00,640 --> 00:47:02,999
- Poranil jsem si záda.
- Jak jinak, co?
440
00:47:03,000 --> 00:47:04,719
Nemůžu vstát.
441
00:47:04,720 --> 00:47:06,599
To má být vtip nebo co?
442
00:47:06,600 --> 00:47:09,439
Mám poškozené měkké tkáně.
Mohl bych trpět roky.
443
00:47:09,440 --> 00:47:10,798
Měl jsem ti zakroutit krkem!
444
00:47:10,799 --> 00:47:12,680
Tak mi dejte
údaje z pojistky.
445
00:47:12,681 --> 00:47:15,239
- Ty jsi vrazil do mě, čuráku!
- Jste v pořádku?
446
00:47:15,240 --> 00:47:17,959
- Zavolejte poldy, zlatíčko.
- Leda kulový!
447
00:47:25,840 --> 00:47:28,839
- Seš čurák, víš to?
- Jo, jo.
448
00:47:28,840 --> 00:47:30,960
Ukliď to kolo, idiote!
449
00:48:23,240 --> 00:48:25,360
- Které patro?
- Přízemí, prosím.
450
00:48:33,080 --> 00:48:35,959
Jezdí Eddie rád na koni?
451
00:48:35,960 --> 00:48:38,239
Mluvil o tom?
452
00:48:38,240 --> 00:48:40,120
Našla jsem u něj album s fotkami.
453
00:48:40,121 --> 00:48:42,119
Paní Turnerová ho tam brávala.
454
00:48:42,120 --> 00:48:45,120
Ve stájích má pořád ještě poníka,
ale už tam nechodí.
455
00:48:46,160 --> 00:48:47,720
Od její smrti ne.
456
00:48:53,280 --> 00:48:55,079
Jdete?
457
00:48:55,080 --> 00:48:57,800
Říkala jsem si, že bych se ve sklepě
podívala po nějakých věcech ke koním.
458
00:49:08,960 --> 00:49:10,480
Chtěl jsi mě vidět?
459
00:49:21,400 --> 00:49:25,438
- Děláš ze sebe hlupáka.
- Nevím, o čem to mluvíš.
460
00:49:25,439 --> 00:49:27,800
- Ta holka!
- Dnes kvůli tobě chtěla odejít.
461
00:49:27,801 --> 00:49:29,359
Hraje si s tebou, Stevie.
462
00:49:29,360 --> 00:49:30,398
Odstřihnul jsi mě...
463
00:49:30,399 --> 00:49:32,280
Nevěříš mi ani tak
jako Davu Ryderovi.
464
00:49:32,281 --> 00:49:34,919
Říkal jsem, že existují věci,
které vědět nemusíš.
465
00:49:34,920 --> 00:49:37,519
Říkal jsi, že chceš,
abych to jednoho dne převzal.
466
00:49:37,520 --> 00:49:38,760
Jsem silnější, než si myslíš.
467
00:49:40,400 --> 00:49:41,880
Tak ty jsi silný, jo?
468
00:49:43,400 --> 00:49:44,440
Tak uvidíme.
469
00:49:44,441 --> 00:49:47,840
Pojď,
uvidíme, jak silný jsi.
470
00:50:23,880 --> 00:50:27,079
Tohle je ten šmejd,
co se pokusil unést malého Eddieho.
471
00:50:27,080 --> 00:50:28,840
Chceš mi ukázat,
jak jsi silný?
472
00:50:33,840 --> 00:50:36,679
Na, vezmi si to.
473
00:50:36,680 --> 00:50:38,400
Vezmi si to!
474
00:50:41,880 --> 00:50:44,239
Teď máš šanci, synku.
475
00:50:44,240 --> 00:50:47,240
Rozbij mu lebku, jestli chceš.
Máš na to plné právo.
476
00:50:52,240 --> 00:50:54,159
No tak!
477
00:50:54,160 --> 00:50:55,320
Udělej to!
478
00:50:56,440 --> 00:50:57,920
Dělej!
479
00:51:03,400 --> 00:51:05,599
Myslel jsem si to.
480
00:51:05,600 --> 00:51:07,480
Sakra, myslel jsem si to.
481
00:51:19,840 --> 00:51:20,840
Proč jsi to udělal?
482
00:51:22,920 --> 00:51:24,040
Proč?
483
00:51:59,880 --> 00:52:02,519
Kde jsi sakra byla?
484
00:52:02,520 --> 00:52:03,958
Taky tě ráda vidím.
485
00:52:03,959 --> 00:52:06,360
- Jaký je plán?
- Řekni mi, kdo se mě pokusil zabít.
486
00:52:06,361 --> 00:52:08,039
Až mě pustíš.
487
00:52:08,040 --> 00:52:11,799
Žádná dohoda! Narazila jsem na tvýho
kámoše, nepředstavil se mi,
488
00:52:11,800 --> 00:52:13,799
takže mi řekneš jeho jméno,
nebo umřeš.
489
00:52:13,800 --> 00:52:15,598
Neznám jeho jméno.
Neřekl mi ho.
490
00:52:15,599 --> 00:52:16,800
Co ti řekl?
491
00:52:18,240 --> 00:52:19,560
Že když se vrátíš do Byzantia,
492
00:52:19,561 --> 00:52:22,200
dostanu 100,000 liber
za tvou hlavu.
493
00:52:26,800 --> 00:52:28,560
A tebe nenapadlo mi to říct?
494
00:52:30,160 --> 00:52:31,199
Nebo Keelovi?
495
00:52:31,200 --> 00:52:34,639
Říkám ti to teď.
Ale dával bych si bacha.
496
00:52:34,640 --> 00:52:37,879
Mohl to nabídnout i někomu
dalšímu z týmu.
497
00:52:40,000 --> 00:52:44,239
Přišly výsledky těch otisků...
498
00:52:44,240 --> 00:52:45,839
Nikde žádná shoda.
499
00:52:45,840 --> 00:52:47,400
Ten chlap je duch.
500
00:52:50,720 --> 00:52:52,679
- Co dál?
- Dál nic.
501
00:52:52,680 --> 00:52:54,840
Musel ti dát číslo,
abys ho mohl kontaktovat.
502
00:52:54,841 --> 00:52:57,599
Řekl mi, že si mě najde sám, to je všechno.
Říkám pravdu!
503
00:52:57,600 --> 00:52:59,360
Tak už mě pusť, proboha!
504
00:53:13,360 --> 00:53:15,359
Teď mám vlastní zájmy...
505
00:53:15,360 --> 00:53:17,200
S tím, kdo mě podrazil.
506
00:53:22,680 --> 00:53:25,560
- Kvůli otiskům.
- Jo, dík.
507
00:54:33,640 --> 00:54:35,400
Ona... ona to udělala, že jo?
508
00:54:42,440 --> 00:54:43,600
Už jste spokojení, co?
509
00:54:45,040 --> 00:54:48,200
Jestli si to myslíš, jsi větší
idiot, než by mě napadlo.
510
00:55:04,880 --> 00:55:07,319
- Jdeš pozdě.
- Eddie nemohl usnout.
511
00:55:07,320 --> 00:55:09,159
Co se podle Turnera stalo?
512
00:55:09,160 --> 00:55:10,519
Hasan si uvolnil pouta.
513
00:55:10,520 --> 00:55:13,359
Strážný ho zabil dřív,
než podlehl vlastním zraněním.
514
00:55:13,360 --> 00:55:14,600
To zabere.
515
00:55:15,600 --> 00:55:18,840
Nemá tohle něco společného
s těmi schody, ze kterých jsi spadla?
516
00:55:19,880 --> 00:55:22,879
Nesloužily jste spolu v Afghánistánu?
517
00:55:22,880 --> 00:55:25,079
Zabili ji,
aby se k tobě dostali, že?
518
00:55:25,080 --> 00:55:26,000
Aby tě vylákali.
519
00:55:28,120 --> 00:55:31,680
Čím déle zůstaneš,
tím horší to bude.
520
00:55:34,120 --> 00:55:35,440
Odejdi, Sam.
521
00:55:37,280 --> 00:55:38,640
Dřív než bude pozdě.
522
00:57:13,760 --> 00:57:16,879
Jste si vědomá toho,
že máme na přihození jen 32 hodin?
523
00:57:16,880 --> 00:57:17,919
Jsem.
524
00:57:17,920 --> 00:57:20,439
Pomozte mi!
On mě zabije!
525
00:57:20,440 --> 00:57:23,559
O jednoho člena týmu jsi přišel,
chceš ztratit dalšího ?
526
00:57:23,560 --> 00:57:25,599
Pořád ještě zjištuji,
jak jsem přišel o toho prvního.
527
00:57:25,600 --> 00:57:28,519
Víš, to sledovací zařízení na kufříku...
Ztratila jsem signál.
528
00:57:28,520 --> 00:57:32,519
Udělat si přátele, najít kufřík.
Myslíš, že to zvládneš?
529
00:57:32,520 --> 00:57:34,959
Chcete, abych se choval
jako by bylo všechno v pořádku,
530
00:57:34,960 --> 00:57:37,319
- jenže já vím, že není.
- Berte to takhle...
531
00:57:37,320 --> 00:57:40,519
Máte snad jinou možnost?
532
00:57:40,520 --> 00:57:42,560
- Musíme tě dostat pryč.
- Já nikam nepůjdu.
533
00:57:44,840 --> 00:57:47,320
- Co mám udělat, abyste mi zase věřila.
- Žádné výmluvy,
534
00:57:47,321 --> 00:57:50,839
- žádné odmítání. - Nemám rád
při své akci ztráty.
535
00:57:50,840 --> 00:57:53,200
Jestli mě chceš zabít,
tak to prostě udělej.
536
00:57:54,295 --> 00:57:57,397
Pro neXtWeek.cz
přeložila Miki226