1
00:00:04,125 --> 00:00:05,791
V minulých dílech...
2
00:00:05,875 --> 00:00:08,583
Saul Berenson, můj
nový Poradce pro bezpečnost.
3
00:00:08,666 --> 00:00:11,749
Máme tu velmi
znepokojivou situaci,
4
00:00:11,750 --> 00:00:15,414
která se více a více
vymyká kontrole. O'Keefe.
5
00:00:15,414 --> 00:00:17,791
Jediný důvod, proč mě
federálové ještě nechytli, je ten,
6
00:00:17,791 --> 00:00:20,083
že rodiny, jako vy,
mají odvahu a laskavost.
7
00:00:20,083 --> 00:00:22,250
A jsem hrdý na to,
že bojuji na vaší straně.
8
00:00:22,334 --> 00:00:26,167
Zeptám se jednoho z nich, jestli mě
dnes neodvezou do města na autobus.
9
00:00:26,167 --> 00:00:27,770
Počkej, počkej.
O co ti jde?
10
00:00:27,770 --> 00:00:29,917
Říkala jsem ti, že končím.
Chci jít domů.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,082
FBI bez O'Keefea neodjede.
12
00:00:32,083 --> 00:00:34,999
Řekněte mi, kam jste
ho vzali. Ukončím to.
13
00:00:35,000 --> 00:00:37,292
A co si myslíte?
Že se vzdá bez boje?
14
00:00:37,375 --> 00:00:39,917
Půjdeme spolu,
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
jen já a O'Keefe.
Souhlasíte?
16
00:00:44,215 --> 00:00:46,001
Je nějak napojená na Wellingtona.
17
00:00:46,014 --> 00:00:48,463
Možná kolegyně
nebo tajná milenka?
18
00:00:48,489 --> 00:00:51,534
Máš po našem posledním setkání
pocit, že tě chci ještě vidět?
19
00:00:51,617 --> 00:00:54,907
Jen ji potřebuju identifikovat.
Je to důležité.
20
00:00:54,908 --> 00:00:57,950
Ne každá známka
nenormálního chování
21
00:00:58,033 --> 00:00:59,658
ústí v nástup hypománie.
22
00:00:59,659 --> 00:01:02,699
Obrovské vládní spiknutí, které je
ty můžeš osvětlit. Já vím, Carrie.
23
00:01:02,700 --> 00:01:05,033
Ty se chováš,
jako bych byla bez prášků.
24
00:01:05,117 --> 00:01:06,325
Ale já je beru.
25
00:01:06,409 --> 00:01:09,617
Víte, že se může Lithium
stát neefektivním?
26
00:01:09,700 --> 00:01:11,100
Přestane fungovat.
27
00:01:12,117 --> 00:01:14,424
Do prdele!
28
00:01:14,424 --> 00:01:17,006
A teď mi odemkni počítač,
nebo tě kurva zabiju.
29
00:01:17,019 --> 00:01:18,325
Nechte mě jít.
30
00:01:29,163 --> 00:01:31,662
..:: Homeland S07E03 ::..
..:: Rovnováha ::..
31
00:01:31,663 --> 00:01:35,116
Překlad: Clear, karlos.kf, zuzana.mrak
Korekce: Clear
32
00:01:35,117 --> 00:01:36,684
Zachránil nám život.
33
00:01:36,685 --> 00:01:38,290
www.neXtWeek.cz
34
00:01:38,291 --> 00:01:39,492
Jo.
35
00:01:39,575 --> 00:01:44,117
Jak se jmenoval?
36
00:01:44,200 --> 00:01:46,866
Carrie, nejsi sama sebou.
37
00:01:46,950 --> 00:01:50,492
Nejsi v mém stavu.
38
00:01:50,575 --> 00:01:54,200
Zvládám to. Vypořádávám
se s tím od svých 22 let.
39
00:01:56,117 --> 00:01:59,700
Řekla, že v práci se to nesmí
nikdo dozvědět. Je bipolární.
40
00:01:59,783 --> 00:02:02,075
V zemi panuje nešťastná nálada.
41
00:02:02,783 --> 00:02:06,075
Občanská válka.
42
00:02:06,158 --> 00:02:08,409
Paní prezidentko, prosím.
43
00:02:08,492 --> 00:02:11,283
Musíš to zastavit!
44
00:02:11,367 --> 00:02:15,741
- Jen se to zhoršuje.
- Pro tebe neexistují hranice?
45
00:02:15,825 --> 00:02:19,659
Směšná nařčení a lži.
46
00:02:21,950 --> 00:02:26,367
Bílý Dům se zmítá v krizi.
47
00:02:26,450 --> 00:02:29,991
Mluvíme tu o informační válce.
48
00:02:30,075 --> 00:02:32,700
Na naši zemi útočí.
49
00:02:34,450 --> 00:02:37,492
Teď je čas se vzbouřit.
50
00:02:39,492 --> 00:02:42,617
Přísahala jsem,
že ji ochráním.
51
00:02:45,200 --> 00:02:48,075
Ber mě jako světlo na obloze.
52
00:02:48,158 --> 00:02:52,283
Maják, který tě bude
držet od všeho zlého.
53
00:03:15,367 --> 00:03:19,158
- Doktorko Meyerová?
- Carrie! Proboha. Vylekala jste mě.
54
00:03:19,242 --> 00:03:21,575
Neměla bystě pět minut?
55
00:03:23,075 --> 00:03:24,700
Přijde mi pacient.
56
00:03:24,783 --> 00:03:27,400
Opravdu s vámi
potřebuji mluvit. Hned.
57
00:03:28,783 --> 00:03:30,400
Prosím.
58
00:03:31,783 --> 00:03:33,142
Pět minut.
59
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
Proboha, vy krvácíte.
60
00:03:43,283 --> 00:03:45,158
- To nic.
- Co se stalo?
61
00:03:45,176 --> 00:03:46,974
- Nic, jen...
- Máte na hlavě krev.
62
00:03:46,974 --> 00:03:49,291
- Měly bychom jet na pohotovost.
- Nemám zraněnou hlavu.
63
00:03:49,292 --> 00:03:51,967
Zranění hlavy, to by byla
úleva. Můžete se soustředit?
64
00:03:53,283 --> 00:03:55,558
Dobře.
Co kdybyste se posadila?
65
00:03:55,642 --> 00:03:58,842
- Omlouvám se.
- Nic se neděje. Jen se posaďte.
66
00:04:02,409 --> 00:04:05,158
- Vy si nesednete?
- Ne, vlastně ne.
67
00:04:05,242 --> 00:04:07,083
Povíte mi, co se děje?
68
00:04:07,166 --> 00:04:11,534
Myslím, že jste měla pravdu.
Lithium přestává fungovat.
69
00:04:11,617 --> 00:04:13,700
Něčeho jste si všimla?
70
00:04:13,783 --> 00:04:16,325
Jsem vynervovaná, hrozně mi buší
srdce a mluvím moc rychle.
71
00:04:16,409 --> 00:04:18,409
Tohle jsem zažila už miliónkrát.
72
00:04:18,492 --> 00:04:20,283
Vím, jak to vypadá.
73
00:04:20,367 --> 00:04:23,950
Nemohly bychom zkusit jiné léky?
74
00:04:24,033 --> 00:04:28,200
Ráda vám změním léky, ale nejdřív
musím pochopit, co se děje.
75
00:04:28,283 --> 00:04:29,667
Právě jsem vám to řekla.
76
00:04:29,750 --> 00:04:33,367
Ukážete se tu neohlášeně
jako utržená z řetězu
77
00:04:33,450 --> 00:04:37,158
a řeknete mi, že váš problém
je, že mluvíte moc rychle?
78
00:04:37,242 --> 00:04:39,275
Bojím se, že byste
mohla být zraněná.
79
00:04:39,276 --> 00:04:41,801
Možná byste potřebovala
otestovat na HIV.
80
00:04:41,866 --> 00:04:44,209
Ne, takhle to není...
81
00:04:45,492 --> 00:04:47,534
Dala jsem pár skleniček
vína a upadla jsem.
82
00:04:47,617 --> 00:04:49,708
Je to trapné.
83
00:04:50,991 --> 00:04:53,741
Pijete obecně víc?
84
00:04:53,825 --> 00:04:55,825
Možná.
85
00:04:55,908 --> 00:04:58,409
- Výpadky?
- Ne.
86
00:04:58,492 --> 00:05:00,558
Tak co?
Slyšíte hlasy?
87
00:05:00,742 --> 00:05:02,934
Ne, žádné hlasy.
Ani vize.
88
00:05:03,017 --> 00:05:05,291
Ale...
89
00:05:06,075 --> 00:05:08,617
Jednám impulzivně.
No tedy,
90
00:05:08,700 --> 00:05:10,825
myslím, že na tom
se všichni shodneme, ale...
91
00:05:10,908 --> 00:05:13,158
to impulzivní chování
92
00:05:13,242 --> 00:05:17,075
začíná být problém.
93
00:05:17,158 --> 00:05:20,534
Když jsem na tom takhle,
nezlepší se to, ale zhorší.
94
00:05:20,617 --> 00:05:25,317
To lithium zřejmě
nefunguje...
95
00:05:30,242 --> 00:05:32,242
Ten lék mi zachránil život.
96
00:05:32,325 --> 00:05:36,858
Mám dítě.
Tohle se mi nesmí stát.
97
00:05:37,242 --> 00:05:40,342
Už to znáte.
Povíte mi o tom něco?
98
00:05:42,242 --> 00:05:43,158
Cože?
99
00:05:43,242 --> 00:05:45,950
Jste nebezpečná sama sobě?
100
00:05:46,033 --> 00:05:48,283
Sebevražda? Ne, to ne.
101
00:05:51,242 --> 00:05:55,617
To bych Franny
nemohla udělat.
102
00:05:55,700 --> 00:05:58,825
Ale mohu říct, že jdu
do rizika a to bych neměla.
103
00:05:58,908 --> 00:06:00,979
Takže jste
nebezpečná pro ostatní?
104
00:06:25,242 --> 00:06:28,709
Zastavte.
Takhle to stačí. Stát.
105
00:06:44,242 --> 00:06:46,075
Odteď si to beru na starost.
106
00:06:46,158 --> 00:06:48,866
Aby bylo jasno, tohle je šílený.
107
00:07:05,783 --> 00:07:09,367
No tak.
108
00:07:09,450 --> 00:07:11,617
Zdravím.
109
00:07:11,700 --> 00:07:15,367
Jmenuji se Saul Berenson.
Hledám Bretta O'Keefea.
110
00:07:15,450 --> 00:07:17,325
Koho?
111
00:07:17,409 --> 00:07:20,107
Bretta O'Keefea.
Bylo mi řečeno, že je tady.
112
00:07:20,107 --> 00:07:21,607
To vám řekli špatně.
113
00:07:28,825 --> 00:07:30,991
Hej.
114
00:07:31,075 --> 00:07:32,534
Hodnej kluk.
115
00:07:32,617 --> 00:07:33,734
Jste z FBI?
116
00:07:33,817 --> 00:07:36,450
Pracuji pro prezidentku
Spojených států.
117
00:07:36,534 --> 00:07:39,741
Musím s panem O'Keefem
mluvit. Je to důležité.
118
00:07:39,825 --> 00:07:42,917
Už jsem to říkal,
nikdo takový tady není.
119
00:07:44,158 --> 00:07:46,700
Řekněte mu, že neodejdu,
dokud se neuvidíme.
120
00:07:48,450 --> 00:07:50,575
Jdu pro svýho tátu.
121
00:07:51,259 --> 00:07:52,375
Jdeme.
122
00:08:08,091 --> 00:08:09,891
BERENSON PORADCEM
NÁRODNÍ BEZPEČNOSTI
123
00:08:09,892 --> 00:08:11,409
Carrie?
124
00:08:12,492 --> 00:08:13,689
- Carrie?
- Ahoj.
125
00:08:13,689 --> 00:08:15,325
Jo, už je tady.
126
00:08:15,409 --> 00:08:18,908
Nemám tušení.
Můžeš zavolat na okrsek,
127
00:08:18,991 --> 00:08:23,803
- že už jsme ji našli? Jo.
- Omlouvám se.
128
00:08:23,816 --> 00:08:26,064
Obvolali jsme všechny
nemocnice, všechny...
129
00:08:26,064 --> 00:08:28,450
- Vždyť jsem se omluvila.
- Franny byla vyděšená.
130
00:08:28,534 --> 00:08:31,534
- Proč jsi neřekla, že jsem v práci?
- Práci nemáš.
131
00:08:31,534 --> 00:08:33,534
Není to mimino.
Ledacos chápe.
132
00:08:33,617 --> 00:08:36,191
Nehledě na to,
že našim dětem nelžeme.
133
00:08:36,275 --> 00:08:37,817
Klídek, jo?
134
00:08:40,783 --> 00:08:43,417
Byla jsem u cvokařky.
Přesně, jak jsi chtěla.
135
00:08:43,417 --> 00:08:45,500
Měla jsi pravdu.
136
00:08:45,583 --> 00:08:48,267
Nejsem ve své kůži.
137
00:08:48,450 --> 00:08:49,866
Ani trochu.
138
00:08:52,575 --> 00:08:57,117
Zřejmě se u mě vyvinula
tolerance lithia.
139
00:08:57,200 --> 00:08:58,809
To ti řekla doktorka Meyeová?
140
00:08:58,892 --> 00:09:04,258
V podstatě. Chce, abych pomocí
sedativ narušila manickej cyklus.
141
00:09:06,075 --> 00:09:08,117
Seroquel.
142
00:09:08,200 --> 00:09:10,850
To tě odrovná na několik dní.
143
00:09:10,933 --> 00:09:12,559
Minimálně.
144
00:09:12,741 --> 00:09:14,242
A potom co?
145
00:09:14,325 --> 00:09:18,900
Začneme zkoušet jiné léky,
možná lithium s něčím dalším.
146
00:09:18,983 --> 00:09:22,325
Nebo možná
lithium něčím nahradíme.
147
00:09:22,409 --> 00:09:24,575
Panebože.
148
00:09:24,659 --> 00:09:26,659
Nemůžu uvěřit,
že se to děje.
149
00:09:26,741 --> 00:09:28,708
Pojď sem.
150
00:09:34,741 --> 00:09:37,325
Maggie, hrozně se bojím.
151
00:09:37,409 --> 00:09:41,450
Neboj.
Spolu to zvládneme.
152
00:09:41,534 --> 00:09:42,991
Tohle jsme už zažily.
153
00:09:43,075 --> 00:09:45,950
Nezažily.
Tohle jsme nezažily.
154
00:09:46,033 --> 00:09:47,946
Začínám úplně od začátku.
155
00:09:47,985 --> 00:09:50,867
Najít správné dávkování
může trvat měsíce.
156
00:09:50,950 --> 00:09:54,366
I roky.
Nebo to vůbec nezabere.
157
00:09:55,866 --> 00:10:00,700
Nemůžu vychovávat dítě,
když budu zavřená někde v blázinci.
158
00:10:00,783 --> 00:10:03,583
- Kurva.
- To se nestane.
159
00:10:03,666 --> 00:10:05,075
To nemůžeš vědět.
160
00:10:05,158 --> 00:10:08,023
Vím, že uděláme všechno proto,
abychom ti našli tu nejlepší léčbu.
161
00:10:08,048 --> 00:10:12,233
Poslyš. Nechci, aby mě Franny někdy
navštívila, jestli budu někde zavřená.
162
00:10:12,234 --> 00:10:15,575
Je mi jedno, co jí řekneš,
ale takhle mě nesmí vidět.
163
00:10:15,659 --> 00:10:17,075
- Neuvidí.
- Slib mi to.
164
00:10:17,158 --> 00:10:19,623
To bych byla radši,
kdybys řekla, že jsem mrtvá.
165
00:10:19,649 --> 00:10:21,422
- Nech toho.
- Myslím to vážně.
166
00:10:21,422 --> 00:10:23,533
Já taky. Nech toho.
167
00:10:25,492 --> 00:10:27,617
A teď...
168
00:10:27,700 --> 00:10:29,450
začneme s tím Seroquelem.
169
00:10:32,908 --> 00:10:35,033
Dobře.
170
00:10:42,158 --> 00:10:44,242
Do háje.
171
00:10:50,534 --> 00:10:52,684
Řekněte jim,
ať se držej zpátky.
172
00:10:53,825 --> 00:10:54,950
Tak jo, počkejte tu.
173
00:10:58,783 --> 00:11:00,000
Kdo mě prásknul?
174
00:11:00,083 --> 00:11:03,242
Budu hádat.
Vysokej blonďák.
175
00:11:03,325 --> 00:11:06,367
Vypadal jako poseroutka.
176
00:11:06,450 --> 00:11:08,950
Sejde na tom?
177
00:11:09,033 --> 00:11:10,158
Je po všem.
178
00:11:11,117 --> 00:11:13,200
Nesouhlasím.
179
00:11:13,283 --> 00:11:15,991
Silnice jsou zablokované.
Nikdo se nedostane ven.
180
00:11:16,075 --> 00:11:18,367
Není nutné,
aby to špatně skončilo.
181
00:11:18,450 --> 00:11:20,458
Záleží na tom,
čemu říkáte "špatně".
182
00:11:20,542 --> 00:11:24,175
- Míč je na vaší straně.
- Já nikam nepůjdu.
183
00:11:26,575 --> 00:11:28,908
Utíkáte před spravedlností.
184
00:11:28,991 --> 00:11:31,117
Nakonec si pro vás
stejně dojdeme.
185
00:11:31,200 --> 00:11:35,158
Ale nebude to bez boje,
to vám můžu slíbit.
186
00:11:38,991 --> 00:11:41,117
Vidím tam ženy a děti.
187
00:11:41,200 --> 00:11:43,575
Opravdu je chcete
vystavit nebezpečí?
188
00:11:43,659 --> 00:11:45,025
Když budu muset.
189
00:11:53,283 --> 00:11:58,242
Co kdybychom prozkoumali
další možnosti a promluvili si?
190
00:11:58,325 --> 00:12:00,991
- Promluvili si?
- Ano.
191
00:12:01,075 --> 00:12:03,753
Klidně támhle, přede všemi.
192
00:12:12,875 --> 00:12:15,750
Hele, kam jdete?
193
00:12:15,833 --> 00:12:17,741
Musím si to promyslet.
194
00:12:18,625 --> 00:12:19,850
O'Keefe!
195
00:12:19,933 --> 00:12:21,475
Řekl jsem,
že to promyslím.
196
00:12:31,250 --> 00:12:35,067
- Nezatkl jste ho?
- Ne, vrátil se do domu.
197
00:12:35,068 --> 00:12:36,485
Proč jste ho nezatkl?
198
00:12:36,550 --> 00:12:38,896
Říkal jsem vám to,
Davide, měli s sebou zbraně.
199
00:12:38,896 --> 00:12:40,600
Je tu nějakej rodinnej spolek.
200
00:12:40,683 --> 00:12:42,316
Netuším,
kolik jich tam žije.
201
00:12:42,341 --> 00:12:46,009
FBI se to snaží zjistit.
Určitě tam mají i děti.
202
00:12:46,292 --> 00:12:48,334
Snažím se vyhnout incidentu.
203
00:12:48,417 --> 00:12:50,541
A co chcete po nás?
204
00:12:50,625 --> 00:12:53,459
Pravomoc vyjednávat
s O'Keefem jeho podmínky.
205
00:12:57,000 --> 00:12:58,283
Dobře.
206
00:12:58,567 --> 00:12:59,709
Cokoliv rozumného.
207
00:12:59,834 --> 00:13:02,984
Taky potřebuji, aby si
ředitel FBI odvolal své muže.
208
00:13:03,209 --> 00:13:06,000
O'Keefe z nich dělá
idioty už šest týdnů.
209
00:13:06,083 --> 00:13:08,583
Rádi by mu dali nakládačku.
210
00:13:12,250 --> 00:13:16,117
Možná byste mi chtěl říct, co máte
na mysli, než vejdeme dovnitř.
211
00:13:18,583 --> 00:13:21,000
Mohli bychom hned ukončit.
212
00:13:21,083 --> 00:13:24,409
- Jak?
- Tím, že stáhneme všechna obvinění.
213
00:13:24,492 --> 00:13:27,075
Říct Saulovi a FBI,
aby se sebrali a odjeli.
214
00:13:27,158 --> 00:13:30,500
Chcete nechat O'Keefea jít?
215
00:13:30,583 --> 00:13:34,042
Myslíte, že je to po té vší špíně,
kterou mě vláčel, nejlepší tah?
216
00:13:34,125 --> 00:13:38,941
Je to jediná možnost, aby se
nám situace nevymkla z kontroly.
217
00:13:38,942 --> 00:13:40,192
Saul to zvládne.
218
00:13:40,259 --> 00:13:44,459
Říkal,
že už vyndali zbraně.
219
00:13:44,541 --> 00:13:47,583
Brett O'Keefe je hrozba.
220
00:13:47,666 --> 00:13:49,925
Chci, aby byl ve vazbě.
221
00:14:01,666 --> 00:14:03,967
Tak co máme?
222
00:14:04,250 --> 00:14:08,083
- Dobré ráno, paní prezidentko.
- Dobré ráno.
223
00:14:08,167 --> 00:14:10,958
Máme časově citlivou záležitost,
kterou vám musíme přednést
224
00:14:11,042 --> 00:14:14,334
a která není na programu.
225
00:14:17,292 --> 00:14:18,750
Dobře.
226
00:14:18,833 --> 00:14:20,397
Máme čerstvé informace,
227
00:14:20,397 --> 00:14:23,574
že se Asad chystá k útoku
proti svobodné syrské armádě.
228
00:14:23,575 --> 00:14:26,042
Sledovali jsme
dodávku zbraní z Íránu.
229
00:14:26,125 --> 00:14:29,775
Jsou na cestě do skladu zbraní,
který je na okraji Al-Salamiyah.
230
00:14:29,858 --> 00:14:33,309
Nyní můžeme zasáhnout
konvoj dřív, než tam dorazí.
231
00:14:33,392 --> 00:14:37,374
Promiňte, generále, ale stejnou
zprávu jsem dostala i minulý týden.
232
00:14:37,375 --> 00:14:40,416
- Je aktualizovaná, madam.
- Jak?
233
00:14:40,417 --> 00:14:42,375
Máme tři nové scénáře útoku,
234
00:14:42,459 --> 00:14:46,209
včetně jedné zakódované letky
F-15E Eagles ze základny Incirlik.
235
00:14:48,167 --> 00:14:50,292
Ale ty informace jsou stejné.
236
00:14:50,375 --> 00:14:53,500
Dodávka zbraní
na cestě z Íránu do Sýrie.
237
00:14:53,583 --> 00:14:56,209
Ano, madam.
238
00:14:56,292 --> 00:14:58,958
A co vás přivádí k tomu,
že jsem změnila názor?
239
00:14:59,042 --> 00:15:02,666
Protože pokud si pamatuji,
jde o přesně to samé doporučení,
240
00:15:02,750 --> 00:15:04,985
které jsem
v pátek zamítla, nebo ne?
241
00:15:06,209 --> 00:15:09,332
- Při vší úctě, paní prezident...
- Odpovězte. Mám pravdu?
242
00:15:09,332 --> 00:15:12,625
Nebo mi něco uniká?
243
00:15:16,334 --> 00:15:18,540
Ne, paní prezidentko.
Máte pravdu.
244
00:15:18,541 --> 00:15:23,941
Pak se ptám znovu, proč si
myslíte, že jsem změnila názor?
245
00:15:27,500 --> 00:15:31,625
- Vidím, že nezměnila.
- Přesně tak.
246
00:15:33,917 --> 00:15:38,707
A ať si myslíte, že jsem či
nejsem politicky zranitelná,
247
00:15:38,708 --> 00:15:41,209
všichni z vás,
248
00:15:41,292 --> 00:15:43,875
nemyslete si,
že se nechám manipulovat,
249
00:15:43,958 --> 00:15:46,417
nebo že ustoupím
od vojenského stažení,
250
00:15:46,500 --> 00:15:49,875
které jsem ohlásila
už první den své kandidatury.
251
00:15:52,250 --> 00:15:55,166
Takže už kvůli tomu
nebudeme plýtvat časem.
252
00:15:55,167 --> 00:15:56,867
Pokračujeme.
253
00:16:11,292 --> 00:16:15,375
Musím se vám omluvit,
že jsem vás do toho namočil.
254
00:16:16,259 --> 00:16:18,665
No... Věděli jsme,
že se to může stát.
255
00:16:18,666 --> 00:16:23,459
"Někdy." To je něco
jiného než "dnes".
256
00:16:25,791 --> 00:16:28,666
Co chcete dělat?
257
00:16:31,042 --> 00:16:33,125
Snažím se na to přijít.
258
00:16:35,500 --> 00:16:38,583
Ten muž tam venku,
Saul Berenson...
259
00:16:38,666 --> 00:16:41,250
Je to prezidentčin
Poradce národní bezpečnosti.
260
00:16:41,334 --> 00:16:45,000
V podstatě její pravá ruka.
261
00:16:45,083 --> 00:16:49,958
Takže jsme vysoká priorita,
zatraceně důležité zprávy.
262
00:16:50,042 --> 00:16:51,917
A to je dobrá věc.
263
00:16:54,375 --> 00:17:00,375
Kdyby plánovali odvést
mě silou, už by to udělali.
264
00:17:00,459 --> 00:17:03,375
Právě teď.
Ale oni to neudělali.
265
00:17:03,459 --> 00:17:06,750
Jsme tady uvnitř a klábosíme.
266
00:17:06,833 --> 00:17:09,625
Oni jsou tam venku
a držej si péra.
267
00:17:12,250 --> 00:17:14,000
Zajímavá situace.
268
00:17:15,875 --> 00:17:22,417
Jen nevím, jak dlouho tahle
džentlmenská rovnováha vydrží.
269
00:17:22,541 --> 00:17:24,541
Jsou v přesile.
270
00:17:26,334 --> 00:17:28,459
Nemusejí být.
271
00:17:41,334 --> 00:17:42,791
Takže jaký je plán?
272
00:17:44,791 --> 00:17:45,833
Brette.
273
00:17:45,917 --> 00:17:49,042
Berenson říká,
že si chce promluvit.
274
00:17:54,042 --> 00:17:55,334
Tak budu mluvit.
275
00:17:55,417 --> 00:17:59,125
Saule.
276
00:17:59,209 --> 00:18:01,417
Deset minut.
277
00:18:35,500 --> 00:18:37,833
Haló?
278
00:18:37,917 --> 00:18:39,017
Haló?
279
00:18:41,014 --> 00:18:42,700
ZMEŠKANÝ HOVOR
280
00:19:27,292 --> 00:19:29,417
Maggie?
281
00:19:37,833 --> 00:19:39,831
Už hodinu ti volám.
282
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Je tu někdo?
283
00:19:46,334 --> 00:19:48,833
Já ne...
284
00:19:48,917 --> 00:19:50,583
Ne.
285
00:19:50,666 --> 00:19:53,750
- Co to s tebou je?
- Spala jsem.
286
00:19:53,833 --> 00:19:57,125
- Potřebuješ kafe nebo tak?
- Ne.
287
00:19:57,209 --> 00:19:59,083
Projel jsem tu tvoji fotku.
288
00:19:59,167 --> 00:20:02,333
Myslela jsem, že mám odprejskout
a už ti nemám nikdy nevolat.
289
00:20:02,334 --> 00:20:04,291
Simone Martinová.
Narozena na předměstí Paříže.
290
00:20:04,292 --> 00:20:06,625
Promovala
na ekonomce v Londýně.
291
00:20:06,708 --> 00:20:09,292
S Davidem Wellingtonem
se potkala před 4 roky v Budapešti.
292
00:20:09,375 --> 00:20:11,500
Od té doby
se scházejí a rozcházejí.
293
00:20:11,583 --> 00:20:14,649
Pracuje pro nestátní neziskovku
Mezinárodní demokratická nadace.
294
00:20:14,650 --> 00:20:17,291
Před čtyřmi měsíci
se přestěhovala do Washingtonu.
295
00:20:17,292 --> 00:20:19,442
- Poslyš.
- Bude to ještě lepší.
296
00:20:19,461 --> 00:20:20,791
Přestaň.
297
00:20:20,875 --> 00:20:23,125
Nemůžu ti s tím pomoct.
Je to zajímavé.
298
00:20:23,209 --> 00:20:27,375
- Doufám, že něco najdeš.
- O čem to mluvíš?
299
00:20:33,334 --> 00:20:35,666
Jsem nemocná...
300
00:20:37,625 --> 00:20:40,666
- a nějakou dobu ještě budu.
- Co to znamená?
301
00:20:43,209 --> 00:20:46,125
- Nech mě být.
- Kašlu na to.
302
00:20:46,209 --> 00:20:48,541
Vlez do mýho auta
a seženeme ti antibiotika.
303
00:20:48,625 --> 00:20:51,125
- Nechat být?
- Promiň.
304
00:20:51,209 --> 00:20:53,583
Byla jsi ochotná mi
za revoluci odpálit kariéru.
305
00:20:53,666 --> 00:20:55,716
Osprchuj se
a dáme se do toho.
306
00:21:08,500 --> 00:21:11,958
Jsem bipolární.
307
00:21:12,042 --> 00:21:14,791
A můj léčebný plán
je v prdeli, takže...
308
00:21:14,875 --> 00:21:18,833
Musí se nastartovat nový proces
309
00:21:18,917 --> 00:21:22,125
a nepatří do něj to,
že se do toho zapojím.
310
00:21:26,125 --> 00:21:28,459
Dobře.
311
00:21:28,541 --> 00:21:34,541
Součástí manické fáze je to,
že vidíš propojení úplně všude.
312
00:21:34,625 --> 00:21:37,875
Některá z nich mi
udělala kariéru, ale některá...
313
00:21:39,625 --> 00:21:44,000
noční můra, která nekončí,
když jsi vzhůru.
314
00:21:44,083 --> 00:21:50,083
Takže ano. Tahle administrativa
si zahrává s občanským právem, ale...
315
00:21:50,917 --> 00:21:54,000
tahle ohavnost, kterou připisuju
316
00:21:54,083 --> 00:21:57,875
prezidentce
a Davidovi Wellingtonovi je...
317
00:21:57,958 --> 00:22:01,167
Co? Myslíš,
že sis to vymyslela?
318
00:22:03,541 --> 00:22:05,917
To se stává.
319
00:22:10,209 --> 00:22:14,291
Řidič vozidla registrovaného na tuto
ženu dostal 30. března parkovací lístek
320
00:22:14,292 --> 00:22:16,167
v Hazeltonu v Západní Virginii.
321
00:22:16,246 --> 00:22:18,000
To je 5 kilometrů od vězení,
322
00:22:18,000 --> 00:22:21,417
kde měl generál McClendon
strávit zbytek svého života.
323
00:22:21,500 --> 00:22:24,347
Den předtím, než zemřel.
324
00:22:27,000 --> 00:22:30,791
A jo, vím, kde bydlí.
Kdyby tě to zajímalo.
325
00:23:13,209 --> 00:23:15,662
Ve Washingtonu to
musí být vážně nudný týden,
326
00:23:15,662 --> 00:23:19,328
když posílá prezidentka Poradce
pro národní bezpečnost sem.
327
00:23:19,328 --> 00:23:21,833
Nemáte nic lepšího na práci?
328
00:23:21,917 --> 00:23:25,550
Porazit Islámský stát?
Nastolit mír na Blízkém východě?
329
00:23:28,083 --> 00:23:31,666
Nejurgentnější situace
národní bezpečnosti jste teď vy.
330
00:23:31,750 --> 00:23:33,250
Já? Vážně?
331
00:23:34,234 --> 00:23:35,500
Páni!
332
00:23:35,583 --> 00:23:39,500
Aby bylo jasno...
333
00:23:39,583 --> 00:23:42,000
Vše, co jsem udělal.
Vše, co teď dělám...
334
00:23:42,083 --> 00:23:44,625
je to, že uplatňuji
svá práva Prvního dodatku,
335
00:23:44,625 --> 00:23:47,641
Za co jsem si vysloužil pomluvy,
stíhání, pronásledování...
336
00:23:47,641 --> 00:23:51,167
Co se chvíli přestat povyšovat?
337
00:23:51,250 --> 00:23:54,958
- Jsme tu jen my dva.
- Jen my dva, jo?
338
00:23:55,042 --> 00:24:00,500
Přímo támhle jsou
teď federální odstřelovači.
339
00:24:00,583 --> 00:24:04,000
Bože, téměř cítím
jejich zaměřovače.
340
00:24:04,083 --> 00:24:06,791
Jeden špatný pohyb a bum!
341
00:24:12,250 --> 00:24:14,334
Nikdo vás nezastřelí, O'Keefe.
342
00:24:14,417 --> 00:24:17,958
- Zatím ne.
- Tak rozpusťte ty střelce.
343
00:24:18,417 --> 00:24:20,625
Až odloží zbraně vaši lidé.
344
00:24:20,708 --> 00:24:22,750
To není trochu fér, ne?
345
00:24:22,833 --> 00:24:24,625
Já zákony neporušuji.
346
00:24:24,708 --> 00:24:27,167
- Co prosím?
- To neděláte?
347
00:24:29,292 --> 00:24:33,000
Myslím, že vyplňuji prázdnotu,
348
00:24:33,083 --> 00:24:36,209
kterou za sebou zanechala
bezduchá nemohoucí média.
349
00:24:36,292 --> 00:24:38,791
No tak. Jste chytrý.
Tomu vážně nevěříte.
350
00:24:38,875 --> 00:24:40,958
Ale věřím.
351
00:24:41,042 --> 00:24:43,708
- Věřím. Lidé se zlobí.
- To opakujete stále.
352
00:24:43,791 --> 00:24:47,541
Méně by se zlobili
a byli by rozumnější,
353
00:24:47,625 --> 00:24:50,071
kdybyste přestal
rozšiřovat své zjevné lži,
354
00:24:50,071 --> 00:24:51,676
konspirační teorie...
355
00:24:51,677 --> 00:24:54,917
- Jo, jo, jo.
- Vážně.
356
00:24:55,000 --> 00:24:58,625
- Otravujete naši konverzaci.
- Jakou konverzaci?
357
00:24:58,708 --> 00:25:03,167
V téhle zemi jsme
konverzaci nevedli už 50 let.
358
00:25:03,250 --> 00:25:06,750
Od doby, co "tito lidé",
jak jim říkáte,
359
00:25:06,833 --> 00:25:09,065
byli posláni
do války ve Vietnamu.
360
00:25:09,065 --> 00:25:12,917
Od doby, co byly jejich děti
odvezeny do školy v ghettu.
361
00:25:13,000 --> 00:25:15,604
...co jejich se jejich
práce přesunula do zámoří.
362
00:25:15,604 --> 00:25:18,554
Od doby, co křesťanské
hodnoty, které vyznávají,
363
00:25:18,586 --> 00:25:21,500
byly pošlapány a zesměšněny
364
00:25:21,583 --> 00:25:23,999
ve prospěch každého kluka,
co si myslí, že je holka,
365
00:25:24,000 --> 00:25:27,100
nebo holky, která si myslí,
že je kluk. Seru na to.
366
00:25:32,500 --> 00:25:35,708
- Dobrá.
- "Dobrá"?
367
00:25:38,750 --> 00:25:43,583
Všechna zmíněná témata stojí
za to probrat, diskutovat o nich.
368
00:25:43,750 --> 00:25:45,083
Slyšte, slyšte.
369
00:25:45,167 --> 00:25:50,067
Místo abyste obviňoval prezidentku
z vraždy generála McClendona
370
00:25:50,068 --> 00:25:53,125
a volal po revoluci.
371
00:25:53,209 --> 00:25:55,209
No...
372
00:25:55,292 --> 00:25:58,042
Sloužím svému publiku.
373
00:25:58,125 --> 00:26:01,125
- To je vaše odpověď?
- Takhle funguje Amerika.
374
00:26:01,209 --> 00:26:05,500
V téhle zemi nikdy nic nevzniklo
pouhými občanskými tlachy.
375
00:26:05,583 --> 00:26:08,383
Ti, co nejvíc křičí,
jsou vyslyšeni. Vždycky.
376
00:26:09,708 --> 00:26:11,708
Ale také padají nízko.
377
00:26:13,750 --> 00:26:17,625
Pojďte a zajměte mě.
Do toho.
378
00:26:17,708 --> 00:26:20,666
Vyšlete vojáky
a uvidíme, co se stane.
379
00:26:20,750 --> 00:26:24,083
- Svět se dívá.
- Ne na dlouho.
380
00:26:24,167 --> 00:26:26,125
Co tím myslíte?
381
00:26:26,209 --> 00:26:28,666
Jakmile narušíme
vaše vysílání,
382
00:26:28,750 --> 00:26:32,941
nebudete mít jak komunikovat
a budete zcela odříznut.
383
00:26:38,334 --> 00:26:41,334
Taková je pravda.
384
00:26:41,417 --> 00:26:46,645
Nikdy nebudete v silnější pozici
pro vyjednání, než jste právě teď.
385
00:26:50,083 --> 00:26:53,167
Řekněte mi, co chcete.
386
00:26:53,250 --> 00:26:56,541
Co mě bude stát,
abych vás odtud dostal?
387
00:27:17,358 --> 00:27:19,600
Pořád telefonuje?
388
00:27:28,833 --> 00:27:31,908
Moje bejvalka byla bipolární.
389
00:27:33,292 --> 00:27:34,966
- Vážně?
- Jo.
390
00:27:35,050 --> 00:27:38,583
Je to naprd.
391
00:27:38,666 --> 00:27:40,966
Mrzí mě,
že si tím musíš procházet.
392
00:27:44,000 --> 00:27:48,041
- Proto jste se rozešli?
- Ne.
393
00:27:48,042 --> 00:27:50,275
Klidně to řekni,
moje city nezraníš.
394
00:27:51,750 --> 00:27:54,200
Rozešli jsme se,
protože jsem moc pil.
395
00:27:55,750 --> 00:27:57,833
Proč jsi pil?
396
00:28:00,042 --> 00:28:01,569
Kvůli Kábulu.
397
00:28:03,375 --> 00:28:06,125
A pak z nudy.
398
00:28:06,209 --> 00:28:08,459
Přestal jsi s tím?
399
00:28:08,541 --> 00:28:10,541
Ne.
400
00:28:10,625 --> 00:28:12,175
Nepřestal.
401
00:28:14,500 --> 00:28:16,750
Ale mám to pod kontrolou.
402
00:28:16,833 --> 00:28:19,817
To jsem řekla i své sestře.
403
00:28:20,000 --> 00:28:21,875
Pak mě poslala ke cvokaři.
404
00:28:24,875 --> 00:28:27,125
A máš?
405
00:28:27,209 --> 00:28:28,897
Jestli to mám pod kontrolou?
406
00:28:32,625 --> 00:28:34,167
Ani ne.
407
00:28:37,042 --> 00:28:39,958
Audrey trvalo věčnost,
než jí seděly prášky.
408
00:28:40,042 --> 00:28:42,493
Roky bláznění
s dávkováním a stravou,
409
00:28:42,518 --> 00:28:44,792
jestli pije nebo ne...
410
00:28:45,709 --> 00:28:47,950
Byly doby,
411
00:28:53,625 --> 00:28:56,917
kdy jsme zažili špatný dny,
412
00:28:57,000 --> 00:29:00,250
ale nakonec měla čistou hlavu.
413
00:29:00,334 --> 00:29:02,283
Právě včas, aby mě opustila.
414
00:29:09,833 --> 00:29:11,958
Hele, jde pryč.
415
00:29:19,650 --> 00:29:22,556
- Co to děláš?
- Jeď, já se tu porozhlédnu.
416
00:29:22,581 --> 00:29:25,291
- Vrať se do auta. - Žádný strachy.
- Vždyť jsi v polospánku.
417
00:29:25,375 --> 00:29:27,675
Ztratí se ti.
Musíš jet.
418
00:30:51,666 --> 00:30:54,917
PARKOVIŠTĚ HAZELTON
419
00:31:57,541 --> 00:31:59,417
Vím, že vás
osobně urazil, madam,
420
00:31:59,417 --> 00:32:02,083
ale vidím to jako
příležitost ukázat velkorysost.
421
00:32:02,167 --> 00:32:04,083
Jaké jsou jeho podmínky?
422
00:32:04,167 --> 00:32:08,050
Amnestii pro každého,
kdo mu pomáhal.
423
00:32:10,917 --> 00:32:13,866
- Dobře. - I pro ženu,
která cestovala s ním.
424
00:32:13,867 --> 00:32:16,583
Sharon Aldrightová.
425
00:32:16,750 --> 00:32:18,166
Ještě něco?
426
00:32:20,125 --> 00:32:21,800
Chce soud v televizi.
427
00:32:21,883 --> 00:32:25,700
Tomu šílenci nedám
do ruky megafon.
428
00:32:25,783 --> 00:32:28,225
On už ho dávno má,
paní prezidentko.
429
00:32:28,308 --> 00:32:30,337
Tahle dohoda zajistí,
že to všechno skončí.
430
00:32:30,337 --> 00:32:31,618
Jak jste na to přišel?
431
00:32:31,619 --> 00:32:35,161
Každý den ho bude
poslouchat půlka země.
432
00:32:35,209 --> 00:32:38,833
Budeme zdržovat přípravné
řízení. Dřív než za dva roky
433
00:32:38,917 --> 00:32:41,000
se stejně
k soudu nedostaneme.
434
00:32:41,083 --> 00:32:43,958
Takhle to dopadne,
pokud se ptáte mě.
435
00:32:44,042 --> 00:32:46,342
Doufejme,
že do té doby bude zapomenut.
436
00:32:46,342 --> 00:32:48,292
Jeho posluchače
to už nebude zajímat.
437
00:32:48,375 --> 00:32:51,666
Velkoryse přistupte na vše, co chce.
Nikdo tu nechce nikoho...
438
00:32:51,666 --> 00:32:55,000
Jsem na tebe hrdá.
Rozhodl ses správně.
439
00:32:55,083 --> 00:32:56,541
Ne tak rychle.
440
00:32:56,625 --> 00:32:58,500
Co tím chceš říct?
441
00:32:58,583 --> 00:33:00,717
Keaneová
ještě s ničím nesouhlasila.
442
00:33:02,459 --> 00:33:04,159
Berenson s ní ještě mluví.
443
00:33:04,341 --> 00:33:08,542
- Ale bude.
- Tím bych si nebyl tak jistý.
444
00:33:09,125 --> 00:33:10,600
Dobrá.
445
00:33:12,459 --> 00:33:15,708
No, tak či tak to brzy zjistíme.
446
00:33:15,791 --> 00:33:19,741
Navíc nejsem příliš
nadšený z toho jít do vězení.
447
00:33:19,825 --> 00:33:22,275
Proč si myslíš,
že k tomu dojde?
448
00:33:22,417 --> 00:33:25,517
A proč by ne?
449
00:33:25,800 --> 00:33:28,583
Nejdříve musí proběhnout soud.
450
00:33:28,766 --> 00:33:30,808
A neudělal jsi nic špatného.
451
00:33:30,891 --> 00:33:35,917
O atentátu na prezidentku
jsi nic nevěděl, že ne?
452
00:33:36,000 --> 00:33:39,292
- Brette?
- Jasně, že ne.
453
00:33:39,375 --> 00:33:43,083
Tak se nemáš čeho bát.
454
00:33:43,167 --> 00:33:45,717
No a neotrávila
snad McLendona?
455
00:33:45,800 --> 00:33:48,550
Ale no tak, Brette,
tomu snad nevěříš ani ty.
456
00:33:49,167 --> 00:33:53,833
Víš, že jsi už druhá,
kdo mi to dnes řekl?
457
00:33:53,917 --> 00:33:56,875
Ten druhý je teď tam venku
458
00:33:56,958 --> 00:33:59,825
a nemá ani tušení,
proti čemu stojí.
459
00:34:00,666 --> 00:34:04,000
- Co tím myslíš?
- Jen říkám,
460
00:34:04,083 --> 00:34:07,233
že být na tvém místě,
tak si tu tašku odnesu nahoru.
461
00:34:08,375 --> 00:34:11,350
Ještě nikam nejdeme.
462
00:34:42,975 --> 00:34:44,858
Promiňte, paní?
463
00:34:45,042 --> 00:34:47,492
Dobrý den.
464
00:34:48,375 --> 00:34:50,666
- Vy tady někde v okolí bydlíte?
- Ne.
465
00:34:50,750 --> 00:34:52,167
A co tu pak děláte?
466
00:34:52,250 --> 00:34:54,666
Mám se sejít
s kamarádkou ve Starbucks.
467
00:34:54,750 --> 00:34:57,442
- Nic víc?
- Jako co?
468
00:34:57,525 --> 00:35:00,066
Tady poblíž
se někdo vloupal do bytu.
469
00:35:00,150 --> 00:35:01,459
A vy odpovídáte popisu.
470
00:35:01,541 --> 00:35:05,541
Jo. Tohle. Já jsem se
do žádného bytu nevloupala.
471
00:35:05,625 --> 00:35:09,459
Vlastně. Já...
Krmím kámošce kočku.
472
00:35:09,841 --> 00:35:14,183
Je mimo město a jak na potvoru
jsem si zapomněla doma klíče.
473
00:35:14,222 --> 00:35:16,123
Tak jsem to
vzala oknem. Promiňte.
474
00:35:16,123 --> 00:35:18,000
Nechtěla jsem
nikoho vystrašit.
475
00:35:18,083 --> 00:35:20,125
Mohl bych vaší
kamarádce zavolat?
476
00:35:20,209 --> 00:35:22,917
- Jen aby to potvrdila?
- No, ona je mimo zemi.
477
00:35:23,000 --> 00:35:24,708
Proto musím krmit
tu blbou kočku.
478
00:35:24,822 --> 00:35:26,526
Jak se jmenuje?
479
00:35:28,875 --> 00:35:30,541
Neřeknu vám její jméno.
480
00:35:31,833 --> 00:35:34,375
Upřímně, měla nějaké
potíže s imigračním
481
00:35:34,459 --> 00:35:37,417
a to poslední, co potřebuje je,
aby vás začala zajímat.
482
00:35:37,500 --> 00:35:40,541
- Jak se jmenujete?
- Už musím opravdu jít.
483
00:35:40,625 --> 00:35:42,833
Paní. Byla jste viděna,
jak se vloupáváte do bytu.
484
00:35:42,917 --> 00:35:44,475
Potřebujeme
jen pár informací.
485
00:35:44,558 --> 00:35:47,475
Vypadám snad jako zloděj?
Prohledejte mi kapsy.
486
00:35:47,558 --> 00:35:49,366
Mám jenom telefon
a balzám na rty.
487
00:35:49,450 --> 00:35:53,417
Někdo nás zavolal. Musíme vás
vzít na stanici podat vysvětlení.
488
00:35:53,500 --> 00:35:55,275
Na stanici?
To je směšné.
489
00:35:55,358 --> 00:35:57,233
Musím vyzvednout
dítě ze školy.
490
00:35:57,317 --> 00:35:59,442
Odmítáte
nám sdělit vaše jméno.
491
00:35:59,525 --> 00:36:01,423
Mohu vás zadržet už jen za to.
492
00:36:01,423 --> 00:36:05,417
Takže si nastupte do auta
a můžete to vysvětlit na stanici.
493
00:36:16,534 --> 00:36:18,017
K zemi!
494
00:36:18,100 --> 00:36:19,550
Počkejte, nestřílejte!
495
00:36:19,634 --> 00:36:22,742
Jsem Sharon Aldrightová!
Pracuji s Brettem O'Keefem!
496
00:36:22,742 --> 00:36:24,350
- Kde je?
- On nepřijde.
497
00:36:24,433 --> 00:36:25,975
Hele, něco se tam děje.
498
00:36:26,059 --> 00:36:29,708
- Co? - Netuším, ale vím,
že sem právě míří posily.
499
00:36:29,791 --> 00:36:31,750
Dělejte! Jdeme!
Uzavřete silnici.
500
00:36:31,833 --> 00:36:34,459
Uzavřete to tu.
Vybudujte perimetr.
501
00:36:34,541 --> 00:36:36,459
Vás deset za mnou!
Hned! Jdeme!
502
00:36:36,541 --> 00:36:39,167
Saule! Saule!
503
00:36:39,250 --> 00:36:42,000
Saule!
504
00:36:42,083 --> 00:36:44,042
Zmizte tam odtud! Utečte!
505
00:36:44,125 --> 00:36:45,958
Běžte!
506
00:36:54,167 --> 00:36:55,750
Nechte ho jít!
507
00:36:55,833 --> 00:36:58,125
Tak to asi těžko!
Odveďte ho do domu.
508
00:36:58,209 --> 00:37:00,958
Nikdo ani hnout!
509
00:37:01,042 --> 00:37:04,534
Řekl jsem, nechte ho jít,
nebo vás na místě sejmu.
510
00:37:13,108 --> 00:37:15,525
Mám v lese odstřelovače.
511
00:37:15,609 --> 00:37:17,755
Na každého
z vás míří dvě hlavně.
512
00:37:17,780 --> 00:37:20,080
- Masline...
- Ne, Saule, zmlkněte.
513
00:37:20,117 --> 00:37:21,417
Máte pět vteřin.
514
00:37:22,708 --> 00:37:24,791
Čtyři, tři,
515
00:37:27,042 --> 00:37:29,034
- dva...
- Nechte ho jít.
516
00:37:37,708 --> 00:37:39,833
Ty, tvrďáku,
skloň zbraň taky.
517
00:37:39,917 --> 00:37:44,334
- Všichni jste zatčeni.
- Naser si. Chceš nás?
518
00:37:44,417 --> 00:37:47,617
Budete nás muset střelit
do zad. Jdeme.
519
00:38:03,958 --> 00:38:07,400
Jen abyste věděl,
520
00:38:07,583 --> 00:38:09,875
já vám to říkal.
521
00:38:34,683 --> 00:38:36,666
Moje dítě teď
sedí samo před domem.
522
00:38:36,750 --> 00:38:38,425
Můžeme někomu zavolat?
523
00:38:38,509 --> 00:38:40,346
Ne, jsem svobodná matka.
524
00:38:40,348 --> 00:38:42,633
- Už máme jméno?
- Ještě ne.
525
00:38:42,717 --> 00:38:47,209
Tohle je nedorozumění
a vaši strážníci to přehánějí.
526
00:38:47,292 --> 00:38:49,875
Tak to bude určitě pravda.
527
00:38:49,958 --> 00:38:52,808
- Tudy prosím.
- Právě jsem jim řekla,
528
00:38:52,891 --> 00:38:55,258
že moje dítě čeká před školou,
abych ho vyzvedla.
529
00:38:55,258 --> 00:38:58,200
Dobrá, promluvme si o tom.
Tady, prosím.
530
00:39:04,041 --> 00:39:06,625
Posaďte se, prosím.
531
00:39:08,750 --> 00:39:11,708
Máte nějaký doklad?
Třeba řidičský průkaz?
532
00:39:11,791 --> 00:39:13,666
Nic u sebe nemám.
Omlouvám se.
533
00:39:13,750 --> 00:39:16,167
Povězte mi
prosím vaše jméno.
534
00:39:18,550 --> 00:39:21,109
Chci hned vidět
vašeho nadřízeného.
535
00:39:21,192 --> 00:39:25,592
Uvědomte si, že pokud od vás nedostanu
základní informace, bude to jen horší.
536
00:39:32,167 --> 00:39:34,767
Poslyšte, ta věc s bytem,
to byla jen hloupost.
537
00:39:34,850 --> 00:39:37,417
Musíte mi věřit. Nemůžu
mít záznam v systému.
538
00:39:43,708 --> 00:39:45,708
Mám šestiletou dceru
539
00:39:45,791 --> 00:39:49,459
a jsem uprostřed
540
00:39:49,541 --> 00:39:51,833
velmi ošklivé
tahanice o její péči.
541
00:39:51,917 --> 00:39:54,958
Takže, pokud
budu mít záznam,
542
00:39:55,042 --> 00:39:56,791
tak mi moje dítě seberou.
543
00:39:56,875 --> 00:40:00,167
Rozumíte mi,
co vám říkám?
544
00:40:02,459 --> 00:40:04,175
Musíme vás zapsat.
545
00:40:07,833 --> 00:40:10,825
- Ale zavolám někomu ze sociální péče
a uvidíme... - Ne. Ne. Ne.
546
00:40:10,908 --> 00:40:15,250
- Řekněte mi své jméno.
- Nesmíte zavolat sociálku.
547
00:40:20,083 --> 00:40:22,800
- Odveďte ji.
- Paní, pojďte prosím s námi.
548
00:40:22,883 --> 00:40:24,717
Ne, to nesmíte.
Nezapisujte mě.
549
00:40:24,800 --> 00:40:27,566
Prosím, ne, prosím.
Prosím, nedělejte to.
550
00:40:27,591 --> 00:40:29,958
Prosím, prosím, prosím.
Ne. Nedělejte to. Ne!
551
00:40:29,958 --> 00:40:33,625
- Hej. Ne! Nechte mě bejt.
- No tak.
552
00:40:33,708 --> 00:40:35,462
- Nechte mě bejt.
- Uklidněte se.
553
00:40:35,462 --> 00:40:37,259
Ne. Ne!
554
00:40:37,541 --> 00:40:39,958
Dobrá, to stačí.
555
00:40:40,042 --> 00:40:42,958
Ne, ne.
556
00:40:51,450 --> 00:40:54,271
Co se sakra stalo? Myslela
jsem si, že jsme se dohodli.
557
00:40:54,271 --> 00:40:55,975
Celou dobu si s námi hrál.
558
00:40:55,975 --> 00:40:58,475
Zdržoval, dokud se tam
nedostalo víc chlapů se zbraněmi.
559
00:40:58,500 --> 00:40:59,999
O kolik víc?
560
00:41:00,059 --> 00:41:03,105
- Podle Saula alespoň třicet.
- Ježíšmarjá.
561
00:41:06,042 --> 00:41:07,958
Není pozdě vycouvat?
562
00:41:08,042 --> 00:41:11,625
Média tam jsou v plné síle.
Dostaneme nakládačku.
563
00:41:11,708 --> 00:41:14,042
Máme ale několik možností.
564
00:41:14,125 --> 00:41:18,375
- Jako třeba?
- No...
565
00:41:18,459 --> 00:41:20,917
Ta dodávka zbraní
Asadovu režimu.
566
00:41:21,000 --> 00:41:23,833
Ještě je čas na vzdušný úder.
567
00:41:23,917 --> 00:41:27,016
Ukázka síly tak
úplně špatná věc, Elizabeth.
568
00:41:27,017 --> 00:41:29,042
Ještě to úplně neodmítejte.
569
00:41:29,125 --> 00:41:32,209
- Už se stalo. Dvakrát.
- Tak to zvažte potřetí.
570
00:41:32,292 --> 00:41:35,533
Jinak bude Brett O'Keefe
zítra v hlavních zprávách
571
00:41:35,609 --> 00:41:37,339
a další den a pozítří.
572
00:41:37,374 --> 00:41:39,808
Mám vyhodit
do vzduchu konvoj v Sýrii,
573
00:41:39,808 --> 00:41:43,475
- abych ovlivnila zprávy?
- A tím zachránila životy.
574
00:41:43,659 --> 00:41:46,117
- Říká kdo? Generál Rossen?
- Pokud se ty zbraně dostanou
575
00:41:46,200 --> 00:41:48,889
do čelních linií, pak budou
použity proti pozicím FSA
576
00:41:48,915 --> 00:41:52,325
v obydlených oblastech, nemocnicích,
obytných čtvrtích, školách, mešitách...
577
00:41:52,409 --> 00:41:55,125
Dobrá. Tak jo!
Řekněme, že bych souhlasila,
578
00:41:55,209 --> 00:41:58,459
- kde to skončí?
- Na co narážíte?
579
00:41:58,541 --> 00:42:00,683
A co ruské zásobovací trasy?
580
00:42:00,766 --> 00:42:03,184
- Mám je vyhladit také?
- To je vaše námitka?
581
00:42:03,184 --> 00:42:07,083
Že můžete zničit íránský konvoj
bez rizika světové války, ale ruský ne?
582
00:42:07,167 --> 00:42:09,987
Musíte si stanovit hranici,
za kterou nepůjdete.
583
00:42:10,022 --> 00:42:11,492
Poslouchejte se.
584
00:42:11,575 --> 00:42:13,215
Krčíte se v koutě.
585
00:42:13,321 --> 00:42:16,132
Jste tam zaseklá.
Už celé měsíce.
586
00:42:16,190 --> 00:42:19,844
To je špatná politika.
Je to špatně. Prostě je.
587
00:42:19,924 --> 00:42:22,359
Já vím, ale stejně
to budete muset udělat.
588
00:42:22,359 --> 00:42:24,625
- Proč?
- Protože jste vyhrála volby.
589
00:42:27,708 --> 00:42:30,791
Vzpomeňte si,
proč jste vlastně kandidovala.
590
00:42:31,075 --> 00:42:33,167
V co jste doufala,
že tím získáte?
591
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
A teď je to
vše v rovnováze.
592
00:42:35,791 --> 00:42:39,958
Pokud chcete dosáhnout
něčeho během následujících čtyř let,
593
00:42:40,042 --> 00:42:44,167
musíte si to vybojovat,
počínaje dnešním večerem.
594
00:42:49,250 --> 00:42:51,600
Davide, promiňte,
ale prostě nemůžu.
595
00:42:51,646 --> 00:42:55,334
Takhle prostě ne.
Kéž bych mohla, ale nemůžu.
596
00:43:01,375 --> 00:43:03,474
Teď mě to nechte dokončit.
597
00:43:03,475 --> 00:43:06,475
Chci se dostat
do postele před půlnocí.
598
00:43:43,400 --> 00:43:46,567
Pane Berensone.
599
00:43:46,650 --> 00:43:48,800
- Díky.
- Samozřejmě.
600
00:43:48,983 --> 00:43:51,358
Mohu vám nabídnout
na dnešní noc postel?
601
00:43:51,367 --> 00:43:53,564
Zajistili jsme ve městě
v motelu pár pokojů.
602
00:43:53,564 --> 00:43:55,567
- Ne, to je dobré.
- Určitě?
603
00:43:55,650 --> 00:43:57,400
Až do rána se nic nestane.
604
00:43:57,483 --> 00:43:59,617
Toho se právě bojím.
605
00:44:01,891 --> 00:44:03,641
Tak dobrou noc, pane.
606
00:44:29,058 --> 00:44:32,600
Hej, ty neznámá.
Vstávat a jdeme.
607
00:44:32,683 --> 00:44:35,309
Kam mě vedete?
Bez mého právníka
608
00:44:35,392 --> 00:44:38,458
- mě nikam vzít nemůžete.
- Měla byste zmlknout.
609
00:44:39,766 --> 00:44:41,317
No tak.
610
00:44:53,891 --> 00:44:57,183
Tak běžte.
611
00:44:57,567 --> 00:44:59,941
Kdyby něco,
ať mi Wiley zavolá.
612
00:45:00,025 --> 00:45:01,525
To udělá.
613
00:45:03,350 --> 00:45:06,350
Cos udělal?
Zaplatil kauci?
614
00:45:06,434 --> 00:45:07,883
Jdi.
615
00:45:52,267 --> 00:45:55,375
- Tady Rossen.
- Generále, tady David Wellington.
616
00:45:57,434 --> 00:46:00,450
- Davide, co pro vás můžu udělat?
- Prezidentka si to rozmyslela.
617
00:46:00,450 --> 00:46:03,167
Právě povolila syrskou misi.
618
00:46:03,350 --> 00:46:06,993
Máte plné operační oprávnění.
Zahajte operaci.
619
00:46:07,040 --> 00:46:10,754
Obávám se, že tento rozkaz potřebuji
slyšet přímo od samotné prezidentky.
620
00:46:10,754 --> 00:46:14,183
Samozřejmě. Požádala mě,
abychom přeskočili formality.
621
00:46:14,267 --> 00:46:17,259
Necítí se dobře
a už šla spát.
622
00:46:17,741 --> 00:46:20,031
No, tak to bude muset
asi počkat do rána.
623
00:46:20,031 --> 00:46:22,158
Jasně. Ale...
624
00:46:22,183 --> 00:46:24,933
Generále, nevím,
jak to říct,
625
00:46:25,017 --> 00:46:28,525
ale obávám se, že by si to
mohla do rána rozmyslet.
626
00:46:32,683 --> 00:46:35,309
- Generále?
- Ano, stále jsem tu.
627
00:46:35,692 --> 00:46:38,042
Mohu vám předat
potvrzovací kód,
628
00:46:38,225 --> 00:46:40,308
jen pro jistotu?
629
00:46:42,058 --> 00:46:45,267
Řekl jste, že prezidentka
schválila nálet?
630
00:46:45,350 --> 00:46:47,683
Před čtvrt hodinou
v Oválné pracovně.
631
00:46:47,766 --> 00:46:49,600
Máte mé slovo.
632
00:46:52,517 --> 00:46:55,417
Tak jo, můžete.
633
00:46:56,100 --> 00:46:58,017
Vyčkejte na potvrzovací kód.
634
00:47:02,392 --> 00:47:04,475
Jak jsi mě našel?
635
00:47:04,559 --> 00:47:09,309
Nezvedala jsi telefon,
tak jsem se vrátil k Simone.
636
00:47:09,340 --> 00:47:11,683
Po tobě ani vidu.
Došlo mi, že se něco stalo,
637
00:47:11,683 --> 00:47:14,142
a tak jsem obvolal pár čísel.
638
00:47:14,225 --> 00:47:17,183
- Nebude o tom žádný záznam?
- Ne.
639
00:47:18,267 --> 00:47:20,434
- Vůbec nic?
- Máš štěstí,
640
00:47:20,435 --> 00:47:22,635
že tady ve městě
mám ještě vliv.
641
00:47:22,900 --> 00:47:25,325
Ne moc, ale...
642
00:47:26,309 --> 00:47:29,517
- A jak to jinak šlo?
- Co?
643
00:47:29,600 --> 00:47:32,183
U Simone doma.
Našla jsi něco?
644
00:47:32,267 --> 00:47:34,183
No jasně,
pokutu ta parkování.
645
00:47:34,267 --> 00:47:37,475
Vyfotila jsem si ji.
646
00:47:37,559 --> 00:47:39,617
A navíc jsem
stáhla její disk.
647
00:47:40,683 --> 00:47:42,883
Alespoň to nebylo
pro nic za nic.
648
00:47:50,350 --> 00:47:53,975
- Můžeš zastavit?
- Jsi v pořádku?
649
00:47:54,058 --> 00:47:57,350
Potřebuju na vzduch.
650
00:48:12,233 --> 00:48:14,091
Carrie?
651
00:48:14,175 --> 00:48:15,675
Je mi dobře.
652
00:48:15,858 --> 00:48:18,683
Kdy jsi naposledy
něco jedla?
653
00:48:18,766 --> 00:48:22,392
Potřebuju jen chvilku.
654
00:48:22,875 --> 00:48:24,983
Jasně, máš čas.
655
00:48:37,350 --> 00:48:41,725
Před pár měsíci jsem měla
problémy se sociálkou.
656
00:48:44,241 --> 00:48:47,325
A mít zadržení
v záznamech, to by byl...
657
00:48:49,850 --> 00:48:52,058
By byl fakt problém.
658
00:49:04,408 --> 00:49:06,358
Chceš si
na chvilku sednout?
659
00:49:41,000 --> 00:49:43,999
Překlad: Clear, karlos.kf, zuzana.mrak
Korekce: Clear
660
00:49:44,000 --> 00:49:50,000
www.neXtWeek.cz
661
00:49:57,592 --> 00:49:59,920
Já dal rozkaz k náletu.
Byl jsem to já.
662
00:50:00,093 --> 00:50:02,643
Právě jste mi ukradl
funkci prezidentky!
663
00:50:03,216 --> 00:50:05,297
Ten nálet v Sýrii?
Dal k němu rozkaz Wellington.
664
00:50:05,297 --> 00:50:06,539
Musíme to říct Dantemu.
665
00:50:06,539 --> 00:50:08,295
Dohodli jsme se,
že se to nikdo nedozví.
666
00:50:08,295 --> 00:50:09,429
Zavolejte zdravotníky!
667
00:50:09,429 --> 00:50:13,181
Řekl jsi, že se vzdáš, než aby byl
někdo zraněn, ale furt si tu.
668
00:50:13,271 --> 00:50:15,263
Ve zprávách se říká,
že J.J. zemřel.
669
00:50:15,263 --> 00:50:17,407
Řekněte jim, že J.J. žije.
670
00:50:18,160 --> 00:50:19,231
Co se stalo?
671
00:50:19,231 --> 00:50:20,413
Zradili nás!
672
00:50:20,416 --> 00:50:22,448
Řekněte mi,
co se právě stalo!