1
00:00:07,728 --> 00:00:09,762
V minulých dílech...
2
00:00:09,763 --> 00:00:12,098
Toto video s mým synem
není politický proslov.
3
00:00:12,099 --> 00:00:14,166
Nejedná se o názor
veřejného činitele.
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,434
Muže, kteří ve videu
jsou, nazýváte lháři?
5
00:00:16,636 --> 00:00:18,103
Ano, nazývám.
6
00:00:18,205 --> 00:00:21,806
A apeluji na média, aby dělala
svou práci a prověřovala fakta.
7
00:00:22,642 --> 00:00:25,009
Byla jsem zvolena
lidmi této země,
8
00:00:25,211 --> 00:00:28,045
abych byla
jejich příštím prezidentem.
9
00:00:28,247 --> 00:00:30,815
A mám v úmyslu je zastupovat.
10
00:00:31,017 --> 00:00:32,717
Myslíte si,
že se vyznáte lépe než já.
11
00:00:32,819 --> 00:00:34,952
Pokud jde
o obranu této země,
12
00:00:35,154 --> 00:00:36,587
tak jsem si jist, že ano.
13
00:00:36,589 --> 00:00:40,157
Nechoďte do války, když máte
sama kostlivce ve skříni.
14
00:00:41,227 --> 00:00:42,726
Tuhle válku nemůžete vyhrát.
15
00:00:45,130 --> 00:00:47,164
Dítě je dar.
16
00:00:47,166 --> 00:00:49,566
Ty jedno máš, že jo?
17
00:00:49,768 --> 00:00:52,736
Posral jsem to.
18
00:00:52,939 --> 00:00:54,305
Haló?
19
00:00:54,506 --> 00:00:56,073
Řekněte Daru Adalovi,
že vyhrál.
20
00:00:56,275 --> 00:00:58,675
Teď chci vidět svou dceru.
21
00:00:58,877 --> 00:01:00,243
Ahoj, broučku!
22
00:01:12,891 --> 00:01:15,891
Tohle já prostě dělám.
23
00:01:16,094 --> 00:01:17,526
To neříkej.
24
00:01:17,529 --> 00:01:19,762
- Nic jiného neumím.
- Ne.
25
00:01:19,864 --> 00:01:22,533
Protože tady nic není.
A nikdy tam nic nebylo.
26
00:01:22,533 --> 00:01:24,600
Už sakra mlč!
27
00:01:25,003 --> 00:01:26,233
Mám tohle.
28
00:01:26,233 --> 00:01:28,073
"Toxický voják"? To je Quinn?
29
00:01:28,073 --> 00:01:29,472
Měl by být.
30
00:01:29,474 --> 00:01:31,139
Stínová politika, běžné věci.
31
00:01:31,241 --> 00:01:33,576
Nic z toho mu
ale nedělá největší starosti.
32
00:01:33,778 --> 00:01:34,944
A co tedy?
33
00:01:35,145 --> 00:01:36,712
Elizabeth Keaneová.
34
00:01:39,650 --> 00:01:41,216
Došlo k jistému incidentu.
35
00:01:41,220 --> 00:01:43,556
S jedením demonstrantem
se to zvrtlo, ale je v pořádku.
36
00:01:43,556 --> 00:01:44,940
A na cestě jsou posily.
37
00:01:44,956 --> 00:01:46,722
Jak to myslíš, posily?
38
00:01:46,723 --> 00:01:48,057
Carrie,
musím končit, zavolám ti.
39
00:01:48,058 --> 00:01:49,691
Počkej! Jaké posily?
40
00:01:55,966 --> 00:01:57,565
Quinne, nic ti není.
41
00:01:58,969 --> 00:02:00,669
Díkybohu. Jsi v pořádku.
42
00:02:04,357 --> 00:02:07,013
..:: Homeland S06E12 ::..
..:: Amerika první :..
43
00:02:07,014 --> 00:02:09,813
Překlad: zuzana.mrak
Korekce: Clear
44
00:02:09,814 --> 00:02:12,414
www.neXtWeek.cz
45
00:02:14,250 --> 00:02:16,021
První zlom nastává,
46
00:02:16,022 --> 00:02:18,520
když změníte své
uvažování, úhel pohledu.
47
00:02:18,722 --> 00:02:21,555
Zjistíte, že existuje jiný
způsob, jak se na věc dívat,
48
00:02:21,757 --> 00:02:23,257
o kterém jste nevěděli.
49
00:02:23,481 --> 00:02:25,081
Newyorská policie!
50
00:02:25,161 --> 00:02:26,692
Násilí proti demonstrantům,
51
00:02:26,693 --> 00:02:28,497
paramilitarizace
policejních jednotek.
52
00:02:28,498 --> 00:02:30,197
Proto se stále musíme snažit.
53
00:02:30,199 --> 00:02:31,665
Nepotřebujeme policejní stát,
54
00:02:31,667 --> 00:02:35,369
abychom bojovali proti terorismu.
Potřebujeme nový plán.
55
00:02:35,471 --> 00:02:37,470
Revoluce nebude před kamerami.
56
00:02:37,673 --> 00:02:39,640
...systém uvěznění
na dobu neurčitou...
57
00:02:39,842 --> 00:02:41,775
FBI a CIA se zaměřují
na muslimské komunity.
58
00:02:41,977 --> 00:02:44,411
Ochranka.
Máme tu rozrušeného pacienta.
59
00:02:44,613 --> 00:02:45,478
Nechte mě!
60
00:02:45,681 --> 00:02:47,915
- Jakže se jmenuje?
- Peter Quinn.
61
00:02:48,116 --> 00:02:49,750
Nedovolí ti zůstat doma, bratře.
62
00:02:49,952 --> 00:02:53,086
Nenechají tě, aby ses zapojil
nebo z něčeho vykroutil.
63
00:02:53,288 --> 00:02:56,989
- Jde o vážné obvinění.
- Rusové infiltrovali Kongres.
64
00:02:57,192 --> 00:02:59,092
Pokračování v nekončící válce.
65
00:02:59,294 --> 00:03:01,961
Copak to nedokážeš pochopit?
66
00:03:02,164 --> 00:03:04,664
Revoluce vám
umožní převzít kontrolu.
67
00:03:04,866 --> 00:03:06,999
USA se pořád účastní
68
00:03:07,005 --> 00:03:08,897
tajných válek,
ve kterých jde o hodně.
69
00:03:08,903 --> 00:03:11,871
Něco jsem nasliboval
a pak to nedodržel.
70
00:03:13,808 --> 00:03:16,776
Takovým se svět
stal hned po 11. září.
71
00:03:18,580 --> 00:03:21,078
Revoluce nebude
v televizi před kamerami.
72
00:03:21,079 --> 00:03:22,980
Nebudou žádné reprízy,
bratři a sestry.
73
00:03:22,981 --> 00:03:25,584
Revoluce nastane
v přímém přenosu.
74
00:03:25,787 --> 00:03:27,319
Která agentura?
75
00:03:27,521 --> 00:03:29,354
Nemohu odpovědět
při veřejném slyšení, pane.
76
00:03:29,656 --> 00:03:31,390
Zachránilas mě.
77
00:03:31,792 --> 00:03:33,224
Ano.
78
00:03:33,227 --> 00:03:34,693
Proč?
79
00:04:04,189 --> 00:04:06,558
Už jsem si
začal dělat starosti.
80
00:04:06,559 --> 00:04:08,359
Hrozný provoz.
81
00:04:08,561 --> 00:04:11,730
Nakonec jsem vystoupil z taxíku
a šel pěšky. Omlouvám se.
82
00:04:11,731 --> 00:04:14,499
Nic se neděje.
Váš host na vás čeká.
83
00:04:14,700 --> 00:04:16,800
- Děkuji, Christophere.
- Tudy.
84
00:04:27,246 --> 00:04:29,246
Projdeme tudy
a po schodech dolů.
85
00:04:29,448 --> 00:04:31,015
Vzpomínám si.
86
00:04:52,370 --> 00:04:53,835
Zdravím, Eliane.
87
00:04:54,766 --> 00:04:56,941
Tohle není
ani trochu vtipné, Dare.
88
00:04:56,941 --> 00:04:59,075
Ani nemá být.
89
00:04:59,277 --> 00:05:02,011
- Možná trochu ironické.
- Ironické?
90
00:05:02,012 --> 00:05:04,515
Vzhledem k tomu, kolikrát jsi
mě hnal do kapitolu,
91
00:05:04,515 --> 00:05:07,716
abych svědčil o posílení
výslechových praktik.
92
00:05:08,952 --> 00:05:12,320
O čem to mluvíš?
To ses už úplně pomátl?
93
00:05:12,423 --> 00:05:14,122
Jsem senátor Spojených států!
94
00:05:14,324 --> 00:05:17,994
A já ti povím to,
co jsem ti už říkal.
95
00:05:17,995 --> 00:05:20,997
Nastolení důvěry
a poznat svého vězně
96
00:05:20,998 --> 00:05:23,332
je desetkrát účinnější
než mučení.
97
00:05:23,333 --> 00:05:28,470
Ale když se my dva už známe,
tak co mi ještě zbývá?
98
00:05:28,471 --> 00:05:30,238
Počkej, co to děláš?
99
00:05:30,440 --> 00:05:31,939
Kam jdeš? Vrať se!
100
00:05:32,675 --> 00:05:34,776
Tohle vůbec
nepovažuj za výslech.
101
00:05:34,978 --> 00:05:36,511
Je to napomenutí.
102
00:05:36,713 --> 00:05:37,845
Za co?
103
00:05:38,048 --> 00:05:40,080
Za to, žes mě držel stranou.
104
00:05:40,283 --> 00:05:43,284
Ty, McClendon
a celý ten tvůj zatracený cirkus.
105
00:05:43,486 --> 00:05:46,353
Dare, ne, nedělej to.
106
00:05:46,556 --> 00:05:48,022
Ty sráči!
107
00:05:48,224 --> 00:05:49,524
Tos posral!
108
00:06:00,069 --> 00:06:03,003
Náklaďák, důkazy,
všechno zničila ta exploze.
109
00:06:03,022 --> 00:06:06,206
- Kolik je mrtvých? - Ještě
prošetřují těla v místě výbuchu.
110
00:06:06,208 --> 00:06:07,674
A George Pallis?
111
00:06:07,776 --> 00:06:09,743
Byl v garáži,
když bomba vybuchla.
112
00:06:09,946 --> 00:06:11,412
Ježíši.
113
00:06:11,434 --> 00:06:13,377
Už o tom
ví zvolená prezidentka?
114
00:06:13,377 --> 00:06:15,167
Ještě ne. Máme tu
ten incident s kolonou.
115
00:06:15,183 --> 00:06:16,884
Ano, to jsi říkal.
116
00:06:16,885 --> 00:06:19,318
McClendon má právě
schůzku s tajnou službou.
117
00:06:19,321 --> 00:06:22,455
- McClendon?
- Generál McClendon.
118
00:06:22,458 --> 00:06:24,357
Prověřuje možnosti
zvláštní ochrany.
119
00:06:24,359 --> 00:06:26,894
Tomu nerozumím.
Co on s tím má společného?
120
00:06:26,895 --> 00:06:30,229
Tým Delta poskytuje
další úroveň zabezpečení.
121
00:06:31,431 --> 00:06:34,068
Počkej chvíli. To jsou ty
posily, o kterých jsi mluvil?
122
00:06:34,069 --> 00:06:35,534
Ano. Proč?
123
00:06:38,106 --> 00:06:42,375
- Až zjistím víc, zavolám ti.
- Zavolej.
124
00:06:42,577 --> 00:06:46,178
Velitel týmu, který zadával operace
v tom vašem domě, jak se jmenoval?
125
00:06:46,380 --> 00:06:48,647
McClendon.
Jamie McClendon.
126
00:06:48,850 --> 00:06:50,516
Musíme jít.
127
00:06:50,530 --> 00:06:52,286
- Musíme jít hned.
- Proč?
128
00:06:52,286 --> 00:06:54,388
Myslím, že vím, kam má
namířeno zvláštní tým.
129
00:06:54,388 --> 00:06:55,921
- Kam?
- Řeknu ti to v autě.
130
00:06:55,923 --> 00:06:57,273
- Jdeme.
- Díky.
131
00:06:59,694 --> 00:07:03,030
Situace je nepřehledná. Z terénu
přicházejí stále nové zprávy.
132
00:07:03,030 --> 00:07:06,432
Nějaké nápady, proč byl generální
prokurátor při explozi na místě?
133
00:07:06,433 --> 00:07:08,901
Očividně byl právě
uprostřed nějakého vyšetřování.
134
00:07:08,902 --> 00:07:10,535
- Když bomba vybouchla?
- Přesně tak.
135
00:07:10,537 --> 00:07:12,504
Ten dům byl
zaminovaný. To je jisté.
136
00:07:12,606 --> 00:07:14,539
V nejhorším případě
je to úkryt IS.
137
00:07:14,541 --> 00:07:16,107
Pro Boha živého,
ztište hlas.
138
00:07:16,109 --> 00:07:20,077
Mohli tam sestrojit tu bombu,
která tento měsíc vybuchla.
139
00:07:20,079 --> 00:07:23,114
Generále McClendone, je mou povinností
ochránit zvolenou prezidentku.
140
00:07:23,116 --> 00:07:25,182
- Pokud víte něco, co mi
neříkáte... - Nevím.
141
00:07:25,184 --> 00:07:27,584
Podle mých informací
Elizabeth Keaneová nebyla cílem.
142
00:07:27,586 --> 00:07:28,920
Ani podle mých.
143
00:07:28,955 --> 00:07:31,422
- Ale to v Queens mění situaci.
- Jak to?
144
00:07:31,625 --> 00:07:35,759
Musíme zvážit možnost,
že je venku další bomba.
145
00:07:35,961 --> 00:07:38,130
Navrhujete
odvézt ji z Manhattanu?
146
00:07:38,131 --> 00:07:39,964
Protože to
už znovu neudělá.
147
00:07:39,965 --> 00:07:41,931
- Ne?
- Ne.
148
00:07:41,932 --> 00:07:44,368
A navíc bych nerad čelil
bombě podruhé v jednom dni.
149
00:07:44,370 --> 00:07:47,238
Navrhuji tedy
začít čistit ulice
150
00:07:47,340 --> 00:07:48,872
a znovu prohodit hotely.
151
00:07:49,942 --> 00:07:51,441
Souhlasím.
152
00:07:54,046 --> 00:07:55,612
Není to můj prezident!
153
00:07:55,814 --> 00:07:57,264
Není to můj prezident!
154
00:07:57,264 --> 00:07:58,684
Není to můj prezident!
155
00:07:58,684 --> 00:08:00,951
Není to můj prezident!
156
00:08:01,153 --> 00:08:03,654
Není to můj prezident!
157
00:08:03,856 --> 00:08:05,088
Není to můj prezident!
158
00:08:05,290 --> 00:08:06,990
Není to můj prezident!
159
00:08:07,292 --> 00:08:09,125
Bože, cítím se jak na pranýři.
160
00:08:12,130 --> 00:08:14,464
Měli pravdu. Rob a Reiko.
161
00:08:14,666 --> 00:08:16,366
Ohledně debaty s O'Keefem.
162
00:08:16,568 --> 00:08:19,302
- Mýlili jsme se.
- To nevíte jistě.
163
00:08:19,504 --> 00:08:21,070
Na nějaké soudy je brzy.
164
00:08:21,072 --> 00:08:24,740
Myslím, že dav tam dole
by s vámi nesouhlasil.
165
00:08:24,942 --> 00:08:27,009
Ukázala jste, že máte kuráž.
166
00:08:28,479 --> 00:08:30,179
Lidé mají rádi
prezidenta s kuráží.
167
00:08:35,019 --> 00:08:37,820
Asi je to lepší,
než kdyby mě nazývali mrchou.
168
00:08:41,659 --> 00:08:44,726
Jistě jste už s pár
prezidenty debatoval.
169
00:08:44,754 --> 00:08:47,361
- Se třemi nebo se čtyřmi.
- A čelil nějaký z nich tomu,
170
00:08:47,364 --> 00:08:49,264
čemu právě teď já?
171
00:08:49,266 --> 00:08:50,565
Ničemu takovému.
172
00:08:50,568 --> 00:08:52,967
Ne před přísahou.
173
00:08:54,838 --> 00:08:58,106
To jsem tak děsivá?
Já? Elizabeth Keaneová?
174
00:08:58,308 --> 00:08:59,708
Matka padlého hrdiny?
175
00:08:59,910 --> 00:09:02,543
Ano, jste.
176
00:09:02,746 --> 00:09:05,446
Jste jako zlý sen.
177
00:09:05,648 --> 00:09:09,317
Prezident Spojených států,
se kterým nelze manipulovat?
178
00:09:15,425 --> 00:09:19,594
Co kdybych vám řekla,
179
00:09:19,795 --> 00:09:21,629
na nic z toho
nejsem připravená?
180
00:09:22,699 --> 00:09:25,599
Řekl bych "dobře". Bylo by
bláznivé cítit se připraven.
181
00:09:25,602 --> 00:09:27,835
Co když americký
lid udělal chybu?
182
00:09:27,837 --> 00:09:29,637
Neudělal.
183
00:09:29,839 --> 00:09:33,207
Záleží na tom,
že si tím nejsem jistá?
184
00:09:43,619 --> 00:09:45,585
Děkuji, Christophere.
185
00:09:45,788 --> 00:09:47,487
Těstoviny byly vynikající.
186
00:09:47,689 --> 00:09:49,289
Jsem rád, že jste si pochutnal.
187
00:09:55,364 --> 00:09:56,329
Tak...
188
00:09:58,166 --> 00:10:02,702
Můžeme ukončit
celou tuto nepříjemnost?
189
00:10:02,904 --> 00:10:04,403
Cokoliv.
190
00:10:04,505 --> 00:10:05,938
Jen mě dostaň pryč.
191
00:10:07,341 --> 00:10:09,708
Řekni mi,
co víš Peteru Quinnovi.
192
00:10:09,911 --> 00:10:12,511
Peteru jakém?
193
00:10:12,713 --> 00:10:13,545
Quinnovi.
194
00:10:13,748 --> 00:10:15,614
Toxický voják.
195
00:10:17,485 --> 00:10:19,785
Proboha, Dare, prosím.
196
00:10:19,987 --> 00:10:21,653
Přísahám, že nevím,
o čem to mluvíš?
197
00:10:21,656 --> 00:10:23,255
Nevím, přísahám.
198
00:10:23,457 --> 00:10:26,558
Pomalu, senátore,
šetřete se.
199
00:10:26,761 --> 00:10:30,829
Vezmeme to
pěkně krůček za krůčkem.
200
00:10:31,031 --> 00:10:34,065
- Není to můj prezident!
- Sakra.
201
00:10:34,268 --> 00:10:36,868
Emmons zmínil protesty,
ale ne až takové.
202
00:10:37,070 --> 00:10:39,905
Vypadá to,
že nenechají nikoho projít.
203
00:10:40,107 --> 00:10:43,208
To bude dobré,
znám lidi od tajné služby.
204
00:10:43,410 --> 00:10:45,009
Napiš mi, až budeš uvnitř.
205
00:10:45,012 --> 00:10:47,578
Dobře. A co ty?
Kam půjdeš?
206
00:10:47,580 --> 00:10:50,215
Půjdu dozadu
a podívám se po týmu Delta.
207
00:10:50,417 --> 00:10:52,450
- Buď opatrný, Quinne.
- Ty taky, Carrie.
208
00:10:52,652 --> 00:10:54,218
Není to můj prezident!
209
00:10:54,421 --> 00:10:55,620
Není to můj prezident!
210
00:10:55,822 --> 00:10:58,889
Není to můj prezident!
211
00:10:59,192 --> 00:11:00,991
Není to můj prezident!
212
00:11:01,194 --> 00:11:04,395
Není to můj prezident!
213
00:11:04,597 --> 00:11:06,897
Není to můj prezident!
214
00:11:07,099 --> 00:11:10,367
Není to můj prezident!
215
00:11:10,569 --> 00:11:14,839
Není to můj prezident!
216
00:11:18,211 --> 00:11:19,609
Není to můj prezident!
217
00:11:34,426 --> 00:11:37,427
- Něco se chystá, co?
- Cože?
218
00:11:37,629 --> 00:11:40,263
Spoustu zbraní.
219
00:11:40,466 --> 00:11:41,798
Za barikádou.
220
00:11:43,235 --> 00:11:46,469
Není to můj prezident!
221
00:12:00,017 --> 00:12:02,485
Pusťte ho ven a zahřejte ho.
222
00:12:07,024 --> 00:12:09,257
- McClendon.
- To jsem já.
223
00:12:09,460 --> 00:12:11,493
- Vteřinku. Musím to vyřídit.
- Jistě.
224
00:12:14,699 --> 00:12:17,299
Není to můj prezident!
225
00:12:17,501 --> 00:12:19,019
Není to můj prezident!
226
00:12:20,537 --> 00:12:22,036
Co se děje?
227
00:12:22,072 --> 00:12:25,640
Zrovna jsem měl velmi
zajímavý rozhovor s Elianem Cotem.
228
00:12:26,042 --> 00:12:27,275
O čem?
229
00:12:27,478 --> 00:12:29,611
O bývalém členovi
operačního týmu.
230
00:12:29,813 --> 00:12:31,245
Peteru Quinnovi.
231
00:12:31,348 --> 00:12:32,846
Možná si na něj vzpomínáte
232
00:12:32,848 --> 00:12:35,182
Jo, milej kluk,
ale drsnej válečník.
233
00:12:35,195 --> 00:12:37,253
Drsný, co se mu stalo v Berlíně.
234
00:12:37,253 --> 00:12:40,554
Zřejmě si vypěstoval velkou
zášť vůči zvolené prezidentce.
235
00:12:40,757 --> 00:12:44,025
- Opravdu?
- Tohle na mě nezkoušejte.
236
00:12:44,227 --> 00:12:47,828
Dobře víte, že tenhle
příběh tlačíte ven.
237
00:12:47,829 --> 00:12:50,764
Senátor je tam s vámi?
Dejte mi ho.
238
00:12:50,966 --> 00:12:53,234
Pozdě, orchestr už hrál.
239
00:12:54,770 --> 00:12:57,805
Vyhráváme, zatraceně.
Keanová selhává.
240
00:12:57,806 --> 00:13:00,741
Co si sakra
myslíte, že děláte?
241
00:13:00,943 --> 00:13:02,909
Nedělám vůbec nic, Dare.
242
00:13:04,247 --> 00:13:05,914
- Co jste říkal?
- Slyšel jste.
243
00:13:05,914 --> 00:13:07,373
Nic nedělám.
244
00:13:07,382 --> 00:13:10,350
Opravdu?
To byste sakra měl.
245
00:13:10,552 --> 00:13:12,552
Nepopírám, že jsme to probírali.
246
00:13:12,755 --> 00:13:15,255
Jen zvažte svůj zdroj.
247
00:13:17,192 --> 00:13:19,926
Myslíte, že bych mu
věnoval svůj čas?
248
00:13:24,199 --> 00:13:26,031
Teď není vhodná doba
pro divoké spekulace.
249
00:13:26,034 --> 00:13:28,903
- Tohle jsou velmi závažná obvinění.
- To nejsou spekulace.
250
00:13:28,903 --> 00:13:31,324
Ten, který právě vybouhl
v Queens, je ten samý úkryt,
251
00:13:31,349 --> 00:13:33,906
kde se McClendononův
tým scházel celé roky.
252
00:13:34,108 --> 00:13:36,107
- Jak to víš?
- Protože můj přítel Peter Quinn
253
00:13:36,108 --> 00:13:37,978
se tam sám mnohokrát hlásil.
254
00:13:37,979 --> 00:13:40,512
Mluvil jsme o tom s generálem
a vůbec se o tom nezmínil.
255
00:13:40,514 --> 00:13:42,647
Jistě že ne.
Nemáme o tom vědět.
256
00:13:42,650 --> 00:13:44,450
Já jsem v té
garáži ale byla, Robe.
257
00:13:44,451 --> 00:13:47,219
- Viděla jsem auto Sekou Baha
na vlastní oči. - Dobře.
258
00:13:47,421 --> 00:13:50,389
A také jsem tu jednotku ráno viděla
odcházet a teď tu máme najednou
259
00:13:50,392 --> 00:13:52,758
zbrusu nový tým
pod vedením McClendona,
260
00:13:52,760 --> 00:13:55,793
který zajišťuje bezpečnost
zvolené prezidentky?
261
00:13:56,997 --> 00:13:59,231
Vím, jak divně
to zní, věř mi.
262
00:13:59,433 --> 00:14:00,932
Nerada to vyslovuju.
263
00:14:01,134 --> 00:14:02,834
Co si o tom myslíte, Saule?
264
00:14:02,836 --> 00:14:05,337
Jste nějak potichu.
Má pravdu?
265
00:14:07,774 --> 00:14:09,341
Pane, mohu na slovíčko?
266
00:14:09,543 --> 00:14:11,945
Z několika zdrojů
máme potvrzenou hrozbu
267
00:14:11,945 --> 00:14:15,613
- bomby, která je přímo
pod apartmánem. - Běžte.
268
00:14:15,816 --> 00:14:16,881
Ano, pane.
269
00:14:18,852 --> 00:14:22,153
Z více zdrojů máme věrohodné
informace o hrozbě v hotelu.
270
00:14:22,171 --> 00:14:23,593
- Jakou hrozbu?
- Bomba.
271
00:14:23,623 --> 00:14:25,489
Preventivně zahájíme evakuaci.
272
00:14:25,692 --> 00:14:28,158
- Už to začalo.
- Jdeme.
273
00:14:28,361 --> 00:14:31,061
Dopravní týme, potřebujeme
zabezpečit severní únikovou cestu.
274
00:14:31,063 --> 00:14:32,930
Všechny jednotky, potvrďte prosím.
275
00:14:33,032 --> 00:14:34,632
Tým jedna na místě.
276
00:14:34,834 --> 00:14:37,167
Tým dvě na místě.
277
00:14:37,370 --> 00:14:38,769
Tým tři zůstává.
278
00:14:38,771 --> 00:14:41,405
Tým čtyři.
Dejte nám dvě minuty.
279
00:14:41,507 --> 00:14:43,807
- Přímo za nimi.
- Informujte nás,
280
00:14:44,009 --> 00:14:45,943
jakmile sejdete schodiště.
281
00:14:54,407 --> 00:14:56,253
Informujte nás
o pyrotechnické jednotce.
282
00:14:56,255 --> 00:14:57,556
Všichni dávejte pozor.
283
00:14:57,556 --> 00:14:58,893
Vcházíme do garáže.
284
00:15:00,792 --> 00:15:02,292
A co zbytek mého týmu?
285
00:15:02,494 --> 00:15:05,528
Jdou po východním schodišti, madam,
a budou evakuování zadním vchodem.
286
00:15:05,731 --> 00:15:07,129
Bez nich neodejdu.
287
00:15:07,131 --> 00:15:09,200
Madam, mám rozkazy
dostat vás do vozu.
288
00:15:09,200 --> 00:15:10,233
Nastupte si.
289
00:15:17,508 --> 00:15:19,575
Tak jo, vy a vy do jedničky.
290
00:15:19,778 --> 00:15:22,645
Pane Emmonsi,
vy budete ve dvojce s návnadou.
291
00:15:22,847 --> 00:15:25,347
Jdeme na to.
292
00:15:27,051 --> 00:15:29,018
Quinne?
293
00:15:29,220 --> 00:15:30,719
Sakra, skoro tě neslyším.
294
00:15:30,721 --> 00:15:33,156
Quinne? Quinne, vidíš to?
295
00:15:33,357 --> 00:15:34,790
Hotel se evakuuje.
296
00:15:34,792 --> 00:15:35,991
Jedeme.
297
00:15:35,993 --> 00:15:38,727
- Quinne?
- Tady není Quinn, Carrie.
298
00:15:38,829 --> 00:15:39,928
Dare?
299
00:15:40,130 --> 00:15:41,763
Jak to myslíš,
že evakuují hotel?
300
00:15:41,766 --> 00:15:43,264
- Co se děje?
- Trhni si, Dare!
301
00:15:43,267 --> 00:15:46,167
Poslouchej mě
a poslouchej velmi pozorně.
302
00:15:46,270 --> 00:15:48,069
Život zvolené
prezidentky je v nebezpečí.
303
00:15:48,071 --> 00:15:50,839
Jo? Nekecej. Právě tu
řešíme bombovou hrozbu.
304
00:15:50,841 --> 00:15:54,242
Carrie, za žádných okolností
nenech kolonu opustit hotel.
305
00:15:55,578 --> 00:15:57,846
- Slyšíš mě?
- Proč ne?
306
00:15:58,048 --> 00:16:01,583
Protože hotel byl prověřován celé
měsíce. Důkladně a opakovaně.
307
00:16:01,584 --> 00:16:05,153
Bombová hrozba je lest,
jak ji dostat na ulici.
308
00:16:05,255 --> 00:16:08,723
Nebo nás tu chceš držet,
aby nám ten barák spadl na hlavu.
309
00:16:08,725 --> 00:16:10,324
To je absurdní a ty to víš.
310
00:16:10,327 --> 00:16:12,038
Zahrával sis se mnou
i s mou dcerou.
311
00:16:12,038 --> 00:16:13,549
Táhni už kurva do prdele.
312
00:16:13,549 --> 00:16:16,763
Carrie, poslouchej.
Peter Quinn.
313
00:16:17,701 --> 00:16:19,500
Carrie? Honem, odjíždíme.
314
00:16:22,372 --> 00:16:24,839
- Klidně jeďte, pojedu s Keaneovou.
- Určitě?
315
00:16:26,209 --> 00:16:29,543
- Co s Quinnem?
- Je tady taky? Je tu s tebou?
316
00:16:29,545 --> 00:16:31,077
Vsadím se, že je.
317
00:16:31,080 --> 00:16:33,147
Promysli to.
318
00:16:33,249 --> 00:16:35,182
Problémový veterán,
uprchlík před zákonem.
319
00:16:35,384 --> 00:16:37,852
Kdo lepší by
mohl být zodpovědný
320
00:16:38,054 --> 00:16:41,054
za smrt budoucí
prezidentky USA?
321
00:16:47,329 --> 00:16:48,795
Ne, ne, ne! Počkejte.
322
00:16:50,165 --> 00:16:51,531
Carrie, co to děláte?
323
00:16:51,533 --> 00:16:53,101
- Nastupte si.
- Ne, ne, počkejte.
324
00:16:53,101 --> 00:16:55,568
- Carrie, co sakra děláte?
- Myslím, že by to mohla...
325
00:17:16,624 --> 00:17:18,323
- Odpojte to.
- Odpojeno.
326
00:17:18,793 --> 00:17:21,927
- Kde je? Kde je Keaneová?
- Je v pořádku, je v autě.
327
00:17:22,129 --> 00:17:23,662
Pojďte, musíme se krýt.
328
00:17:38,578 --> 00:17:41,014
Pojďte tudy.
Zjistím, co se děje.
329
00:17:41,015 --> 00:17:43,015
Honem, madam, tudy.
330
00:17:51,591 --> 00:17:54,258
Uzavřete vše v okolí šesti bloků
a prohledejte vedlejší přístupy.
331
00:17:54,461 --> 00:17:55,993
Rozumím, pane.
332
00:17:56,195 --> 00:17:58,296
P2, Massey.
jaká je vaše pozice?
333
00:17:58,304 --> 00:17:59,790
Východně o parku na 49.
334
00:17:59,800 --> 00:18:01,265
Viděl jste akci?
335
00:18:01,284 --> 00:18:04,034
- Ano, pane. - Byla zvolená
prezidentka v druhém voze?
336
00:18:04,037 --> 00:18:07,104
- Myslím, že ano.
- Vy myslíte?
337
00:18:07,307 --> 00:18:09,373
Viděl jsem pana Emmonse
na místě spolujezdce.
338
00:18:09,375 --> 00:18:11,442
Podle protokolu
sedí ZP vedle náčelníka.
339
00:18:11,444 --> 00:18:12,876
Co se stalo s třetím vozem?
340
00:18:12,878 --> 00:18:14,278
Nevím, žádný není.
341
00:18:14,280 --> 00:18:16,713
- Ověřte si to.
- Rozumím.
342
00:18:41,940 --> 00:18:44,707
Tady P2.
Dole jsme našli třetí vozidlo.
343
00:18:44,909 --> 00:18:46,476
Nějaké známky
po zvolené prezidentce?
344
00:18:46,478 --> 00:18:49,279
Nic. Zdá se, že ho tu
někdo ve spěchu nechal.
345
00:18:49,281 --> 00:18:51,914
Kurva. Najděte
ji a zabezpečte, rozumíte?
346
00:18:52,116 --> 00:18:54,584
Rozumím.
347
00:18:54,786 --> 00:18:56,051
Čisto.
348
00:19:07,832 --> 00:19:09,865
Pane, tohle byste chtěl asi vidět.
349
00:19:13,637 --> 00:19:16,905
- Jak je to staré?
- 30 vteřin.
350
00:19:20,411 --> 00:19:22,177
Přijíždějí sanitky.
351
00:19:22,380 --> 00:19:24,880
Týmy z Lexington
Avenue tu budou brzy.
352
00:19:25,081 --> 00:19:27,748
Jsme ve tmě. Prezidentka
je mimo, opakuji. Prezidentka je mimo.
353
00:19:27,751 --> 00:19:30,018
Negativní. Prezidentka je
se mnou. Všechny týmy do haly.
354
00:19:30,020 --> 00:19:31,486
Ne! Teď vědí, že žije.
355
00:19:31,688 --> 00:19:33,206
Dobře, dostaňte ji zpět do domu.
356
00:19:33,231 --> 00:19:34,791
Zůstanu tady a uvidíme,
kdo přijde.
357
00:19:34,791 --> 00:19:35,951
- Agente Thomsi...
- Ne. Běžte!
358
00:19:35,951 --> 00:19:37,751
- Můžou dorazit.
- Dobře.
359
00:19:51,641 --> 00:19:53,106
Kde je zvolená prezidentka?
360
00:19:53,109 --> 00:19:54,708
Kdo jste?
361
00:19:54,810 --> 00:19:56,944
Tým Alfa.
Kde je zvolená prezidentka?
362
00:19:57,147 --> 00:20:00,447
Zajistěte zbraně
a položte je na podlahu.
363
00:20:00,650 --> 00:20:02,416
Hned!
364
00:20:02,618 --> 00:20:04,251
Dobře.
365
00:20:10,225 --> 00:20:11,659
- Kurva... Rychle.
- Carrie?
366
00:20:36,751 --> 00:20:38,217
Honem, dělej.
367
00:20:49,630 --> 00:20:51,062
Co to sakra děláš?
368
00:20:51,065 --> 00:20:52,798
Počkej.
369
00:20:54,068 --> 00:20:56,502
- Sakra.
- Co je?
370
00:20:56,704 --> 00:20:57,870
Nemám signál.
371
00:20:57,871 --> 00:20:59,638
- Shodili sítě.
- Kdo?
372
00:20:59,640 --> 00:21:03,108
Ti samí, kteří odpálili bombu
a právě popravili agenta Thomse.
373
00:21:04,411 --> 00:21:05,611
Poslouchej, Elizabeth.
374
00:21:05,813 --> 00:21:08,546
Jsme ve smrtící zóně,
rozumíš tomu?
375
00:21:08,749 --> 00:21:11,516
Jednou minuli a teď budou
chtít svůj práci dokončit.
376
00:21:11,719 --> 00:21:15,520
Takže buď zůstaneme tady a budeme
se modlit, že nás někdo najde, nebo...
377
00:21:15,723 --> 00:21:18,356
Vypadněme odtud.
Nebudu tu sedět a nic nedělat.
378
00:21:18,358 --> 00:21:20,358
Jsem ráda, žes to řekla.
379
00:21:29,636 --> 00:21:30,701
Carrie.
380
00:21:30,903 --> 00:21:32,237
Quinne. Díkybohu.
381
00:21:32,439 --> 00:21:33,871
Rychle, tudy.
382
00:21:50,322 --> 00:21:53,291
V ulicích je celá armáda,
odstřelovači a vůbec nevíme,
383
00:21:53,292 --> 00:21:55,526
kdo je náš přítel.
384
00:21:55,727 --> 00:21:57,727
Lehni si přes ni.
385
00:21:57,929 --> 00:21:58,728
Quinne.
386
00:21:58,930 --> 00:22:01,231
Udělej, co říkám.
387
00:22:20,986 --> 00:22:22,418
Základno, vozidlo odjíždí.
388
00:22:22,620 --> 00:22:24,120
Všem jednotkám,
cíl míří k rampě.
389
00:22:24,122 --> 00:22:25,621
Můžete zasáhnout.
390
00:22:25,824 --> 00:22:27,222
Zopakujte,
pane, zasáhnout?
391
00:22:27,225 --> 00:22:28,891
Pokusil se zabít
zvolenou prezidentku.
392
00:22:28,893 --> 00:22:30,092
Sejměte ho.
393
00:22:32,630 --> 00:22:34,997
Na pozice!
394
00:22:48,813 --> 00:22:50,478
Co se děje?
395
00:22:50,681 --> 00:22:52,981
Zůstaň dole.
396
00:23:18,474 --> 00:23:19,573
Z cesty!
397
00:24:34,682 --> 00:24:36,916
Tak jo, můžeš vstát.
398
00:24:40,187 --> 00:24:41,320
Jsi v pořádku?
399
00:24:41,522 --> 00:24:42,987
Bože můj...
400
00:24:47,060 --> 00:24:48,893
Asi ano.
401
00:24:55,668 --> 00:24:57,468
On je mrtvý?
402
00:25:01,908 --> 00:25:02,994
Ano.
403
00:25:05,946 --> 00:25:07,611
Zachránil nám život.
404
00:25:10,050 --> 00:25:11,266
Jo.
405
00:25:13,786 --> 00:25:15,419
Jak se jmenoval?
406
00:25:18,791 --> 00:25:20,057
Peter Quinn.
407
00:25:24,664 --> 00:25:27,130
Peter Quinn.
408
00:25:37,243 --> 00:25:38,542
To je Keaneová!
409
00:25:43,682 --> 00:25:45,615
Ustupte, prosím.
410
00:25:45,817 --> 00:25:47,784
Odstupte od auta.
411
00:25:55,148 --> 00:25:59,201
O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI
412
00:26:34,398 --> 00:26:38,033
Tak jo, Brette,
jedeme za tři, dva...
413
00:26:38,235 --> 00:26:39,767
jedna.
414
00:26:42,439 --> 00:26:46,207
Dnes mám pocit, že si
nezasloužím tady být.
415
00:26:47,911 --> 00:26:51,111
Dnes je moje duše v krizi.
416
00:26:52,181 --> 00:26:56,283
Zklamal jsem vás
a zklamal jsem sám sebe.
417
00:26:56,486 --> 00:27:00,354
Je to 34 dnů,
co se stala prezidentkou.
418
00:27:00,757 --> 00:27:06,624
34 dnů od první inaugurace
v historii naší země,
419
00:27:06,696 --> 00:27:09,831
která se uskutečnila
za zavřenými dveřmi.
420
00:27:09,832 --> 00:27:12,566
Přísahala, že bude
chránit a bránit Ústavu?
421
00:27:12,568 --> 00:27:15,269
Položila vůbec ruku na Bibli?
422
00:27:17,073 --> 00:27:20,473
Kéž bych to věděl.
Kéž by to kdokoliv věděl.
423
00:27:22,544 --> 00:27:27,547
Nyní víme, že vše,
co tvrdila, byla lež.
424
00:27:27,749 --> 00:27:29,315
Zrušila zákon Patriot?
425
00:27:29,317 --> 00:27:32,051
Ne, ještě ho rozšířila.
426
00:27:32,253 --> 00:27:35,454
Obnovila právní stát?
Jaký právní stát?
427
00:27:35,457 --> 00:27:39,893
Právě teď
se nachází 16 členů vlády,
428
00:27:40,095 --> 00:27:44,397
včetně senátora USA
ve vojenském vězení
429
00:27:44,599 --> 00:27:47,700
a to bez jediného vysvětlení.
430
00:27:52,974 --> 00:27:55,674
Jasně, přežila atentát.
431
00:27:55,877 --> 00:27:57,042
To beru.
432
00:27:57,044 --> 00:27:58,510
Ale to i Ronald Reagan.
433
00:27:58,613 --> 00:28:03,348
Zavolal snad on
na svou ochranu vojsko?
434
00:28:04,652 --> 00:28:09,989
Odmítl snad otevřeně
vyhovět soudnímu příkazu?
435
00:28:13,927 --> 00:28:18,563
Těm, kteří tvrdí, že směřujeme
k ústavní krizi, řeknu jedno,
436
00:28:18,765 --> 00:28:21,599
ne, my nemíříme k ústavní krizi.
437
00:28:21,801 --> 00:28:23,835
My míříme přímo
438
00:28:24,038 --> 00:28:27,138
k občanské válce!
439
00:28:33,812 --> 00:28:36,380
Nejsem žádný odborník.
440
00:28:36,582 --> 00:28:40,984
Jsem tu pouze jako prostředník
rozvědky v tomto nelehkém období.
441
00:28:40,987 --> 00:28:44,555
- Bylo zažádáno o osobní složky
všech v mém oddělení. - Ano.
442
00:28:44,757 --> 00:28:48,492
Ano, vyšetřování na základě zákona
Patriot má široké pravomoci.
443
00:28:48,694 --> 00:28:51,296
Rozhodně se nejedená
o seznam nepřátel, Rachel.
444
00:28:51,296 --> 00:28:52,628
Opravdu?
445
00:28:54,199 --> 00:28:56,466
Podívejte se na to
z pozice prezidentky.
446
00:28:56,669 --> 00:29:00,403
Copak nemá právo zjistit,
kam až tohle spiknutí zasahuje?
447
00:29:00,606 --> 00:29:02,472
Stejně jako americký lid?
448
00:29:04,342 --> 00:29:09,011
Carrie, opravdu si ceníme, že jsi nás
sem pozvala a odpovídáš na otázky.
449
00:29:09,214 --> 00:29:11,413
Jen bych byl rád, kdyby
tu byla přímo prezidentka.
450
00:29:11,415 --> 00:29:13,926
Jenže ona teď odmítá pořádat
více než jednu schůzku týdně.
451
00:29:13,951 --> 00:29:15,275
Dobrá poznámka.
452
00:29:15,353 --> 00:29:18,988
Pro dobro naší země bude muset
alespoň někomu zase důvěřovat.
453
00:29:19,191 --> 00:29:21,791
Já ji to přednesu.
454
00:29:21,993 --> 00:29:24,293
Ano... chvíli to potrvá.
455
00:29:24,495 --> 00:29:26,395
Stále nevím,
co mám říct zaměstnancům.
456
00:29:26,598 --> 00:29:29,630
Polovina z nich čeká, že budou
každou chvíli propuštěni nebo zatčeni.
457
00:29:29,632 --> 00:29:33,603
Řekněte jim, že nebudou. A ať
přestanou poslouchat Bretta O'Keefea.
458
00:29:33,805 --> 00:29:37,106
Většina z vás mě zná.
459
00:29:37,308 --> 00:29:39,141
Pracovali jsme spolu.
460
00:29:39,343 --> 00:29:40,709
Nebudu vám lhát.
461
00:29:40,711 --> 00:29:42,877
Plánují se nějaké reformy,
462
00:29:42,980 --> 00:29:46,048
ale nikoliv čistky,
přísahy věrnosti
463
00:29:46,049 --> 00:29:47,982
nebo jednosměrné lístky
někam do gulagu.
464
00:29:47,985 --> 00:29:50,986
Máte mé slovo.
465
00:29:50,987 --> 00:29:53,985
A také slovo prezidentky USA.
466
00:29:57,060 --> 00:29:59,728
Počkej, nač ten spěch?
467
00:29:59,930 --> 00:30:03,198
- Jdu pozdě za prezidentkou.
- Minutku může počkat.
468
00:30:03,199 --> 00:30:04,498
No tak, Carrie.
469
00:30:04,501 --> 00:30:06,201
Udělej si čas pro starého přítele.
470
00:30:06,702 --> 00:30:08,168
Moc ráda.
471
00:30:08,170 --> 00:30:10,805
- Co se sejít po práci u Hay-Adams?
- A co třeba teď?
472
00:30:11,008 --> 00:30:12,673
Takhle už mě znovu neodbudeš.
473
00:30:12,875 --> 00:30:15,042
Přísahám, že se
ti nevyhýbám, Saule.
474
00:30:15,044 --> 00:30:16,310
Dobře.
475
00:30:16,513 --> 00:30:19,012
Od vzpomínkového dne na Petera
Quinna jsme spolu nemluvili.
476
00:30:19,015 --> 00:30:22,416
A to byl stěží normální rozhovor.
477
00:30:22,418 --> 00:30:24,218
Ten den jsem
toho moc nenamluvila.
478
00:30:24,420 --> 00:30:26,053
Všiml jsem si.
479
00:30:27,823 --> 00:30:29,323
Co to mělo znamenat?
480
00:30:29,324 --> 00:30:31,591
Znala jsi ho lépe
než kdokoliv jiný.
481
00:30:31,794 --> 00:30:34,427
Myslel jsem,
že o něm řekneš pár slov.
482
00:30:35,998 --> 00:30:38,032
Možná jsem ho neznala
tolik, jak sis myslel.
483
00:30:39,334 --> 00:30:40,867
Nijak jsem tě nesoudil, Carrie.
484
00:30:40,870 --> 00:30:42,836
Ale rozhodně to tak znělo.
485
00:30:44,907 --> 00:30:46,606
Stalo se něco hrozného.
486
00:30:46,808 --> 00:30:48,274
Quinn zemřel.
487
00:30:49,444 --> 00:30:52,145
A ty pořád jedeš rychlostí
milión kilometrů za hodinu.
488
00:30:52,347 --> 00:30:54,581
Narazíš do zdi.
489
00:30:55,917 --> 00:30:57,083
Nic mi není.
490
00:30:58,086 --> 00:30:59,351
Zatraceně.
491
00:31:01,523 --> 00:31:02,955
Děláš mi starosti.
492
00:31:02,957 --> 00:31:06,392
Možná že už se mi nelíbí představa,
že si o mě děláš starosti.
493
00:31:23,511 --> 00:31:24,943
Můžete jít dál.
494
00:31:30,084 --> 00:31:31,950
- Carrie.
- Paní prezidentko.
495
00:31:32,152 --> 00:31:34,187
David a jsme
o tobě právě hovořili.
496
00:31:34,188 --> 00:31:36,021
A jen v dobrém.
497
00:31:36,223 --> 00:31:37,655
Jak to šlo?
498
00:31:37,657 --> 00:31:40,058
Dobře. Myslím,
že jsem je uklidnila.
499
00:31:40,060 --> 00:31:41,359
Dobře.
500
00:31:41,461 --> 00:31:43,929
Možná teď přestanou
dávat informace tisku.
501
00:31:44,131 --> 00:31:46,664
V té místnosti nebylo mnoho lidí,
kteří pro nás hlasovali,
502
00:31:46,666 --> 00:31:49,034
ale věř mi, že nikdo nestojí
za tím únikem informací.
503
00:31:49,236 --> 00:31:50,936
Jak si můžete být tak jistá?
504
00:31:52,138 --> 00:31:56,106
Znám je celou věčnost.
Protože, ač to zní banálně,
505
00:31:56,107 --> 00:31:58,374
ze všeho nejvíc je
zajímá jejich země.
506
00:31:58,375 --> 00:32:00,942
A protože nesnášejí
tisk ještě víc než vy.
507
00:32:01,080 --> 00:32:03,381
Vidíte? Co jsem říkala?
508
00:32:03,583 --> 00:32:06,384
Nikdy vám neřekne,
co chcete slyšet.
509
00:32:06,586 --> 00:32:08,585
Ano, to mi došlo.
510
00:32:08,788 --> 00:32:11,622
Věřte mi, že je to dobře.
511
00:32:11,824 --> 00:32:13,357
Dáte nám minutku?
512
00:32:18,030 --> 00:32:19,196
Carrie.
513
00:32:19,198 --> 00:32:20,730
Prosím.
514
00:32:25,904 --> 00:32:27,471
Půjdu rovnou k věci.
515
00:32:27,473 --> 00:32:31,475
Co bys řekla na to,
kdyby naše dohoda byla trvalá?
516
00:32:33,312 --> 00:32:35,579
- Co já bych na to?
- Oficiální pozice by byla
517
00:32:35,781 --> 00:32:38,081
senior poradce prezidenta.
518
00:32:38,284 --> 00:32:40,317
A k tomu
kancelář v západním křídle.
519
00:32:42,420 --> 00:32:45,554
Pro mou kariéru
by to byla velká čest.
520
00:32:45,757 --> 00:32:50,593
Vím, že jsi měla obavy
pracovat tu i dočasně.
521
00:32:51,830 --> 00:32:52,762
Ano, to ano.
522
00:32:52,964 --> 00:32:54,931
Shodneme se na tom,
že na to nebudeme myslet?
523
00:32:55,133 --> 00:32:57,467
Ve skutečnosti jedu
večer vlakem domů,
524
00:32:57,468 --> 00:33:00,068
zítra ráno mám schůzku
z úřednicí ohledně Franny.
525
00:33:00,070 --> 00:33:03,806
- Říkají tomu domácí návštěva.
- To zní vážně povzbudivě.
526
00:33:03,808 --> 00:33:06,543
Musím to s ní nejdřív probrat,
527
00:33:06,544 --> 00:33:08,845
než se natrvalo
přestěhuji do Washingtonu.
528
00:33:08,846 --> 00:33:10,345
Samozřejmě.
529
00:33:10,348 --> 00:33:14,282
Než půjdeš,
můžeš se na něco mrknout?
530
00:33:14,285 --> 00:33:16,852
- Jistě.
- Je to plán Pentagonu
531
00:33:17,054 --> 00:33:19,321
na trvalou základnu
s brigádou o 5 tisících mužích
532
00:33:19,523 --> 00:33:22,691
se dvěma letkami Raptoru
v pobaltských zemích.
533
00:33:22,893 --> 00:33:24,659
Bohužel to nesmí
opustit tuto místnost.
534
00:33:24,862 --> 00:33:26,395
Budeš to muset přečíst zde.
535
00:33:27,397 --> 00:33:29,031
To zvládnu.
536
00:33:58,394 --> 00:33:59,327
Děkuji.
537
00:34:01,898 --> 00:34:03,731
No...
538
00:34:03,932 --> 00:34:05,799
Vypadáš otřesně.
539
00:34:07,470 --> 00:34:10,904
Proběhla tu debata,
zda mohu použít břitvu.
540
00:34:12,441 --> 00:34:14,875
Nebo mít návštěvy.
541
00:34:15,077 --> 00:34:17,878
Snažím se sem
dostat už týdny.
542
00:34:19,515 --> 00:34:21,281
O moc jsi nepřišel.
543
00:34:26,721 --> 00:34:28,088
Jak se ti daří?
544
00:34:29,524 --> 00:34:32,792
Každý den ty samé
otázky pořád dokola.
545
00:34:32,995 --> 00:34:36,596
Jako bych zatajoval jména.
Jako by jich byly stovky.
546
00:34:36,798 --> 00:34:39,832
Vážně.
Co s takovými blbci naděláš?
547
00:34:44,338 --> 00:34:46,972
Kéž bys mi dal
šanci ti to vymluvit.
548
00:34:50,845 --> 00:34:52,478
Proč jsi mi ji nedal?
549
00:34:54,282 --> 00:34:57,149
Už jsem znal
tvé argumenty, Saule.
550
00:34:57,351 --> 00:34:59,284
Nemusel jsem je slyšet znovu.
551
00:35:05,859 --> 00:35:07,894
Věř mi.
552
00:35:07,895 --> 00:35:11,195
Nikdy jsem neměl v úmyslu,
aby se to takhle pokazilo.
553
00:35:17,538 --> 00:35:20,939
Nakonec jsem ztratil moc
nad tím, co jsem rozpoutal.
554
00:35:23,944 --> 00:35:26,377
Pamatuješ si,
co řekl Graham Greene?
555
00:35:26,579 --> 00:35:29,447
- O čem?
- O tajných službách.
556
00:35:29,649 --> 00:35:32,850
Že jsou jediným
skutečným měřítkem
557
00:35:33,053 --> 00:35:36,887
politického zdraví národa.
558
00:35:37,090 --> 00:35:39,657
Jediné skutečné
vyjádření jeho podvědomí.
559
00:35:39,859 --> 00:35:42,026
Bože, pomáhej nám.
560
00:35:47,132 --> 00:35:50,367
To, co jsem udělal,
se nedá odpustit, Saule,
561
00:35:50,570 --> 00:35:53,070
ale nejsem si jistý,
že je to špatné.
562
00:35:54,841 --> 00:35:57,407
Něco na ní je.
Myslím na prezidentce.
563
00:35:57,610 --> 00:36:01,345
Já vím, už jsem to říkal.
564
00:36:01,546 --> 00:36:04,081
Něco dogmatického
a nebezpečného,
565
00:36:04,283 --> 00:36:07,717
něco zřetelně protiamerického.
566
00:36:14,126 --> 00:36:18,461
Každopádně, další ponaučení.
567
00:36:18,663 --> 00:36:21,030
Dlouhý život plný lekcí.
568
00:36:24,503 --> 00:36:26,669
Můžu pro tebe něco udělat?
569
00:36:26,872 --> 00:36:29,038
Vlastně můžeš.
570
00:36:32,576 --> 00:36:35,611
Na Washingtonově
univerzitě je mladý učitel
571
00:36:35,813 --> 00:36:37,046
na Filozofické fakultě.
572
00:36:37,248 --> 00:36:39,882
Jestli věříš,
že ještě existují.
573
00:36:40,084 --> 00:36:43,052
Vím, že by zprávy
o mně ocenil.
574
00:36:43,254 --> 00:36:45,121
Jistě.
575
00:36:51,461 --> 00:36:53,194
Tady.
576
00:36:53,397 --> 00:36:55,531
Napiš mi jeho jméno a číslo.
577
00:37:00,370 --> 00:37:03,505
Zdůrazni to pozitivní,
pokud můžeš, Saule.
578
00:37:03,707 --> 00:37:05,907
Na něco přijdu.
579
00:37:57,492 --> 00:38:00,961
- Ahoj, Carrie.
- Maxi.
580
00:38:01,162 --> 00:38:03,196
Musíme si promluvit.
581
00:38:03,398 --> 00:38:05,865
Jsi opilý.
Do háje, tak pojď.
582
00:38:08,637 --> 00:38:13,506
To, co se děje,
to je taková hanba...
583
00:38:13,708 --> 00:38:16,842
Vždyť z něj dělají
debilního akčního hrdinu.
584
00:38:17,044 --> 00:38:19,011
Teď se to nehodí.
585
00:38:19,214 --> 00:38:20,746
Promluvíme si o tom později.
586
00:38:20,748 --> 00:38:22,848
- Žádný později.
- Teď nemůžu.
587
00:38:23,050 --> 00:38:24,317
Hele, jdi dolů.
588
00:38:27,021 --> 00:38:28,854
A nevydej ani hlásku, slyšíš mě?
589
00:38:29,056 --> 00:38:30,923
Ani pípnutí, je to důležité.
590
00:38:32,526 --> 00:38:33,525
Jo.
591
00:38:33,727 --> 00:38:34,992
Tak jdi.
592
00:38:56,415 --> 00:38:57,682
- Dobrý den.
- Dobrý den.
593
00:38:57,683 --> 00:38:59,517
- Pojďte dál.
- Děkuji.
594
00:39:08,961 --> 00:39:10,994
Mohu vám nabídnout
čaj nebo kávu?
595
00:39:11,196 --> 00:39:13,063
Ne, děkuji.
596
00:39:15,134 --> 00:39:18,368
Tak kde chcete začít?
597
00:39:18,570 --> 00:39:20,904
Třeba v pokoji Franny?
598
00:39:21,106 --> 00:39:22,706
- Je nahoře.
- Dobře.
599
00:39:54,972 --> 00:39:56,738
To je tedy sbírka.
600
00:39:58,108 --> 00:40:01,976
Její oblíbenec
je s ní tam. Hop.
601
00:40:02,179 --> 00:40:05,146
- Hop?
- Její králíček.
602
00:40:05,349 --> 00:40:07,482
Správně.
603
00:40:07,685 --> 00:40:08,817
To je milé.
604
00:40:11,355 --> 00:40:12,821
A váš pokoj?
605
00:40:12,923 --> 00:40:15,056
Hned vedle, tudy.
606
00:40:36,045 --> 00:40:38,279
Zde je místo
pro váš podpis, tady.
607
00:40:38,481 --> 00:40:41,449
A tím jsme dokončily
domácí inspekci.
608
00:40:41,651 --> 00:40:42,950
Prošla jsem?
609
00:40:42,952 --> 00:40:44,718
Bez ztráty kytičky.
610
00:40:47,422 --> 00:40:49,823
Jak brzy můžeme požádat
u soudu o nové slyšení?
611
00:40:50,025 --> 00:40:53,060
- Okamžitě.
- Opravdu?
612
00:40:53,062 --> 00:40:54,427
To je skvělé.
613
00:40:56,766 --> 00:40:59,532
Myslím, že to je všechno.
614
00:41:01,170 --> 00:41:02,869
Doprovodím vás.
615
00:41:03,071 --> 00:41:04,203
Děkuji.
616
00:41:08,443 --> 00:41:11,044
Děkuji vám.
617
00:41:11,647 --> 00:41:13,280
Ještě jedna věc.
618
00:41:13,482 --> 00:41:14,747
Ano?
619
00:41:16,084 --> 00:41:19,751
- Dostala jsem pracovní nabídku
ve Washingtonu. - Gratuluji.
620
00:41:19,753 --> 00:41:21,320
Díky.
621
00:41:21,322 --> 00:41:23,323
Jen se chci ujistit,
že stěhování z New Yorku
622
00:41:23,348 --> 00:41:26,759
- nesníží mé šance získat ji zpět.
- Nevidím důvod, proč by mělo.
623
00:41:26,961 --> 00:41:28,828
Netrestáme rodiče
za to, že pracují.
624
00:41:29,030 --> 00:41:30,863
Co je to za práci?
625
00:41:31,065 --> 00:41:34,234
Žádné obavy, nevracím
se k CIA ani nic takového.
626
00:41:34,235 --> 00:41:36,835
Tak jsem to nemyslela,
jen jsem zvědavá.
627
00:41:37,037 --> 00:41:38,771
Administrativní práce.
628
00:41:38,972 --> 00:41:40,739
Nějaké pochůzky
a vyřizování telefonátů.
629
00:41:40,941 --> 00:41:42,841
Budu mít
na Franny spoustu času.
630
00:41:43,043 --> 00:41:44,443
Určitě ano.
631
00:41:44,645 --> 00:41:48,580
- Dám to vědět soudci.
- Báječné.
632
00:41:52,752 --> 00:41:54,319
Ozvu se.
633
00:42:22,849 --> 00:42:23,848
Maxi?
634
00:42:29,021 --> 00:42:30,287
Maxi?
635
00:44:51,964 --> 00:44:53,942
JOHN JUNIOR
JEDEN ROK STARÝ
636
00:46:32,324 --> 00:46:34,090
No tak, Carrie.
637
00:47:07,891 --> 00:47:09,457
Carrie.
638
00:47:09,660 --> 00:47:11,492
Saule? Vážně jsem
se ti chystala zavolat.
639
00:47:11,495 --> 00:47:13,061
Carrie, zmlkni a dívej se.
640
00:47:13,097 --> 00:47:15,230
- Vidíš to?
- Pan Berenson?
641
00:47:15,332 --> 00:47:17,432
- Co se děje?
- Vystupte z auta, prosím.
642
00:47:17,635 --> 00:47:19,634
Crocker a Croftsová
byli dnes ráno zadrženi.
643
00:47:19,636 --> 00:47:23,371
- Zatýká se po celém Washingtonu.
- Pane, vystupte z vozu.
644
00:47:23,573 --> 00:47:24,906
Promluv s ní, Carrie.
645
00:47:24,907 --> 00:47:26,242
Ukonči tohle šílenství.
646
00:47:26,243 --> 00:47:27,842
Pane Berensone,
jste zatčen.
647
00:47:27,944 --> 00:47:30,578
- Otevřete dveře a vystupte.
- Saule?
648
00:47:30,580 --> 00:47:33,348
Otevřete ty zatracený dveře!
649
00:47:52,135 --> 00:47:53,600
...desítky zatčených lidí
650
00:47:53,602 --> 00:47:56,569
v souvislosti s pokusem o atentát
na prezidentku začátkem měsíce.
651
00:47:56,605 --> 00:47:58,171
Co to kurva je?
652
00:47:58,180 --> 00:48:01,474
Podle Davida Wellingtona,
náčelníka štábu prezidentky,
653
00:48:01,476 --> 00:48:04,344
jsou mezi zatčenými
úředníci ze všech oborů vlády,
654
00:48:04,346 --> 00:48:07,914
včetně z oddělení
obrany státu a CIA.
655
00:48:08,116 --> 00:48:12,318
Dnes vyslala paní prezidentka
jasnou zprávu americkému lidu.
656
00:48:12,520 --> 00:48:15,321
A to, že je naše
demokracie silná a odolná
657
00:48:15,323 --> 00:48:19,125
a že uděláme cokoliv,
abychom ji ubránili.
658
00:48:19,327 --> 00:48:22,395
Nikdo v této zemi
není nad zákonem.
659
00:48:22,597 --> 00:48:23,997
Nikdo.
660
00:48:24,099 --> 00:48:26,399
Briane, vypadá to tedy,
že vládní úředníci...
661
00:48:26,601 --> 00:48:28,034
Kancelář prezidentky.
662
00:48:28,036 --> 00:48:30,468
- Tady Carrie Mathisonová.
- Dobrý den, paní Mathisonová.
663
00:48:30,471 --> 00:48:31,937
Musím mluvit s prezidentkou.
664
00:48:31,939 --> 00:48:33,706
Má právě jednání
a nemohu ji vyrušit.
665
00:48:33,708 --> 00:48:35,907
Tak mě spojte
s Davidem Wellingtonem.
666
00:48:36,109 --> 00:48:37,775
Ten je na té schůzi také.
667
00:48:39,546 --> 00:48:41,779
Ať mi zavolá zpátky,
jakmile to bude možné.
668
00:48:41,981 --> 00:48:43,447
Vyřídím.
669
00:49:22,887 --> 00:49:24,954
- Dobře, nebuďte naštvaná.
- Nemám být naštvaná?
670
00:49:24,957 --> 00:49:26,756
Snažím se vás sehnat
celé odpoledne.
671
00:49:26,759 --> 00:49:28,358
- Co se to sakra děje?
- Carrie.
672
00:49:28,360 --> 00:49:29,926
Tohle přece
nepřišlo zčistajasna.
673
00:49:29,929 --> 00:49:32,795
- O čem to mluvíte? - Musela
jste vědět, že se něco připravuje.
674
00:49:32,798 --> 00:49:34,631
Saul Berenson byl
dnes ráno vytažen z auta.
675
00:49:34,632 --> 00:49:36,366
To je trochu přehnané.
676
00:49:36,468 --> 00:49:38,668
- Byl zadržen.
- Viděla jsem, co se stalo, Davide.
677
00:49:38,670 --> 00:49:40,669
- Médiím se nedá věřit...
- Měli jsme videohovor.
678
00:49:40,671 --> 00:49:43,205
A ne, netušila jsem, že se
chystá zátah jako za Stalina.
679
00:49:43,207 --> 00:49:45,841
Všichni dnes zadržení
byli spojeni s tím spiknutím.
680
00:49:45,843 --> 00:49:47,677
Zadržení?
Proč pořád opakuje zadržení?
681
00:49:47,679 --> 00:49:50,313
Byli zatčeni
bez právního důvodu,
682
00:49:50,315 --> 00:49:51,981
- pokud je mi známo.
- Ve skutečnosti
683
00:49:52,084 --> 00:49:54,150
máme dvě memoranda
z Ministerstva spravedlnosti.
684
00:49:54,352 --> 00:49:56,118
A jak přesně byl
Saul Berenson napojen?
685
00:49:56,121 --> 00:49:59,489
- Při útoku skoro zemřel.
- Máme důkazy o jeho spoluúčasti.
686
00:49:59,691 --> 00:50:00,759
Kde? Jaké důkazy?
687
00:50:00,784 --> 00:50:03,759
Máme k dispozici databáze
od Národní bezpečnosti.
688
00:50:03,774 --> 00:50:05,018
Národní bezpečnost?
689
00:50:05,030 --> 00:50:07,963
Byl v kontaktu s několika
hlavními konspirátory v týdnech...
690
00:50:07,966 --> 00:50:10,699
Ano, samozřejmě.
Kvůli své práci.
691
00:50:10,902 --> 00:50:14,336
To se uvidí. Nyní ty
rozhovory vyhodnocujeme.
692
00:50:15,406 --> 00:50:17,439
Davide,
poslal jste mě za těmi lidmi,
693
00:50:17,441 --> 00:50:20,308
abych je osobně ujistila,
že k tomuhle nikdy nedojde.
694
00:50:20,310 --> 00:50:22,210
Využil jste mě.
695
00:50:22,212 --> 00:50:23,814
Ano, využili a z dobrého důvodu.
696
00:50:23,814 --> 00:50:25,880
Ano, abych poskytla
krytí politické čistce.
697
00:50:26,082 --> 00:50:28,283
Tohle nemá nic
společného s tím spiknutím.
698
00:50:28,385 --> 00:50:29,885
Tohle je obyčejná odplata.
699
00:50:29,886 --> 00:50:31,386
- Mýlíte se.
- To si nemyslím.
700
00:50:31,387 --> 00:50:33,721
A myslím,
že prezidentka můj názor sdílí.
701
00:50:44,167 --> 00:50:45,533
Pomalu, madam.
702
00:50:45,635 --> 00:50:47,985
- Kam jdete?
- Za paní prezidentkou,
703
00:50:49,038 --> 00:50:50,604
Ronalde,
musím vidět prezidentku.
704
00:50:50,807 --> 00:50:52,472
- Teď to není možné.
- Je to naléhavé.
705
00:50:52,475 --> 00:50:54,741
Madam, dostali jsme pokyn
vyprovodit vás z budovy.
706
00:50:54,743 --> 00:50:57,277
- Pokyn? A od koho?
- Pana Wellingtona.
707
00:50:57,880 --> 00:50:59,612
A prezidentka to ví?
708
00:51:00,850 --> 00:51:02,382
Paní prezidentko?
709
00:51:02,385 --> 00:51:05,018
Paní prezidentko, musím
s tebou mluvit, je to naléhavé.
710
00:51:05,221 --> 00:51:07,387
Slyšíš mě?
711
00:51:10,459 --> 00:51:13,460
Tvým jménem jsou
zatýkáni nevinné lidé!
712
00:51:13,662 --> 00:51:15,229
Musíš to zarazit! Prosím!
713
00:51:15,430 --> 00:51:16,763
Nedovol jim to!
714
00:51:16,765 --> 00:51:18,267
Nemůžeš je nechat to dělat!
715
00:51:18,267 --> 00:51:20,951
Paní prezidentko, prosím!
716
00:51:20,969 --> 00:51:23,436
Musíš to zastavit!
717
00:51:23,638 --> 00:51:25,972
Prosím, paní prezidentko!
718
00:51:26,174 --> 00:51:28,742
Hele, už jdu.
719
00:52:37,742 --> 00:52:40,741
Překlad: zuzana.mrak
Korekce: Clear
720
00:52:40,742 --> 00:52:46,742
www.neXtWeek.cz