1
00:00:02,673 --> 00:00:05,838
Letecké a námořní
jednotky Spojených států
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,670
zahájily sérii útoků
proti teroristům...
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,672
Let 103 společnosti Pan Am spadl
nedaleko města Lockerbie.
4
00:00:10,706 --> 00:00:12,137
...vražedné útoky teroristů
5
00:00:12,171 --> 00:00:14,807
v Africe, v Evropě,
na Blízkém Východě.
6
00:00:14,842 --> 00:00:17,448
Nehodlá tolerovat takové
prvky agrese proti Kuvajtu.
7
00:00:17,482 --> 00:00:19,185
Jeho neúnavné
pronásledování terorismu.
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,822
Nebudeme dělat žádné rozdíly...
9
00:00:20,856 --> 00:00:22,326
Loď USS Cole byla napadena,
10
00:00:22,360 --> 00:00:23,527
při tankování v přístavu Aden.
11
00:00:23,561 --> 00:00:25,496
Jedná se o teroristický čin.
12
00:00:25,531 --> 00:00:28,000
Byl to čin ohavný a zbabělý.
13
00:00:28,035 --> 00:00:29,870
Další píseň,
kterou vám zahrajeme,
14
00:00:29,904 --> 00:00:31,705
bude jedna ze starších
a velmi oblíbených.
15
00:00:31,739 --> 00:00:34,142
Dokud ho něco nezastavilo...
16
00:00:34,176 --> 00:00:36,978
Jenom se ujišťuji,
že na nás zase nezaútočí.
17
00:00:37,012 --> 00:00:40,549
Letadlo narazilo
do Světového obchodního centra.
18
00:00:41,919 --> 00:00:44,186
Tisíce lidí utíkají...
19
00:00:44,221 --> 00:00:47,889
Musíme být a také
budeme na pozoru.
20
00:00:54,528 --> 00:00:56,997
Co to sakra děláš?
21
00:00:57,032 --> 00:00:58,999
Bože!
22
00:00:59,033 --> 00:01:01,002
Kurva! Už jednou
jsem něco přehlédla.
23
00:01:01,036 --> 00:01:03,773
Nemůžu, nesmím dovolit,
aby se to stalo znovu...
24
00:01:05,076 --> 00:01:07,210
To bylo před deseti lety.
25
00:01:07,244 --> 00:01:08,913
Každý ten den něco přehlédl.
26
00:01:08,947 --> 00:01:10,915
No, každý ale není já.
27
00:01:20,108 --> 00:01:21,894
V minulých dílech jste viděli...
28
00:01:22,014 --> 00:01:25,130
V 16:42 zasáhla
a zničila letecká střela
29
00:01:25,164 --> 00:01:27,287
část osady v horách
severního Iráku.
30
00:01:27,407 --> 00:01:29,296
Různé zpravodajské stanice,
vysílají záběry
31
00:01:29,437 --> 00:01:32,823
83 těl mrtvých dětí,
které údajně zemřely při útoku.
32
00:01:32,943 --> 00:01:36,243
Věříme, že jde o podvrh,
který vytvořili teroristé kvůli propagandě.
33
00:01:36,277 --> 00:01:37,979
A nás nazývají teroristy.
34
00:01:38,013 --> 00:01:39,881
Viceprezident,
35
00:01:39,915 --> 00:01:42,050
který se nejvíce zasadil
o letecký úder,
36
00:01:42,085 --> 00:01:43,485
tě bude chtít využít.
37
00:01:43,519 --> 00:01:46,055
Sbliž se s ním, co to jen půjde.
38
00:01:46,089 --> 00:01:48,490
Kongresman Richard Johnson...
říká vám to něco?
39
00:01:48,525 --> 00:01:50,259
Sleduji zprávy.
40
00:01:50,294 --> 00:01:52,529
Jak by se vám líbilo
ucházet se o jeho místo
41
00:01:52,563 --> 00:01:53,931
v nadcházejících volbách?
42
00:01:53,965 --> 00:01:55,700
Mám zájem.
43
00:01:55,734 --> 00:01:59,538
Politický úřad?
O čem to mluvíš?
44
00:01:59,572 --> 00:02:01,774
Nechci do toho jít,
pokud existuje možnost,
45
00:02:01,809 --> 00:02:03,243
že by se o nás dozvěděla média.
46
00:02:03,277 --> 00:02:04,602
Al Zahrani vede
47
00:02:04,717 --> 00:02:06,652
na Saúdském
velvyslanectví teroristickou buňku.
48
00:02:06,686 --> 00:02:09,255
On a Tom Walker
plánují útok na Spojené státy.
49
00:02:09,289 --> 00:02:11,457
Kdo jste?
Jste ze CIA?
50
00:02:11,492 --> 00:02:14,260
Jak si domlouváte
s Walkerem schůzky?
51
00:02:14,295 --> 00:02:17,263
Dám obrázek rudého srdce,
které nakreslilo jedno z dětí
52
00:02:17,298 --> 00:02:18,998
do okna v obýváku.
53
00:02:19,032 --> 00:02:21,333
Byl bych rád, kdybyste se teď
vrátil domů
54
00:02:21,368 --> 00:02:22,801
a dnes večer dal do okna
ten obrázek.
55
00:02:22,836 --> 00:02:23,802
Takže budu návnada?
56
00:02:25,028 --> 00:02:26,380
Mohl by to být Walker.
57
00:02:26,500 --> 00:02:27,305
Těžko říct.
58
00:02:27,340 --> 00:02:28,373
Nevidím mu do tváře.
59
00:02:28,408 --> 00:02:29,708
Potřebuju vizuální potvrzení.
60
00:02:29,742 --> 00:02:31,309
Blíží se k Al Zahranimu.
61
00:02:31,343 --> 00:02:33,295
Saule, co je v tom
pitomým kufříku?
62
00:02:37,150 --> 00:02:39,260
Všichni pryč!
63
00:02:44,558 --> 00:02:45,825
Carrie?
64
00:04:31,126 --> 00:04:32,626
Prezident je velmi
zaneprázdněný, Davide.
65
00:04:32,661 --> 00:04:34,261
Chce mít svůj vrtulník na zemi.
66
00:04:34,296 --> 00:04:35,629
Ne, když víme,
že se zvyšuje hrozba
67
00:04:35,664 --> 00:04:37,097
v souvislosti s Marine One.
68
00:04:37,131 --> 00:04:38,599
Byl s tím obeznámen.
Nebojí se toho.
69
00:04:38,633 --> 00:04:39,867
Tak mu řekni, že by měl.
70
00:04:39,901 --> 00:04:40,935
- To jsem udělal.
- Takže?
71
00:04:40,969 --> 00:04:42,637
Je to vůdce
72
00:04:42,671 --> 00:04:44,205
svobodného světa, Davide.
73
00:04:44,240 --> 00:04:45,974
Nemá rád, když vypadá jako
neschopný blbec.
74
00:04:46,009 --> 00:04:48,510
Což z nás tenhle Walker dělá všechny.
75
00:04:48,545 --> 00:04:50,279
Bude vypadat mnohem hůř,
jestli bude jeho vrtulník
76
00:04:50,314 --> 00:04:52,215
sestřelený z oblohy.
Vyřiď mu to.
77
00:04:59,923 --> 00:05:01,623
Co máme?
78
00:05:01,657 --> 00:05:02,857
16 agentur.
79
00:05:02,892 --> 00:05:04,225
To si děláš srandu.
80
00:05:04,259 --> 00:05:07,528
Nedělám.
81
00:05:07,562 --> 00:05:08,996
16 agentur ví o naší operaci,
82
00:05:09,030 --> 00:05:10,698
jak dostat Walkera.
83
00:05:10,732 --> 00:05:12,532
A to je pouze z pohledu zpravodajství.
84
00:05:12,567 --> 00:05:14,067
Jak mám teda najít toho,
kdo to vynáší?
85
00:05:14,101 --> 00:05:16,137
Můžeš začít tím,
že se rozhlédneš kolem sebe.
86
00:05:16,171 --> 00:05:18,338
Pane bože.
87
00:05:19,240 --> 00:05:21,209
- Pane?
- Jo?
88
00:05:21,243 --> 00:05:23,010
Viceprezident vás chce vidět.
89
00:05:23,045 --> 00:05:24,846
- On je tady?
- Ne, pane.
90
00:05:24,880 --> 00:05:27,015
Protokol vyžaduje,
aby zůstal v úkrytu,
91
00:05:27,050 --> 00:05:29,585
po dobu,
kdy je prezident v nebezpečí.
92
00:05:29,619 --> 00:05:31,186
Je ve svém krytu.
93
00:05:31,221 --> 00:05:32,354
Kde je Carrie?
94
00:05:32,389 --> 00:05:33,389
Pořád v nemocnici.
95
00:05:33,423 --> 00:05:35,558
Během několika hodin
by měla být propuštěna.
96
00:05:35,592 --> 00:05:37,693
Dobře.
Řekněte jí, že ji tu potřebujeme.
97
00:05:37,727 --> 00:05:39,228
Ano, pane.
98
00:05:55,109 --> 00:05:57,110
Zelenou. Ne zelenou...
99
00:05:57,144 --> 00:05:58,578
Řekla jsem to jasně
100
00:05:58,612 --> 00:06:00,613
a nechápu,
co je v tom za problém.
101
00:06:02,316 --> 00:06:04,951
Chci zelenou propisku.
102
00:06:04,985 --> 00:06:07,086
Máme tu jen modrou.
103
00:06:07,120 --> 00:06:09,689
Dobře, zelená je důležitá.
Zelená je nezbytná.
104
00:06:09,723 --> 00:06:11,724
Nebude to dávat smysl,
když to nebude zeleně.
105
00:06:11,758 --> 00:06:13,726
A opravdu to není
žádný můj výmysl.
106
00:06:13,760 --> 00:06:14,894
Carrie?
107
00:06:14,928 --> 00:06:17,964
Saule, díky bohu.
Vyschla mi zelená propiska.
108
00:06:17,998 --> 00:06:20,200
Čtyřikrát, pětkrát možná
šeskrát jsem žádala o novou,
109
00:06:20,235 --> 00:06:21,702
ale nikdo mě tady nechápe.
110
00:06:21,736 --> 00:06:23,437
Nabízejí mi modrou,
nabízejí mi černou.
111
00:06:23,472 --> 00:06:25,740
Je snad těžké sehnat zelenou?
Je zelená nedostatková?
112
00:06:25,774 --> 00:06:28,043
Dám království za podělanou
zelenou propisku!
113
00:06:28,077 --> 00:06:29,144
Vy ji máte na starost?
114
00:06:29,178 --> 00:06:30,646
Ano.
115
00:06:30,680 --> 00:06:32,314
Měla by jít do svého pokoje.
116
00:06:32,349 --> 00:06:34,450
Doktor tam přijde.
117
00:06:34,484 --> 00:06:38,821
Dobře, právě se
soustředím na zelenou,
118
00:06:38,855 --> 00:06:41,457
ale je jich víc.
Je jich mnohem, mnohem víc.
119
00:06:41,491 --> 00:06:45,228
Jde o to, Saule,
že Abu Nazir má své metody,
120
00:06:45,262 --> 00:06:46,896
vzorce a priority.
121
00:06:46,930 --> 00:06:49,231
Jeden odstřelovač?
Ne...
122
00:06:49,266 --> 00:06:52,401
Tohle Abu Nazir neudělá.
Nikdy to neudělal a nikdy neudělá.
123
00:06:52,435 --> 00:06:54,103
Jde do toho po hlavě.
Odpálí to!
124
00:06:54,137 --> 00:06:55,838
Zabije spoustu lidí a to víme.
125
00:06:55,872 --> 00:06:57,278
Zpomal, zpomal.
126
00:06:57,398 --> 00:06:59,888
Fakta... fakta jsou fakta.
127
00:07:00,008 --> 00:07:02,611
A my máme týden,
možná méně,
128
00:07:02,645 --> 00:07:03,979
abychom našli skutečný cíl
129
00:07:04,013 --> 00:07:05,480
a ne tenhle
jeden útok na prezidenta.
130
00:07:05,514 --> 00:07:07,081
Příručka špióna... blbost.
131
00:07:07,116 --> 00:07:09,517
Popravdě,
to je naše teorie.
132
00:07:09,551 --> 00:07:12,920
A je špatná.
Je... je nekompletní.
133
00:07:12,954 --> 00:07:14,455
Walker ani není důležitý!
134
00:07:14,489 --> 00:07:16,958
Je to jenom kousek skládačky.
135
00:07:16,992 --> 00:07:18,093
Bezvýznamný pěšák.
136
00:07:18,127 --> 00:07:19,794
Jde o mnohem větší,
nebezpečnější spiknutí,
137
00:07:19,828 --> 00:07:21,830
které je pro Abu Nazira užitečnější.
138
00:07:21,864 --> 00:07:23,332
A my máme strašně málo času.
139
00:07:23,366 --> 00:07:24,700
Musíme to rozkódovat,
140
00:07:24,734 --> 00:07:27,336
rozložit, rozvrátit a potlačit.
141
00:07:27,370 --> 00:07:31,774
Carrie, lehni si.
Doktor už je na cestě.
142
00:07:31,808 --> 00:07:36,045
Dobře, důležitá
je teď ta zelená propiska.
143
00:07:44,186 --> 00:07:45,854
Díky.
144
00:07:57,833 --> 00:07:59,400
Proč Gettysburg?
145
00:07:59,434 --> 00:08:00,467
Slyšela jsi proč.
146
00:08:00,502 --> 00:08:02,170
Chce strávit nějaký čas s rodinou.
147
00:08:02,204 --> 00:08:03,537
Jo, ale musí to být v Pensylvánii?
148
00:08:03,572 --> 00:08:04,571
Nemůže ho s námi strávit tady?
149
00:08:04,606 --> 00:08:06,374
Mohlas bys mi, prosím,
prostě pomoct?
150
00:08:06,408 --> 00:08:08,309
Mami, na večer mám
plány s Xanderem.
151
00:08:08,343 --> 00:08:09,544
Už má koupené lístky.
152
00:08:12,081 --> 00:08:14,416
To bude asi on.
153
00:08:14,450 --> 00:08:16,818
Říkal, že se možná zastaví.
154
00:08:16,853 --> 00:08:18,854
Tati, jdu tam.
V pohodě.
155
00:08:21,457 --> 00:08:24,226
- Zdravím, seržante B.!
- Ahoj.
156
00:08:24,261 --> 00:08:26,229
Je pravda,
že kandidujete do kongresu?
157
00:08:26,263 --> 00:08:27,430
Jo.
Je ti...
158
00:08:27,464 --> 00:08:29,098
Je ti 18?
Čistý rejstřík?
159
00:08:29,133 --> 00:08:31,568
- Zatím jo.
- Dobře.
160
00:08:31,602 --> 00:08:34,037
- Jak se máš?
- Dobře.
161
00:08:34,072 --> 00:08:35,405
Zdravím, paní B.
162
00:08:36,807 --> 00:08:38,408
Očividně jsi Xenderovi neřekla,
163
00:08:38,442 --> 00:08:39,675
že na pár dní odjíždíme.
164
00:08:39,710 --> 00:08:41,076
To už je to na pár dní?
165
00:08:41,111 --> 00:08:42,344
Je to jenom přes noc.
166
00:08:42,378 --> 00:08:43,779
Xandere, proč jim neřekneš
o těch lístcích,
167
00:08:43,813 --> 00:08:45,280
které jsi už koupil?
168
00:08:45,314 --> 00:08:47,348
O jaký lístcích?
169
00:08:47,383 --> 00:08:49,117
Dano, stejně jedeš.
170
00:08:49,151 --> 00:08:51,852
- Mohla by tu zůstat sama.
- Ne, nemohla.
171
00:08:51,887 --> 00:08:54,121
- Víte, já bych ji tu pohlídal.
- Děláš si srandu, že?
172
00:08:54,156 --> 00:08:55,623
Dano, tohle jsme už probraly.
173
00:08:55,658 --> 00:08:57,292
Od pondělí začne kampaň
174
00:08:57,326 --> 00:08:59,594
a svého otce neuvidíš
175
00:08:59,628 --> 00:09:01,229
čas od času několik dní.
Jenom s námi se všemi chce
176
00:09:01,263 --> 00:09:02,597
strávit tenhle poslední víkend.
177
00:09:02,631 --> 00:09:04,132
Myslím, že nežádá takmoc.
178
00:09:04,167 --> 00:09:07,102
Dobře, vzdávám se.
Pojedu.
179
00:09:11,441 --> 00:09:13,409
Jo, pojedu.
180
00:09:18,114 --> 00:09:19,614
Zdravím,
jsem doktor Jeremy.
181
00:09:19,648 --> 00:09:20,614
Kde je doktor Steiner?
182
00:09:20,649 --> 00:09:21,649
Dnes tu není.
183
00:09:21,683 --> 00:09:24,752
Vy jste lékař?
184
00:09:24,786 --> 00:09:26,620
Čekal jsem hodinu a půl.
185
00:09:26,654 --> 00:09:27,954
Omlouvám se.
186
00:09:27,989 --> 00:09:30,223
Mám zrovna dost velký problém.
187
00:09:30,257 --> 00:09:32,258
Jsem si toho vědomý.
S Carrie jsem už mluvil.
188
00:09:32,293 --> 00:09:34,393
Tak to mi můžete vysvětlit,
co se děje.
189
00:09:34,428 --> 00:09:36,496
Co se týče zranění,
Carrie je v pořádku.
190
00:09:36,530 --> 00:09:37,464
To už jsem slyšel.
191
00:09:37,498 --> 00:09:41,635
Mám na mysli...
192
00:09:41,669 --> 00:09:43,304
To jak se chová.
193
00:09:43,338 --> 00:09:45,139
Promiňte. Musím si s Carrie
promluvit o samotě.
194
00:09:45,173 --> 00:09:46,807
Rád bych u toho byl.
Mám na to právo.
195
00:09:49,178 --> 00:09:51,279
Saule, tady jsi.
196
00:09:51,313 --> 00:09:52,680
Carrie, jak se cítíte?
197
00:09:52,715 --> 00:09:54,249
Už je čas?
Odcházíme?
198
00:09:54,283 --> 00:09:55,483
Odcházíme?
199
00:09:55,518 --> 00:09:56,951
Do práce.
Musíme odjet.
200
00:09:56,986 --> 00:09:58,753
Musíme se dostat do Langley.
201
00:09:58,787 --> 00:10:00,788
Musí to pochopit, Saule.
202
00:10:00,822 --> 00:10:04,357
Nazirovy pohyby v zelené,
poté se přes žluté přesunou
203
00:10:04,392 --> 00:10:07,927
do fialové.
A tam už jsou metodické, smysluplné,
204
00:10:07,962 --> 00:10:10,130
závažné a obrovské.
205
00:10:10,164 --> 00:10:11,998
Dobře, dám vám o trochu víc Ativanu,
206
00:10:12,033 --> 00:10:13,099
abyste se uklidnila.
207
00:10:13,133 --> 00:10:14,633
Nepotřebuji se uklidnit!
208
00:10:14,668 --> 00:10:16,869
Řekni mu to!
209
00:10:16,903 --> 00:10:19,805
Saule, řekni mu to.
210
00:10:19,840 --> 00:10:22,207
Carrie...
211
00:10:22,242 --> 00:10:24,009
tohle nejsi ty.
212
00:10:24,043 --> 00:10:25,778
Ovšem, že jsem.
213
00:10:25,812 --> 00:10:28,881
Ne.
Nerozumím ti.
214
00:10:28,915 --> 00:10:30,983
Mluvíš strašně rychle.
215
00:10:31,017 --> 00:10:34,486
Myšlenky ti splývají.
216
00:10:34,521 --> 00:10:38,224
Všechny tyhle nápady...
217
00:10:38,258 --> 00:10:41,527
Nerozumím ti...
218
00:10:47,834 --> 00:10:50,569
Je nějaký doktor,
kterému bychom měli zavolat?
219
00:11:00,348 --> 00:11:02,583
Mé sestře.
220
00:11:11,060 --> 00:11:13,729
Zlato, je to opravdu nutné?
221
00:11:13,764 --> 00:11:16,365
Stežuj si mámě,
to ona mi to dala.
222
00:11:16,399 --> 00:11:18,167
Opravdu?
Opatrně... Řídím.
223
00:11:18,201 --> 00:11:21,436
Nuťte mě jet do Gettysburgu
a tohle máte za to.
224
00:11:21,470 --> 00:11:24,071
Dobře, tady to je.
225
00:11:24,106 --> 00:11:27,041
"Před čtyřmi dvacetiletími a sedmi lety
naši otcové založili"
226
00:11:27,075 --> 00:11:30,110
"na tomto kontitnentu nový národ,
utvořený ve svobodě"
227
00:11:30,144 --> 00:11:35,248
"a zasvěcený myšlence,
že všichni lidé jsou stvořeni sobě rovni."
228
00:11:35,283 --> 00:11:36,950
Co to jsou čtyři dvacetiletí?
229
00:11:36,985 --> 00:11:38,018
Čtyřikrát dvacet.
230
00:11:38,053 --> 00:11:40,254
Lincoln tím myslel "před 87 lety."
231
00:11:40,288 --> 00:11:44,925
Mluví o Americké revoluci
v roce 1776.
232
00:11:44,959 --> 00:11:47,294
Proč to tak prostě neřekl rovnou?
233
00:11:47,328 --> 00:11:49,797
Uvidíš, až tam dorazíme.
234
00:11:49,831 --> 00:11:51,699
Za jak dlouho tam budeme?
235
00:11:51,733 --> 00:11:53,534
Za pět krát dvacet kilometrů.
236
00:11:58,107 --> 00:11:59,040
Ale no tak...
237
00:11:59,074 --> 00:12:00,275
Do prdele!
238
00:12:00,309 --> 00:12:01,743
Dano!
Vážně?
239
00:12:01,777 --> 00:12:03,378
Promiň.
Neuvědomila jsem si,
240
00:12:03,412 --> 00:12:06,081
že jsou tátovy jizvy tak vybledlé.
241
00:12:06,115 --> 00:12:08,583
Už skoro nejsou vůbec vidět.
242
00:12:22,364 --> 00:12:24,332
Přijede sem, že?
243
00:12:24,366 --> 00:12:26,167
Říkala, že je na cestě?
244
00:12:26,202 --> 00:12:27,435
Maggie přijede.
Maggie je spolehlivá.
245
00:12:27,470 --> 00:12:28,937
S Maggie můžeš vždy počítat.
246
00:12:30,273 --> 00:12:33,008
Jezdí opravdu hodně pomalu?
247
00:12:33,042 --> 00:12:35,143
- Dobře...
- Co?
248
00:12:35,178 --> 00:12:39,582
Tohle je červeně a modře,
není to červeně nebo modře.
249
00:12:39,616 --> 00:12:41,417
Možná, že zabloudila.
250
00:12:41,451 --> 00:12:43,018
Do háje...
251
00:12:43,053 --> 00:12:45,521
Šmejd tady,
šmejd támhle.
252
00:12:45,555 --> 00:12:49,158
Tahle celá krabice jsou šmějdi.
253
00:12:52,529 --> 00:12:54,830
Dokáže to napravit, že?
254
00:12:54,864 --> 00:12:56,598
Říkala,
že s sebou bere léky.
255
00:12:56,633 --> 00:12:58,701
Otázkou je,
co je donutí se probudit.
256
00:12:58,735 --> 00:13:02,038
Je to šepot, rachot,
hluboká vnitřní bolest?
257
00:13:02,072 --> 00:13:04,540
Co takhle sklenici vody?
258
00:13:11,916 --> 00:13:13,116
- Zdravím.
- Ahoj.
259
00:13:13,150 --> 00:13:15,186
- Blázní?
- Nevím, to mi řekni ty.
260
00:13:19,091 --> 00:13:21,460
Ahoj, Carrie.
261
00:13:21,494 --> 00:13:22,894
Ahoj, Maggie.
262
00:13:22,929 --> 00:13:24,830
Vypadáš tak profesionálně.
263
00:13:27,234 --> 00:13:29,202
Takže tohle není nic nového?
264
00:13:29,236 --> 00:13:33,207
Ne.
Je tak trochu bipolární.
265
00:13:33,241 --> 00:13:35,542
Když bere prášky,
tak je stabilní.
266
00:13:35,577 --> 00:13:37,845
Ta exploze
s ní musela pěkně zamávat.
267
00:13:37,879 --> 00:13:39,847
Proč mi to nikdy neřekla?
268
00:13:39,881 --> 00:13:42,149
Říkala, že to v práci
nesmí nikdo vědět.
269
00:13:42,183 --> 00:13:43,684
Jasně.
270
00:13:43,718 --> 00:13:46,220
Tak co uděláme?
271
00:13:46,255 --> 00:13:47,688
Dáme ji nějaké Lithium.
272
00:13:47,723 --> 00:13:51,092
A pak nějaký Clonazepam,
abysme ji z toho dostali.
273
00:13:54,263 --> 00:13:55,664
Carrie?
274
00:14:10,646 --> 00:14:13,548
Je to opravdu nutné?
275
00:14:13,583 --> 00:14:15,550
Jo, je.
276
00:14:18,554 --> 00:14:19,921
Tady máš.
277
00:14:34,170 --> 00:14:38,072
Takže to je všechno?
Do rána bude v pohodě?
278
00:14:38,106 --> 00:14:40,441
Ne. Bude to chvíli trvat.
Několik dní.
279
00:14:40,475 --> 00:14:42,976
- Možná týden.
- Tak dlouho?
280
00:14:43,011 --> 00:14:44,978
A někdo ji musí hlídat,
281
00:14:45,012 --> 00:14:46,546
zatímco se z toho bude dostávat.
282
00:14:46,580 --> 00:14:48,715
Neustále?
283
00:14:48,749 --> 00:14:52,384
Nebo ji zavřeme na psychiatrii.
284
00:14:52,418 --> 00:14:55,987
To by naprosto zníčilo
její bezpečnostní prověrku.
285
00:14:56,022 --> 00:14:58,089
Proto ji léčím sama.
286
00:14:59,692 --> 00:15:02,727
Takže...
287
00:15:02,762 --> 00:15:04,462
Musím zpátky do práce.
288
00:15:05,831 --> 00:15:07,732
Můžu s ní zůstat do 19:00.
289
00:15:07,767 --> 00:15:10,301
Mohl bys tu s ní být přes noc?
290
00:15:10,335 --> 00:15:13,104
No, co můžu dělat?
291
00:15:13,138 --> 00:15:14,939
Jen být s ní.
292
00:15:14,973 --> 00:15:16,640
Držet ji dál od problémů.
293
00:15:16,675 --> 00:15:19,477
Dobře. V sedm.
294
00:15:52,378 --> 00:15:55,813
Vítejte v mém skromném příbytku.
295
00:15:55,848 --> 00:15:57,449
Nechcete mi říct,
jak jsme na tom?
296
00:15:57,483 --> 00:15:59,784
Koordinujeme bezpečnost
s vaší tajnou službou.
297
00:15:59,819 --> 00:16:02,421
No, jsem tu už osm hodin.
298
00:16:04,190 --> 00:16:06,692
V současné době
je hrozba...
299
00:16:06,726 --> 00:16:08,393
Ta hrozba je jeden
pitomej chlap.
300
00:16:08,427 --> 00:16:11,329
Odstřelovač od mariňáků, pane.
Výborně vycvičený.
301
00:16:11,363 --> 00:16:15,499
Vidíte, kde teď jsem?
Vidíte?
302
00:16:15,534 --> 00:16:18,703
Jsem ukrytý a krčím se
před zraky ostatních
303
00:16:18,737 --> 00:16:20,971
v době, kdy musím být
pořádně vidět.
304
00:16:21,005 --> 00:16:23,640
Příští týden oznámím svou
kandidaturu na prezidenta Spojených států.
305
00:16:23,675 --> 00:16:25,175
Možná to budete muset posunout, pane.
306
00:16:25,209 --> 00:16:26,743
- Nebudu to odsouvat...
- Promiňte...
307
00:16:26,778 --> 00:16:29,145
Nebudu to posouvat.
Už je to připravené.
308
00:16:29,179 --> 00:16:31,747
A odtud to dělat nehodlám.
309
00:16:31,782 --> 00:16:33,683
Volit toho zatraceného
kromaňonce
310
00:16:33,717 --> 00:16:35,852
jen proto, že nedokážete
lokalizovat Toma Walkera.
311
00:16:35,886 --> 00:16:37,420
Ano, pane.
312
00:16:37,454 --> 00:16:39,222
Tak to změňte.
313
00:16:44,095 --> 00:16:47,364
- Pane, měl byste něco vědět.
- O co jde?
314
00:16:47,399 --> 00:16:49,033
Ta C4,
kterou použili k výbuchu...
315
00:16:49,067 --> 00:16:50,668
pocházela z arabské dodávky.
316
00:16:52,304 --> 00:16:54,739
Minulý rok byla dodána
na leteckou základnu Prince Sultan.
317
00:16:54,774 --> 00:16:56,708
Byla to součást velké
dohody o zbraních, která...
318
00:16:56,742 --> 00:16:59,277
- Proč to děláte?
- Co, pane?
319
00:16:59,311 --> 00:17:01,345
Říkáte mi věci,
které nechci slyšet.
320
00:17:01,380 --> 00:17:03,214
V mešitě máme dva mrtvé muslimy,
321
00:17:03,248 --> 00:17:05,115
na ulicích Washingtonu
došlo k explozi
322
00:17:05,150 --> 00:17:06,884
a Walker je kdo ví kde?
323
00:17:06,918 --> 00:17:09,452
Chcete mít někdy svou fotku
na zdi v Langley?
324
00:17:09,487 --> 00:17:12,822
Zaměřte se na to.
Najděte Walkera.
325
00:17:14,291 --> 00:17:16,558
Ano, pane.
326
00:17:16,593 --> 00:17:19,695
A někoho vyhoďte.
327
00:17:19,730 --> 00:17:21,563
Je mi jedno, koho.
328
00:17:38,581 --> 00:17:40,949
To je ono?
329
00:17:40,983 --> 00:17:42,917
Jo.
To je ono.
330
00:17:42,952 --> 00:17:45,153
Už můžeme jít?
331
00:17:45,187 --> 00:17:47,421
Jen jestli mi řekneš,
co se tu stalo.
332
00:17:47,456 --> 00:17:48,889
Bitva u Gettysburgu.
333
00:17:48,924 --> 00:17:50,791
Můžeš být konkrétnější?
334
00:17:50,826 --> 00:17:53,060
Před čtyřmi dvacetiletími...
335
00:17:53,094 --> 00:17:55,362
Nevěděl jsem,
že mě budeš zkoušet.
336
00:17:58,166 --> 00:18:01,336
Dobře, jsme v Pennsylvánii, že?
337
00:18:01,370 --> 00:18:04,273
Byl to Jih nebo Sever?
338
00:18:04,307 --> 00:18:07,243
Bože. Sever.
339
00:18:07,277 --> 00:18:09,478
Správně.
340
00:18:09,513 --> 00:18:12,148
Generál Lee přenesl válku na sever.
341
00:18:12,182 --> 00:18:15,318
Jih vyhrával.
342
00:18:15,352 --> 00:18:19,922
Seveřané byli v přesile
a oni utíkali.
343
00:18:19,957 --> 00:18:21,957
A pak se zakopali támhle.
344
00:18:21,992 --> 00:18:24,827
Na celém tom hřebeni.
345
00:18:24,862 --> 00:18:28,498
Generál Meade,
generál Severu,
346
00:18:28,532 --> 00:18:31,001
vytvořil támhle bojovou linii
347
00:18:31,035 --> 00:18:33,003
a dal instrukce svým jednotkám,
348
00:18:33,037 --> 00:18:35,038
ubránit ji za každou cenu.
349
00:18:35,072 --> 00:18:36,706
To znamená i za cenu života.
350
00:18:36,741 --> 00:18:39,009
Co se stalo?
351
00:18:39,043 --> 00:18:41,478
Modlili se.
352
00:18:41,512 --> 00:18:44,047
Na obou stranách.
353
00:18:46,250 --> 00:18:48,618
Byli to velice věřící lidé.
354
00:18:48,653 --> 00:18:51,221
Myslel jsem,
jak to dopadla ta bitva?
355
00:18:52,490 --> 00:18:55,659
No, představ si...
356
00:18:57,929 --> 00:19:03,400
Jsi k smrti unavený,
odříznutý od vody.
357
00:19:03,434 --> 00:19:06,870
Nejkritičtější část linie,
kterou museli udržet,
358
00:19:06,904 --> 00:19:08,304
byla přímo támhle.
359
00:19:08,339 --> 00:19:09,973
Vidíš tam nahoře
ten malý kopeček?
360
00:19:10,007 --> 00:19:12,209
To je Little Round Top.
361
00:19:12,243 --> 00:19:16,513
Je vás tam 300.
362
00:19:16,547 --> 00:19:20,583
Velí vám učitel
ze školy v Maine.
363
00:19:20,618 --> 00:19:24,520
Když najednou
z těch stromů vyběhne
364
00:19:24,555 --> 00:19:27,323
2 000 nepřátelských vojáků
365
00:19:27,358 --> 00:19:30,193
a křičí z plných plic.
366
00:19:30,227 --> 00:19:32,361
A jsou rozhodnutí
tě dostat.
367
00:19:32,396 --> 00:19:34,163
A dostali?
368
00:19:34,197 --> 00:19:36,165
Zaútočili dvakrát.
369
00:19:36,200 --> 00:19:38,334
A pak potřetí.
370
00:19:40,103 --> 00:19:42,906
A pak ten učitel z Maine...
371
00:19:42,940 --> 00:19:47,711
jmenoval se Joshua Lawrence
Chamberlain...
372
00:19:49,614 --> 00:19:51,949
...požádal své muže,
aby udělali velice zvláštní věc.
373
00:19:51,983 --> 00:19:53,584
Jakou?
374
00:19:53,619 --> 00:19:56,187
Řekl jim,
aby přestali střílet.
375
00:19:56,221 --> 00:19:59,557
Žádné zbraně,
jen bajonety.
376
00:19:59,591 --> 00:20:01,525
A místo střílení
377
00:20:01,560 --> 00:20:06,197
zaútočili ze strany toho kopce
přímo proti nepříteli.
378
00:20:06,231 --> 00:20:11,102
A bylo to tak nečekané
a tak šílené,
379
00:20:11,137 --> 00:20:13,639
že ten den tu linii udrželi.
380
00:20:15,141 --> 00:20:17,476
Jen díky jednomu učiteli
381
00:20:17,510 --> 00:20:22,582
z Maine, který byl ochotný
udělat to, co bylo nezbytné,
382
00:20:22,616 --> 00:20:25,518
kvůli něčemu,
čemu věřil.
383
00:20:34,129 --> 00:20:36,763
Saule.
384
00:20:36,798 --> 00:20:38,632
Kde jsi byl?
385
00:20:38,666 --> 00:20:40,434
Řekl jsi mi, abych přivedl
Carrie, vzpomínáš?
386
00:20:40,468 --> 00:20:41,668
Kde je?
387
00:20:41,702 --> 00:20:43,103
Nechali si ji tam ještě
další den.
388
00:20:43,137 --> 00:20:45,638
Skvělý.
389
00:20:45,673 --> 00:20:47,106
Hele, Davide.
390
00:20:48,976 --> 00:20:52,778
- Řekla něco zajímavého.
- Jistě, že ano.
391
00:20:52,812 --> 00:20:56,348
Útok odstřelovače... to nemá
pro Abu Nazira žádný význam.
392
00:20:56,383 --> 00:20:58,518
Takhle on nepostupuje.
393
00:20:58,552 --> 00:21:01,288
No, možná, že má, když pro něj
pracuje armádní odstřelovač.
394
00:21:01,322 --> 00:21:02,856
Myslí na něco většího.
395
00:21:02,890 --> 00:21:06,293
Máme spojení s Marine One.
O Marine Two máme nové informace.
396
00:21:06,328 --> 00:21:09,097
Dva vůdci svobodného světa
pro vás nejsou dostatečně dobré cíle?
397
00:21:09,131 --> 00:21:11,032
Říká, že to má jen
odvést pozornost.
398
00:21:11,066 --> 00:21:14,436
Jestli se chce vrátit do práce,
rád ji v tom podpořím.
399
00:21:14,471 --> 00:21:16,538
- Jistě.
- A mělo by to být brzy,
400
00:21:16,573 --> 00:21:18,207
jinak nás viceprezident
vyhodí všechny.
401
00:21:18,241 --> 00:21:21,343
Právě ji málem zabil výbuch, Davide.
Nemusí to být ani zítra.
402
00:21:21,377 --> 00:21:22,744
Proč, co je za problém?
403
00:21:23,980 --> 00:21:25,813
Nařízení lékařů.
404
00:21:40,061 --> 00:21:42,396
Tati.
405
00:21:44,700 --> 00:21:46,969
Ano?
406
00:21:47,003 --> 00:21:48,837
Jsi v pořádku?
407
00:21:50,774 --> 00:21:52,642
Ano.
408
00:21:52,676 --> 00:21:55,078
Jo, jen jsem přemýšlel.
409
00:21:55,113 --> 00:21:56,580
Kam šla máma?
410
00:21:56,615 --> 00:21:59,049
Do obchodu s Chrisem.
411
00:22:01,085 --> 00:22:04,388
Neměla jsem tušení,
že toho tolik víš.
412
00:22:04,422 --> 00:22:07,425
- O Gettysburgu?
- O všem.
413
00:22:10,096 --> 00:22:12,264
Já vím, že jsi mariňák
a tak,
414
00:22:12,298 --> 00:22:14,600
neměla bych být překvapená...
415
00:22:17,537 --> 00:22:20,406
Každopádně už vím,
proč jsi sem chtěl jet.
416
00:22:22,642 --> 00:22:25,745
Můžeš mi něco slíbit?
417
00:22:26,980 --> 00:22:29,248
Jo. Co?
418
00:22:33,987 --> 00:22:37,223
Mám takový pocit, že to začne
být brzy dost divoké.
419
00:22:37,257 --> 00:22:40,760
Ježiši, tati,
je to jen kampaň.
420
00:22:40,794 --> 00:22:43,596
Máma tě bude potřebovat.
421
00:22:43,631 --> 00:22:45,932
Když nebudu nablízku.
422
00:22:50,271 --> 00:22:52,672
Slib mi, že na ni dáš pozor.
423
00:22:55,510 --> 00:22:57,144
Slib mi to.
424
00:22:57,178 --> 00:23:00,147
Podívejte se, co máme.
425
00:23:02,984 --> 00:23:04,685
Jo, slibuju.
426
00:23:07,188 --> 00:23:08,656
Chceš jednu?
427
00:23:08,690 --> 00:23:10,391
To je fantastický.
428
00:23:10,426 --> 00:23:11,659
A jedna pro tebe.
429
00:23:11,694 --> 00:23:12,827
To je skvělý.
430
00:23:12,861 --> 00:23:14,229
Nedostanu generálskou čapku?
431
00:23:14,263 --> 00:23:15,597
Tady jsem ale šéfem já.
432
00:23:15,631 --> 00:23:16,731
To jsi.
433
00:23:16,765 --> 00:23:19,167
Tak zasalutuj.
434
00:23:19,201 --> 00:23:23,672
Desátník první třídy.
435
00:23:23,706 --> 00:23:27,075
Jak to, že nemáš doma
žádné jídlo?
436
00:23:27,109 --> 00:23:28,944
Jím venku.
437
00:23:28,978 --> 00:23:31,613
Jíš čínské nudle
a jogurty.
438
00:23:31,647 --> 00:23:34,416
Už jsi někdy slyšela
o vyvážené stravě?
439
00:23:34,450 --> 00:23:38,019
Ano, ale nebudu o ní mluvit,
protože se mám šetřit.
440
00:23:38,053 --> 00:23:40,622
Vím, že to nesnášíš.
441
00:23:40,656 --> 00:23:42,490
Mám spoustu práce.
442
00:23:42,524 --> 00:23:43,691
To říkáš pořád.
443
00:23:43,725 --> 00:23:45,993
Ne, ne, stane se něco velkého.
Něco nebezpečného.
444
00:23:46,028 --> 00:23:49,664
- Na odpočinek není čas.
- Vím, že to tak cítíš.
445
00:23:49,698 --> 00:23:51,766
Ale teď musíš věřit
mému úsudku.
446
00:23:51,800 --> 00:23:55,002
Potřebuješ odpočívat, zdravé jídlo,
trpělivost.
447
00:24:04,178 --> 00:24:06,345
Carrie! Carrie,
co to děláš?
448
00:24:06,380 --> 00:24:07,680
Carrie!
449
00:24:08,915 --> 00:24:10,249
Carrie!
450
00:24:18,056 --> 00:24:19,857
Co to děláš?
451
00:24:19,892 --> 00:24:21,859
Co to sakra děláš?!
452
00:24:21,894 --> 00:24:23,360
Podívej se na to.
453
00:24:23,395 --> 00:24:24,728
Musíš zůstat se mnou.
454
00:24:24,763 --> 00:24:26,030
Není to úžasný?
455
00:24:26,064 --> 00:24:27,998
Jedeme domů.
456
00:24:28,033 --> 00:24:31,868
Někde tam dole
je kousek zeleně, jen to chce čas.
457
00:24:31,902 --> 00:24:35,672
Takhle... takhle
funguje všechno.
458
00:24:35,706 --> 00:24:38,242
Carrie...
459
00:24:38,276 --> 00:24:42,880
Čekáš, držíš se stranou
a pak...
460
00:24:42,915 --> 00:24:45,750
A pak vstoupíš do života...
461
00:24:47,920 --> 00:24:49,855
Pojď.
462
00:24:49,889 --> 00:24:51,556
Jdeme.
463
00:25:06,906 --> 00:25:09,540
Tak, co si dáte k jídlu?
464
00:25:09,574 --> 00:25:11,408
Nevím.
465
00:25:11,442 --> 00:25:13,843
Tak co tu máme?
Zkusíme to tady?
466
00:25:13,878 --> 00:25:16,547
Zlato, víš co?
Zapomněl jsem si kartáček na zuby.
467
00:25:16,581 --> 00:25:18,248
- Pro nějaký si zajdu.
- Dobře.
468
00:25:18,282 --> 00:25:19,950
Ano?
Vezmete mi něco k jídlu?
469
00:25:19,984 --> 00:25:21,385
Vezmete mi burger?
470
00:25:21,419 --> 00:25:25,022
- Čokoládový koktejl?
- Dobře.
471
00:25:59,121 --> 00:26:02,289
As-salaamu alaykum.
472
00:26:02,324 --> 00:26:07,127
Wa alaykum assalaam wa ramat
allahi wa barakatuhu.
473
00:26:08,429 --> 00:26:10,831
Nemám moc času.
474
00:26:29,451 --> 00:26:32,019
Ruce prostrčte tudy.
475
00:26:41,030 --> 00:26:43,432
A výbušnina?
476
00:26:43,466 --> 00:26:45,000
Ještě není aktivovaná.
477
00:26:45,034 --> 00:26:46,668
Teď poslouchejte.
478
00:26:49,206 --> 00:26:53,309
Musí to být těsné.
479
00:26:53,344 --> 00:26:56,512
Nebo bude ta vesta vidět.
480
00:26:56,546 --> 00:26:59,315
Spínač je tady.
481
00:27:01,517 --> 00:27:03,018
Pod tímhle krytem.
482
00:27:03,052 --> 00:27:08,289
Čekejte do poslední
vteřiny, než ho otevřete.
483
00:27:08,323 --> 00:27:11,058
Někteří lidé znervózní.
484
00:27:11,092 --> 00:27:16,063
Nechcete mít ruku
na spínači až do konce.
485
00:27:35,853 --> 00:27:40,156
Četl jsem, že část výbuchu
jde směrem vzhůru.
486
00:27:40,191 --> 00:27:42,659
Až někam sem.
487
00:27:42,693 --> 00:27:44,694
Slabé místo.
488
00:27:44,729 --> 00:27:49,865
Takže to úplně čistě
oddělí hlavu
489
00:27:49,900 --> 00:27:53,202
a ta se dá pak
normálně najít neporušená.
490
00:27:53,236 --> 00:27:56,638
Všechno ostatní...
491
00:27:57,874 --> 00:27:59,641
...ne.
492
00:28:16,395 --> 00:28:19,163
La ilaha illa Allah.
493
00:29:00,604 --> 00:29:02,105
Kde jsi byl?
494
00:29:02,140 --> 00:29:04,808
Co?
495
00:29:04,843 --> 00:29:06,777
Co to bylo?
Ten balíček?
496
00:29:06,812 --> 00:29:10,181
To bylo jen něco pro mámu.
497
00:29:10,216 --> 00:29:12,784
Co?
498
00:29:12,819 --> 00:29:14,653
To byl dárek.
499
00:29:14,688 --> 00:29:16,355
Vzali jste mi něco k jídlu?
500
00:29:16,389 --> 00:29:17,957
Jo.
Stydne to.
501
00:29:17,991 --> 00:29:19,358
Dobře.
502
00:29:19,393 --> 00:29:21,027
Děje se něco?
503
00:29:21,061 --> 00:29:22,261
Ne. Proč?
504
00:29:22,296 --> 00:29:25,698
Jen mi připadáš divný.
505
00:29:25,732 --> 00:29:28,301
Pojď.
506
00:29:28,335 --> 00:29:31,338
- Co sis dala, burger?
- Jo.
507
00:29:31,372 --> 00:29:33,373
Hranolky ze sladkých brambor.
508
00:29:33,408 --> 00:29:34,708
Už jsem si tam dala kečup.
509
00:29:34,742 --> 00:29:36,310
Nemůžu to ještě namočit
do mléčného koktejlu.
510
00:29:36,344 --> 00:29:38,779
- Vezmi si další.
- Chrisi...
511
00:29:38,814 --> 00:29:40,281
- Sněz to.
- Ty to sněz.
512
00:29:40,315 --> 00:29:42,349
- Já už jsem to...
- Zkus to.
513
00:29:42,384 --> 00:29:45,052
Tati, byli jsme tady?
514
00:29:45,087 --> 00:29:46,954
Chrisi, ty jsi mi snědl
všechny hranolky?
515
00:29:46,988 --> 00:29:48,389
- Promiň, měli jsme hlad.
- Jo.
516
00:29:48,424 --> 00:29:49,891
To je naprosto v pořádku.
517
00:29:49,925 --> 00:29:52,193
Tady nahoře.
Tam jsme byli, u Little Round Topu.
518
00:29:52,227 --> 00:29:53,394
Promiňte?
519
00:29:53,429 --> 00:29:58,332
Nejste ten voják,
co se vrátil z Iráku?
520
00:29:58,367 --> 00:30:00,001
Jeden z nich.
521
00:30:00,035 --> 00:30:01,536
Jste ten hrdina.
522
00:30:01,570 --> 00:30:03,505
Co kandiduje do úřadu.
523
00:30:05,074 --> 00:30:07,675
Nejsem žádný hrdina, pane.
524
00:30:07,709 --> 00:30:10,178
No, říkejte si,
co chcete,
525
00:30:10,212 --> 00:30:12,213
jste drsnej hajzlík.
526
00:30:13,382 --> 00:30:17,184
Hele, to, čím jste si prošel...
527
00:30:17,219 --> 00:30:19,353
získal jste díky tomu
tak trošku přehled.
528
00:30:21,056 --> 00:30:23,424
Volil bych vás.
529
00:30:32,434 --> 00:30:34,168
Díky, pane.
Rád vás poznávám.
530
00:30:34,202 --> 00:30:36,336
Poslechnu si,
co musíte říct.
531
00:30:36,371 --> 00:30:37,838
Jsem si jistý,
že to bude dobré.
532
00:30:37,872 --> 00:30:40,206
- To je můj syn Jimmy.
- Ahoj, Jimmy.
533
00:30:40,241 --> 00:30:43,109
Vlastníme místní
stavební firmu.
534
00:30:43,144 --> 00:30:46,713
Abych byl upřímný...
535
00:30:59,626 --> 00:31:01,861
Ahoj.
536
00:31:01,896 --> 00:31:03,730
Je nahoře.
Léky už si vzala.
537
00:31:03,765 --> 00:31:05,365
Dobře.
538
00:31:09,938 --> 00:31:11,538
Pracovala.
539
00:31:16,678 --> 00:31:19,745
Dneska došlo k takovému incidentu.
540
00:31:19,780 --> 00:31:21,714
Co se stalo?
541
00:31:23,016 --> 00:31:25,417
Málem ji srazilo auto.
542
00:31:25,451 --> 00:31:27,786
Je v pořádku.
Nic jí není.
543
00:31:27,820 --> 00:31:31,622
Ale musela jsem jí dát
další sedativa.
544
00:31:31,657 --> 00:31:33,157
Opravdu musí odpočívat.
545
00:31:33,191 --> 00:31:35,559
Dobře.
546
00:31:35,593 --> 00:31:38,429
Půjdu za ní.
547
00:31:38,463 --> 00:31:42,266
Asi už spí.
Nemusíš tam chodit.
548
00:31:42,300 --> 00:31:43,834
Já chci.
549
00:31:43,868 --> 00:31:45,736
Uvidíme se zítra.
550
00:31:58,017 --> 00:31:59,651
Saule.
551
00:32:01,286 --> 00:32:03,654
Promiň, že jsem se dnes
ráno nerozloučil.
552
00:32:03,688 --> 00:32:06,123
Viděl jsi ty papíry?
Dole... tu práci?
553
00:32:06,157 --> 00:32:07,290
Viděl.
554
00:32:09,994 --> 00:32:12,328
Musí se toho ještě
udělat spousta.
555
00:32:12,363 --> 00:32:15,465
Jsem tak ospalá.
556
00:32:15,499 --> 00:32:19,436
To je v pořádku.
Odpočívej.
557
00:32:19,471 --> 00:32:21,839
Maggie mi zvýšila dávku léků.
Neměla jsem jí to dovolit.
558
00:32:21,873 --> 00:32:25,310
Jsem po nich tak unavená.
559
00:32:29,649 --> 00:32:32,485
Carrie?
560
00:32:32,519 --> 00:32:35,555
Je mi to moc líto.
561
00:32:35,589 --> 00:32:37,924
Tohle všechno.
562
00:32:40,895 --> 00:32:44,964
Cítím se za to svým
způsobem zodpovědný.
563
00:32:44,998 --> 00:32:49,167
Protože když ses vrátila
z Bagdádu, věděl jsem...
564
00:32:49,202 --> 00:32:51,970
Věděl jsem, že se něco stalo.
565
00:32:52,005 --> 00:32:54,373
Byla jsi zničená.
566
00:32:57,844 --> 00:33:00,212
Nechal jsem to být.
567
00:33:01,548 --> 00:33:04,583
Jindy, když jsi byla...
568
00:33:04,617 --> 00:33:08,052
tam venku,
skoro jsem toho ani nevšiml.
569
00:33:08,087 --> 00:33:11,322
Asi jsem doufal,
že jde o něco jiného.
570
00:33:11,356 --> 00:33:16,059
Každopádně jsem se měl zeptat.
571
00:33:16,093 --> 00:33:19,596
Měl jsem se zeptat,
jestli jsi opravdu v pořádku.
572
00:33:25,069 --> 00:33:26,970
Nemáme čas, Saule.
573
00:33:29,740 --> 00:33:31,741
Nejvyšší je fialová.
574
00:36:09,569 --> 00:36:12,171
Říkal jsem si,
že tě tady slyším.
575
00:36:12,206 --> 00:36:14,107
Potřebuju další led.
576
00:36:14,141 --> 00:36:15,709
Zase?
577
00:36:15,743 --> 00:36:17,677
Je zdarma.
578
00:36:19,880 --> 00:36:22,048
- Jsi rád, že jsme sem jeli?
- Jo.
579
00:36:22,082 --> 00:36:23,917
Ten chlap u večeře byl srandovní.
580
00:36:23,951 --> 00:36:25,218
Jo.
581
00:36:25,252 --> 00:36:26,552
Líbil se ti Gettysburg?
582
00:36:26,587 --> 00:36:28,921
Jo, bylo to super.
583
00:36:28,956 --> 00:36:31,290
Chtěl jsem,
abys to pochopil.
584
00:36:31,325 --> 00:36:34,260
Že Občanská válka,
všechny války,
585
00:36:34,295 --> 00:36:36,462
že všechno obrací
vzhůru nohama.
586
00:36:36,497 --> 00:36:39,233
Všechno a všechny.
587
00:36:39,267 --> 00:36:42,536
Doufám, že si vzpomeneš
588
00:36:42,570 --> 00:36:45,706
na Joshuu Chamberlaina
až budeš starší.
589
00:36:45,741 --> 00:36:49,744
A budeš statečný a odvážný
590
00:36:49,779 --> 00:36:52,113
a připravený bojovat za to,
čemu věříš.
591
00:36:52,148 --> 00:36:53,414
Tati...
592
00:36:53,449 --> 00:36:54,983
Co?
593
00:36:55,017 --> 00:36:57,986
Nevadilo by, kdybychom si
o tom promluvili někdy jindy?
594
00:36:58,020 --> 00:37:00,520
Už taje.
595
00:37:20,308 --> 00:37:23,344
Řekni sestře,
ať jde brzy spát.
596
00:37:23,378 --> 00:37:25,914
Dobře.
597
00:37:25,948 --> 00:37:27,782
Dobrou noc.
598
00:37:28,884 --> 00:37:31,119
Dobrou noc.
599
00:37:47,370 --> 00:37:49,838
Řekl jsem Chrisovi,
aby šel do postele.
600
00:37:53,844 --> 00:37:56,446
Příště mu dám přímý rozkaz.
601
00:38:01,853 --> 00:38:04,822
Co je?
602
00:38:04,856 --> 00:38:06,557
Proč se tak směješ?
603
00:38:06,591 --> 00:38:08,225
Jen jsem ráda, že tě vidím.
Nic víc.
604
00:38:08,260 --> 00:38:10,361
Jo?
605
00:38:10,396 --> 00:38:13,698
Opravdu si myslím, že tenhle
výlet byl skvělý nápad.
606
00:38:13,732 --> 00:38:16,468
Jako by se něco změnilo.
607
00:38:16,502 --> 00:38:18,069
Jako bychom to zlomili
608
00:38:18,104 --> 00:38:22,407
a nic už nemusí být
tak strašně složité.
609
00:38:22,441 --> 00:38:26,477
Když jsem tě u večeře
viděla s těmi lidmi,
610
00:38:26,511 --> 00:38:28,979
jak tě hrozně tě potřebují...
611
00:38:29,013 --> 00:38:31,381
Myslím, že ani nebyli
z našeho obvodu.
612
00:38:31,415 --> 00:38:33,716
Já vím.
613
00:38:33,750 --> 00:38:36,319
Ale viděla jsem to.
614
00:38:36,353 --> 00:38:39,422
To, že jsi takový příslib.
615
00:38:39,456 --> 00:38:42,191
Že věci mohou být lepší.
616
00:38:43,694 --> 00:38:48,198
Kdybych tak nikdy neřekla ne
té kandidatuře do úřadu.
617
00:38:48,232 --> 00:38:51,001
Protože teď vidím,
jak dobrá věc to je.
618
00:38:51,035 --> 00:38:53,771
Nejen pro ostatní...
619
00:38:53,805 --> 00:38:55,740
ale i pro nás.
620
00:39:01,714 --> 00:39:05,350
Brody, já jsem...
621
00:39:05,384 --> 00:39:08,753
Co?
622
00:39:10,256 --> 00:39:12,090
...šťastná.
623
00:39:35,583 --> 00:39:38,452
Jako bys byl konečně doma.
624
00:39:52,136 --> 00:39:54,504
Děti jsou hned vedle.
625
00:41:05,043 --> 00:41:06,910
Ty tomu rozumíš.
626
00:41:06,945 --> 00:41:09,981
Je to časová osa.
627
00:41:10,015 --> 00:41:13,919
Ano!
Jsou to aktivity Abu Nazira.
628
00:41:13,953 --> 00:41:15,087
Byl jsi vzhůru celou noc?
629
00:41:15,121 --> 00:41:17,088
Více méně.
630
00:41:22,128 --> 00:41:23,595
Žlutá je o ničem.
631
00:41:23,630 --> 00:41:25,063
Měsíce byl tiše.
632
00:41:25,098 --> 00:41:26,698
- Žádná videa, žádné schůzky
- Ale pak?
633
00:41:26,733 --> 00:41:29,034
Kvůli něčemu se vrátil do života.
Víc, než kdy jindy.
634
00:41:29,068 --> 00:41:31,202
Ale proč ta hibernace?
Co se stalo?
635
00:41:31,237 --> 00:41:33,938
Zranění?
Podlomené zdraví?
636
00:41:33,973 --> 00:41:36,440
Nebo ztráta.
637
00:41:36,475 --> 00:41:37,675
Tragédie.
638
00:41:37,709 --> 00:41:40,111
V té době držel smutek.
639
00:41:40,145 --> 00:41:44,582
A zelená pak byla odplata.
640
00:41:44,616 --> 00:41:45,883
Byl to plán.
641
00:41:45,918 --> 00:41:49,019
A teď... fialová.
642
00:41:49,054 --> 00:41:51,788
Je připravený,
dotáhnout to až do konce.
643
00:41:51,822 --> 00:41:53,256
Tady je to.
644
00:41:53,290 --> 00:41:55,391
Musíme zjistit, co se
tady stalo.
645
00:41:55,426 --> 00:41:56,960
Hned ráno na to nasadím
tým A.
646
00:41:56,994 --> 00:41:59,028
Galveze...
Ten najde všechno.
647
00:41:59,063 --> 00:42:00,530
To je dobrý nápad.
648
00:42:02,599 --> 00:42:05,367
A co já?
649
00:42:05,402 --> 00:42:07,169
Ty odpočívej.
650
00:42:20,618 --> 00:42:23,586
Včera v noci jsem tě slyšela.
651
00:42:23,620 --> 00:42:25,188
Ano?
652
00:42:30,460 --> 00:42:32,528
Mám to už od vysoké.
653
00:42:34,498 --> 00:42:39,235
Napsala jsem manifest na 45 stran,
že jsem objevila novou hudbu.
654
00:42:40,871 --> 00:42:44,006
Profesor, kterému jsem ho dala,
mě nechal odvézt na ošetřovnu.
655
00:42:45,809 --> 00:42:49,211
Ani jsem nebyla
v jeho třídě.
656
00:42:54,151 --> 00:42:56,652
Nic jsi neprovedl, Saule.
657
00:43:00,491 --> 00:43:02,659
Prostě už jsem taková byla.
658
00:43:09,702 --> 00:43:11,637
Táta tu chtěl být.
659
00:43:11,671 --> 00:43:14,907
To se vsaď.
Jak se má moje holčička, co?
660
00:43:20,246 --> 00:43:22,214
Co je to?
661
00:43:22,248 --> 00:43:25,050
Její práce.
662
00:43:26,853 --> 00:43:28,553
To je zatraceně skvělý.
663
00:43:28,587 --> 00:43:30,288
Mělo by to být
v Národní galerii.
664
00:43:30,322 --> 00:43:32,156
Tati, tohle je Saul.
665
00:43:32,191 --> 00:43:34,492
Zdravím. Frank Mathison.
666
00:43:34,526 --> 00:43:35,726
Slyšel jsem,
že na ni dáváte pozor.
667
00:43:35,761 --> 00:43:36,927
Je mi potěšením.
668
00:43:38,363 --> 00:43:41,398
- Promiňte, musím běžet.
- No...
669
00:43:41,433 --> 00:43:43,634
Řekneš to Galvezovi?
670
00:43:43,668 --> 00:43:45,669
A ty se ani nehni.
671
00:43:50,441 --> 00:43:52,008
Takže?
672
00:43:52,042 --> 00:43:54,043
Spala jsem.
673
00:43:55,545 --> 00:43:57,813
Pojďme si dát
nějaké dobré jídlo.
674
00:43:57,848 --> 00:43:59,415
Jo, jo, pojďme.
Udělám vám
675
00:43:59,449 --> 00:44:01,217
své světově
proslulé sendviče, ano?
676
00:44:31,114 --> 00:44:32,615
Dobré ránko!
677
00:44:34,451 --> 00:44:36,685
Dobře ti tak.
678
00:44:36,719 --> 00:44:39,020
Měla by sis balit věci,
679
00:44:39,055 --> 00:44:40,221
ne vybalovat.
680
00:44:40,256 --> 00:44:41,756
Co je to?
681
00:44:41,791 --> 00:44:44,426
Říkal jsem ti to,
něco pro mámu.
682
00:44:44,460 --> 00:44:46,361
Vážně? Koupil jsi jí
něco v drogerii?
683
00:44:46,395 --> 00:44:49,097
Jo, koupil.
684
00:44:49,131 --> 00:44:50,599
Opravdu.
685
00:44:52,134 --> 00:44:54,269
Jste připravení?
686
00:44:54,303 --> 00:44:56,704
Jo.
Jo, jsme připravení.
687
00:45:01,443 --> 00:45:03,543
Díky.
Tak jo.
688
00:45:09,083 --> 00:45:10,750
Měla bys mi s tím pomoct.
689
00:45:10,784 --> 00:45:11,984
Proč?
690
00:45:12,019 --> 00:45:14,319
Aby sis trénovala myšlení.
Ale nepřetěžovat se.
691
00:45:14,354 --> 00:45:15,887
Musím jít do práce.
692
00:45:15,922 --> 00:45:17,789
Ani náhodou.
693
00:45:17,823 --> 00:45:19,457
Jsem v pořádku!
694
00:45:19,491 --> 00:45:22,660
Možná došlo k velkému problému,
o kterém vím, jak ho vyřešit.
695
00:45:22,694 --> 00:45:24,161
Vím, jak to zastavit.
696
00:45:24,195 --> 00:45:25,429
Je to dobrý pocit, co?
697
00:45:25,463 --> 00:45:26,830
Jako bys byla
Královnou světa.
698
00:45:26,865 --> 00:45:28,064
Ano! Přesně tak!
699
00:45:28,099 --> 00:45:30,433
Ale nejsi, Carrie.
700
00:45:32,469 --> 00:45:34,904
Dobře, jen si musím zavolat.
701
00:45:34,938 --> 00:45:36,339
Komu?
702
00:45:36,373 --> 00:45:40,076
Znám jednoho muže.
Je to válečný zajatec.
703
00:45:40,110 --> 00:45:42,512
Ví, jak zaplnit to prázdné
místo, ten nedostatek,
704
00:45:42,547 --> 00:45:44,781
protože on tam v té době byl.
705
00:45:44,816 --> 00:45:46,350
Tak řekni Saulovi,
ať mu zavolá.
706
00:45:46,384 --> 00:45:48,652
Ne, musím...
musím to být já.
707
00:45:48,686 --> 00:45:50,587
Řekl to jen mně.
708
00:45:50,622 --> 00:45:52,122
Tvoje sestra říkala,
žádné telefonování.
709
00:45:52,156 --> 00:45:53,457
Ne, já musím, tati.
710
00:45:53,491 --> 00:45:54,458
Tak hele!
711
00:45:54,493 --> 00:45:55,993
Jsi venku teprve první den.
712
00:45:56,027 --> 00:45:57,694
Na tvém místě bych se
choval stejně.
713
00:45:57,729 --> 00:46:00,097
Víš, ten pocit, že musíš
udělat spoustu věcí.
714
00:46:00,131 --> 00:46:02,466
Ale jsou dobré instinkty
a pak taky špatné.
715
00:46:02,500 --> 00:46:04,368
- Jo?
- Občas mě napadne, že musím
716
00:46:04,402 --> 00:46:07,037
vyklidit ledničku
a zapálit ji, víš?
717
00:46:07,071 --> 00:46:08,771
To mi říká můj instinkt.
718
00:46:08,806 --> 00:46:10,840
Ten je špatný.
719
00:46:10,874 --> 00:46:12,375
A když chvilku počkám,
720
00:46:12,409 --> 00:46:15,544
uvědomím si to.
721
00:46:19,250 --> 00:46:21,551
Ne, tohle je správný.
Je to správný, vím to.
722
00:46:21,586 --> 00:46:22,953
Ne, Carrie, no tak!
723
00:46:22,987 --> 00:46:24,522
No tak!
No tak!
724
00:46:24,556 --> 00:46:27,291
Poskládal jsem rohy.
Mohla bys mi pomoct se stranami.
725
00:46:27,326 --> 00:46:29,294
Carrie!
726
00:46:29,328 --> 00:46:31,463
Do háje!
727
00:46:49,015 --> 00:46:52,516
Ježiši. Zajímalo by mě,
kdo vyzradil náš čas návratu.
728
00:46:52,550 --> 00:46:56,319
Možná tady na mě
čekal celý víkend.
729
00:46:56,354 --> 00:46:57,921
To tě nenapadlo?
730
00:47:07,865 --> 00:47:09,332
Je fajn být doma.
731
00:47:09,367 --> 00:47:10,600
Cože? Jo.
732
00:47:10,635 --> 00:47:12,769
Jo, to je.
733
00:47:27,082 --> 00:47:29,684
Už to začalo.
734
00:47:29,718 --> 00:47:32,119
Chrisi, pomoz matce
s taškami.
735
00:47:35,156 --> 00:47:35,923
Haló?
736
00:47:35,957 --> 00:47:37,124
Tady Carrie.
737
00:47:37,158 --> 00:47:38,759
Já vím.
738
00:47:38,793 --> 00:47:40,394
Dobře.
739
00:47:40,428 --> 00:47:44,632
Nevolám ti kvůli sobě
ani kvůli tobě.
740
00:47:44,666 --> 00:47:46,967
Nevolám, abych se pokusila...
741
00:47:47,002 --> 00:47:50,539
Já... volám kvůli
Abu Nazirovi.
742
00:47:50,573 --> 00:47:52,741
Co?
743
00:47:52,775 --> 00:47:54,409
Vysvětlím ti to.
744
00:47:54,444 --> 00:47:59,281
Tak jo. Dostali jsme varování,
že se něco chystá.
745
00:47:59,315 --> 00:48:01,784
Hrozí, že se něco stane
746
00:48:01,818 --> 00:48:03,618
a všechno to má souvislost
747
00:48:03,653 --> 00:48:07,989
s určitou částí života
Abu Nazira... jde o tu žlutou část,
748
00:48:08,023 --> 00:48:09,490
pokud chceš, abych byla
konkrétní.
749
00:48:09,525 --> 00:48:10,558
Nerozumím.
750
00:48:10,592 --> 00:48:12,894
Dobře.
Tehdy jsi s ním byl.
751
00:48:12,928 --> 00:48:14,628
Máš přehled.
752
00:48:14,663 --> 00:48:18,833
Můžeš říct, co to bylo za podnět,
incident, zranění.
753
00:48:20,202 --> 00:48:24,139
Něco se mu stalo.
Nějaká tragédie.
754
00:48:24,174 --> 00:48:25,675
Carrie, jsi v pořádku?
755
00:48:25,709 --> 00:48:29,345
Měl jsi ho rád! Řekl jsi mi,
že jsi ho měl rád,
756
00:48:29,379 --> 00:48:31,781
takže to musíš vědět.
757
00:48:37,354 --> 00:48:40,790
Hele, pomohlo by,
kdybychom se sešli?
758
00:48:40,824 --> 00:48:44,260
Ano! Jo, tak jo.
Dobře.
759
00:48:44,294 --> 00:48:45,861
Jsi v Langley?
760
00:48:45,896 --> 00:48:47,530
Ne, ne. Jsem doma.
761
00:48:47,564 --> 00:48:49,498
Zůstaň tam.
762
00:48:49,532 --> 00:48:51,433
Dobře.
763
00:49:00,510 --> 00:49:02,010
Co je to?
764
00:49:02,044 --> 00:49:03,979
Jmenuje se to Little Round Top.
765
00:49:04,013 --> 00:49:07,816
Je to místo, kde ten
učitel z Maine,
766
00:49:07,851 --> 00:49:10,318
Joshua Chamberlain,
zachránil Unii.
767
00:49:10,353 --> 00:49:12,221
Nechápu,
co je na tom divnýho.
768
00:49:12,255 --> 00:49:13,989
To není ta divná část.
769
00:49:14,023 --> 00:49:17,960
Tak jo.
Tady to je.
770
00:49:17,994 --> 00:49:20,163
To je jen tvůj táta.
771
00:49:20,197 --> 00:49:21,531
Já vím.
772
00:49:21,565 --> 00:49:24,000
Tak, co je na tom divnýho?
773
00:49:26,003 --> 00:49:28,372
Celý víkend byl divný,
774
00:49:28,406 --> 00:49:30,741
nebo mi to tak alespoň
připadalo.
775
00:49:30,775 --> 00:49:35,613
Říkal, že je všechno v pohodě,
ale podívej se na tohle.
776
00:49:43,355 --> 00:49:46,391
Prostě tam... jen tak stojí.
777
00:49:54,600 --> 00:49:57,001
Máš pravdu.
778
00:49:57,035 --> 00:49:58,937
To je fakt divný.
779
00:50:48,790 --> 00:50:50,124
Tak jo.
780
00:51:13,183 --> 00:51:15,018
Kdo je to?
781
00:51:15,052 --> 00:51:16,952
Přítel.
782
00:51:24,661 --> 00:51:26,596
Davide.
783
00:51:26,630 --> 00:51:28,297
Volal mi seržant Brody.
784
00:51:28,332 --> 00:51:30,266
Co?
785
00:51:30,300 --> 00:51:32,335
Všechno mi řekl.
786
00:51:33,837 --> 00:51:35,672
Nevím, co tím myslíš.
787
00:51:35,706 --> 00:51:37,641
Myslím, že víš.
788
00:51:37,675 --> 00:51:40,177
- Pojď. Půjdeme dovnitř.
- Cože?
789
00:51:40,211 --> 00:51:41,411
Pojď.
790
00:51:44,983 --> 00:51:46,116
Madam.
Pane.
791
00:51:46,151 --> 00:51:48,486
Omluvte mě.
792
00:51:48,520 --> 00:51:51,889
Přiznal, že s tebou měl
nějaký poměr.
793
00:51:51,923 --> 00:51:55,159
Ale nezákonné sledování, Carrie?
794
00:51:55,194 --> 00:51:56,360
Pokračující obtěžování?
795
00:51:56,395 --> 00:51:58,796
Ne! Je to překroucené.
796
00:51:58,831 --> 00:52:01,699
Zatímco spolu mluvíme,
vyklízí tvou kancelář v Langley.
797
00:52:01,734 --> 00:52:03,301
Tito pánové tady udělají to samé.
798
00:52:03,335 --> 00:52:05,370
Cože? Ne! Ne!
799
00:52:05,405 --> 00:52:06,972
Carrie, Carrie...
800
00:52:12,379 --> 00:52:16,516
Jsou ty dokumenty tajné?
801
00:52:16,550 --> 00:52:19,518
Ne, ne, ne!
802
00:52:19,553 --> 00:52:22,388
Ne, Davide. Ten graf
je hrozně důležitý!
803
00:52:22,422 --> 00:52:23,889
Je velice významný!
804
00:52:25,958 --> 00:52:27,359
Co je to s ní?
805
00:52:27,393 --> 00:52:28,860
Ne, ne.
Neříkej mu to.
806
00:52:28,895 --> 00:52:31,363
Davide...
807
00:52:31,397 --> 00:52:35,367
Chtěla jsem tu
pitomou záležitost vyřešit!
808
00:52:42,248 --> 00:52:43,508
Strhněte to.
809
00:52:43,543 --> 00:52:46,245
- Ne, ne, ne, ne, ne! Prosím, prosím!
- Carrie, ne, no tak.
810
00:52:46,279 --> 00:52:48,581
Musíš si hned sednout.
Pojď se mnou. Myslím to vážně!
811
00:52:48,615 --> 00:52:51,884
- Posadíme se... - Prosím, jen mi
dovolte si to ještě chvíli nechat...
812
00:52:51,918 --> 00:52:53,619
Jak dlouho se takhle chová?
813
00:52:53,653 --> 00:52:56,188
Ne! Nevíte... vy nemáte tušení,
co děláte!
814
00:52:56,223 --> 00:52:58,591
- Carrie?
- Nemáte tušení, co děláte!
815
00:52:58,625 --> 00:53:00,026
- Jen to...
- Ne!
816
00:53:00,060 --> 00:53:02,863
Davide, tohle není...!
817
00:53:35,645 --> 00:53:40,645
Český překlad: Beddny, Miki226
Korekce: Araziel, Přečas: Moodik
818
00:53:40,646 --> 00:54:27,183
www.nextweek.cz