1
00:00:02,439 --> 00:00:05,609
Letecké a námořní
jednotky Spojených států
2
00:00:05,643 --> 00:00:08,447
zahájily sérii útoků
proti teroristům...
3
00:00:08,482 --> 00:00:11,353
Let 103 společnosti Pan Am spadl
nedaleko města Lockerbie.
4
00:00:11,388 --> 00:00:14,161
George Herbert Walker Bush...
5
00:00:14,195 --> 00:00:17,031
Nehodlá tolerovat takové
prvky agrese proti Kuvajtu.
6
00:00:17,065 --> 00:00:18,835
Jeho neúnavná snaha o terorismus.
7
00:00:18,869 --> 00:00:21,138
Nebudeme dělat žádné rozdíly...
8
00:00:21,172 --> 00:00:23,307
Loď USS Cole byla napadena...
9
00:00:23,342 --> 00:00:25,279
Jedná se o teroristický čin.
10
00:00:25,313 --> 00:00:27,782
Byl to čin ohavný a zbabělý.
11
00:00:27,816 --> 00:00:30,187
Další píseň,
kterou vám zahrajeme,
12
00:00:30,221 --> 00:00:31,455
bude jedna ze starších
a velmi oblíbených.
13
00:00:31,490 --> 00:00:33,858
Dokud ho něco nezastavilo...
14
00:00:33,893 --> 00:00:36,731
Jenom se ujišťuji,
že na nás zase nezaútočí.
15
00:00:36,765 --> 00:00:40,234
Letadlo narazilo
do Světového obchodního centra.
16
00:00:42,674 --> 00:00:43,974
Tisíce lidí utíká...
17
00:00:44,008 --> 00:00:47,678
Musíme být a také
budeme na pozoru.
18
00:00:54,289 --> 00:00:56,724
Co to sakra děláš?
19
00:00:58,360 --> 00:01:00,763
Kurva! Už jednou
jsem něco přehlédla.
20
00:01:00,797 --> 00:01:03,466
Nemůžu, nesmím dovolit,
aby se to stalo znovu...
21
00:01:05,202 --> 00:01:06,903
To bylo před deseti lety.
22
00:01:06,937 --> 00:01:08,271
Každý ten den něco přehlédl.
23
00:01:08,305 --> 00:01:12,508
No, každý ale není já.
24
00:01:21,251 --> 00:01:23,520
V minulých dílech jste viděli...
25
00:01:23,554 --> 00:01:26,624
Americký válečný zajatec přeběhl.
26
00:01:26,658 --> 00:01:28,526
Haló?
27
00:01:28,561 --> 00:01:31,630
Jessiko, to jsem já. Brody.
28
00:01:31,664 --> 00:01:33,900
Potřebujeme nasadit na Brodyho
29
00:01:33,934 --> 00:01:36,369
oči i uši hned,
jakmile vystoupí z letadla.
30
00:01:36,403 --> 00:01:38,771
Počkat, v garáži není kamera?
A on teď umístil tašku
31
00:01:38,805 --> 00:01:41,641
s bůhví čím
do našeho slepého místa?!
32
00:01:41,675 --> 00:01:44,109
Před třemi dny jsi to
chtěla říct svým dětem.
33
00:01:44,144 --> 00:01:46,212
Je to můj manžel, Mikeu.
34
00:01:46,246 --> 00:01:49,214
Vím, že je to těžké, ale teď je to jeho práce,
ukazovat se na veřejnosti.
35
00:01:49,249 --> 00:01:51,049
Víš, mami,
nebylo by to tak pokrytecký,
36
00:01:51,084 --> 00:01:52,617
kdybys nepíchala
s jeho kámošem Mikem.
37
00:01:52,652 --> 00:01:54,986
Potřebujeme, aby byl Brody
na očích veřejnosti,
38
00:01:55,021 --> 00:01:56,754
aby jim připomínal, že to ještě
zdaleka neskončilo.
39
00:01:56,789 --> 00:01:58,890
Jaké bylo uvítání doma?
40
00:01:58,924 --> 00:02:01,259
Bylo to skvělé...
Pro nás všechny.
41
00:02:01,294 --> 00:02:05,665
Před pěti dny, na jachtě prince Farida,
ohlásil princův majordomus,
42
00:02:05,700 --> 00:02:08,168
že měl princ
překvapivého návštěvníka.
43
00:02:08,203 --> 00:02:09,770
Abu Nazira.
44
00:02:09,804 --> 00:02:11,572
Jeho Výsost vás žádá
o zvláštní laskavost.
45
00:02:11,607 --> 00:02:13,174
Jde o práci,
kterou máte udělat.
46
00:02:14,210 --> 00:02:15,977
Našli ji mrtvou v Providence.
47
00:02:16,012 --> 00:02:18,280
Zjevně měla na sobě nějaký
cenný šperk, náhrdelník,
48
00:02:18,314 --> 00:02:19,915
který zmizel.
49
00:02:19,949 --> 00:02:21,983
Možná si Abu Nazir
přišel na tu loď opravdu
50
00:02:22,018 --> 00:02:23,785
promluvit s někým
z princova doprovodu.
51
00:02:23,819 --> 00:02:25,653
Hledáte převod peněz, že?
52
00:02:25,688 --> 00:02:28,589
Šperky jsou nesnadnější cesta,
jak přesunout bohatství.
53
00:02:28,624 --> 00:02:30,925
400.
54
00:02:30,959 --> 00:02:33,160
Kam se ty peníze poděly?
Mohou být kdekoliv.
55
00:02:33,195 --> 00:02:34,362
Gratuluji vám.
56
00:02:34,396 --> 00:02:36,363
Doufám,
že tady budete šťastní.
57
00:02:36,398 --> 00:02:38,766
Pro nás je to dokonalé.
58
00:03:39,932 --> 00:03:43,235
Dnes je tvoje první služba,
mariňáku.
59
00:03:43,270 --> 00:03:44,803
Nejdříve košile.
60
00:03:49,611 --> 00:03:51,145
Zelené kalhoty.
61
00:03:53,948 --> 00:03:55,449
Khaki kravata.
62
00:03:58,954 --> 00:04:00,454
Nechal jsi ji na zadní
straně dveří do koupelny.
63
00:04:00,488 --> 00:04:03,090
Jess neviděla jsi
moji kravatu?
64
00:04:03,124 --> 00:04:06,326
Je v koupelně za dvěřmi.
65
00:04:25,345 --> 00:04:27,379
A úsměv pro kamery.
66
00:04:30,350 --> 00:04:33,886
Kolik vám toho ještě mohu říct,
aniž byste to už věděli?
67
00:04:33,921 --> 00:04:35,955
Moc ne.
68
00:04:35,989 --> 00:04:37,456
Ale tady to je.
69
00:04:37,491 --> 00:04:40,059
Tohle jsem se tam naučil.
70
00:04:40,094 --> 00:04:43,496
Není žádná podpora.
71
00:04:43,530 --> 00:04:46,833
Při přepadení,
střílejte na kolena.
72
00:04:46,867 --> 00:04:48,434
Nikdy nelžete.
73
00:04:48,469 --> 00:04:52,071
Nikdy nikoho neopouštějte.
74
00:04:52,105 --> 00:04:54,106
A pokud to tak uděláte,
nikdy se to nezlepší.
75
00:04:56,944 --> 00:04:58,979
Hodně štěstí ve vašem nasazení.
A nezapomeňte na svůj výcvik.
76
00:04:59,013 --> 00:05:03,150
Bůh vám žehnej
a bůh žehnej Americe.
77
00:05:05,720 --> 00:05:08,122
Podívejte se na něj.
78
00:05:08,156 --> 00:05:10,258
Od té doby,
kdy podstoupil ten rozhovor,
79
00:05:10,292 --> 00:05:12,360
je to stejné,
kamkoli se vydá.
80
00:05:12,394 --> 00:05:16,298
Hodně se o něm mluví,
nabízí mu knihy,
81
00:05:16,332 --> 00:05:18,100
je žádaný pro každou televizní stanici.
82
00:05:18,134 --> 00:05:21,669
Viceprezident mi říkal,
že jste měl prsty v přesvědčování
83
00:05:21,704 --> 00:05:26,007
seržanta Brodyho, aby šel
se svým příběhem na veřejnost.
84
00:05:26,041 --> 00:05:28,475
Viceprezident sem neposlal
svého vrchního politického poradce,
85
00:05:28,510 --> 00:05:30,978
aby mi poděkoval
za přemluvení Brodyho.
86
00:05:31,012 --> 00:05:33,113
Máte pravdu.
87
00:05:33,147 --> 00:05:35,148
Přišla jsem zjistit,
jak moc
88
00:05:35,182 --> 00:05:37,717
se liší veřejná představa
od skutečné osoby.
89
00:05:37,752 --> 00:05:40,354
Protože na někoho,
kdo si prošli tím, čím si prošel,
90
00:05:40,388 --> 00:05:43,724
vypadá seržant Brody
pozoruhodně vyrovnaný.
91
00:05:43,759 --> 00:05:46,294
Ptáte se mě,
jestli je psychicky vyrovnaný?
92
00:05:46,328 --> 00:05:48,296
A je?
93
00:05:48,331 --> 00:05:50,966
Nejsem psychiatr.
94
00:05:51,000 --> 00:05:53,168
Ale nařídil jste
jeho psychiatrické vyšetření v Německu,
95
00:05:53,203 --> 00:05:55,638
které si jsem jistá,
že jste četl.
96
00:05:55,672 --> 00:05:58,708
Takže když se podíváme pod pokličku,
co tam najdeme?
97
00:05:58,742 --> 00:06:01,511
No, neprověřovali jsme ho
zrovna pro národní úřad.
98
00:06:01,545 --> 00:06:04,813
Proto tu jste, že?
99
00:06:04,848 --> 00:06:08,817
Jen v tom
nejpředběžnějším významu.
100
00:06:08,851 --> 00:06:12,153
Potom, jestli bude jeho
psychologický profil sedět
101
00:06:12,187 --> 00:06:14,522
a jeho politika bude v pořádku,
proč ne?
102
00:06:14,556 --> 00:06:16,723
Jsem si jistá,
že znáte mnoho lidí,
103
00:06:16,758 --> 00:06:18,726
kteří by mu ihned
začali vypisovat šeky.
104
00:06:20,763 --> 00:06:25,367
Promiňte, že ruším pane,
ale Saul Berenson čeká venku.
105
00:06:27,938 --> 00:06:29,773
Řekněte mu,
že budu hned u něj.
106
00:06:31,075 --> 00:06:34,045
Omlouvám se slečno Gainesová,
ale tohle musím vyřídit.
107
00:06:34,079 --> 00:06:38,183
Můj kolega se nenaučil
brát "ne" jako odpověď.
108
00:06:38,217 --> 00:06:40,619
Viceprezident si velmi dobře
pamatuje váš rozhovor,
109
00:06:40,653 --> 00:06:41,953
týkající se ředitelování.
110
00:06:41,988 --> 00:06:44,089
Jakékoli informace,
které nám můžete poskytnout,
111
00:06:44,123 --> 00:06:47,626
o seržantovi Brodym by byly velmi cenné.
112
00:06:47,660 --> 00:06:49,728
Jak dlouho mu to bude ještě trvat?
Hned bude u vás.
113
00:06:49,763 --> 00:06:52,397
Řekla jste mu,
že pro něj mám provozní protokol,
114
00:06:52,432 --> 00:06:54,299
- který musí podepsat?
- Pane, právě teď je na schůzce s...
115
00:06:54,334 --> 00:06:56,969
Lizzie.
116
00:06:57,003 --> 00:06:58,237
Saule.
117
00:07:00,440 --> 00:07:02,541
Uvidíme se později.
118
00:07:02,576 --> 00:07:05,512
Rád jsem vás poznal.
Majore.
119
00:07:08,349 --> 00:07:11,317
Takže, co je tak důležitého,
že to nemohlo počkat?
120
00:07:11,352 --> 00:07:13,487
Abu Nazir, Davide,
pamatuješ si na něj?
121
00:07:13,521 --> 00:07:16,222
Dva rohy, dlouhý ocas,
silná vůně síry?
122
00:07:16,257 --> 00:07:19,726
Myslím, že jsme přišli na to,
jak financuje své útoky.
123
00:07:19,760 --> 00:07:22,096
Tohle je fotografie
princova hlavního poradce,
124
00:07:22,130 --> 00:07:23,564
Latifa Bin Walida,
125
00:07:23,598 --> 00:07:26,000
pořízena devět hodin poté,
co byla zabita Lynn Reedová.
126
00:07:26,034 --> 00:07:27,501
A náhrdelník, který nosila
127
00:07:27,535 --> 00:07:29,236
a který policie prohlásila za ukradený...
128
00:07:29,270 --> 00:07:31,905
byl, jak věříme,
v tomto sáčku.
129
00:07:31,940 --> 00:07:33,941
Chcete říct, že to byl ten převod peněz,
po kterém jsme pátrali?
130
00:07:33,975 --> 00:07:36,443
- Je to pracovní teorie.
- Je těžké uvěřit, že by Latif
131
00:07:36,478 --> 00:07:39,813
nechal půl milionu dolarů
v nějaké prádelně.
132
00:07:39,847 --> 00:07:42,916
Ne, když prádelna vystupuje
jako hawala broker.
133
00:07:42,950 --> 00:07:44,417
Stovky miliónů
se těmito
134
00:07:44,451 --> 00:07:46,519
neformálními trasami
přesouvají každý den.
135
00:07:46,553 --> 00:07:48,154
A jelikož jsou založeny
na kodexu cti,
136
00:07:48,188 --> 00:07:50,289
nejsou k nim žádné záznamy,
díky čemuž
137
00:07:50,324 --> 00:07:52,625
jsou finanční transakce
téměř nevystopovatelné.
138
00:07:52,660 --> 00:07:55,161
Ale hawala systémy jsou běžně používány
k převodu finančních prostředků,
139
00:07:55,196 --> 00:07:58,097
přes hranice i mezinárodně,
ale ne jako mrtvé schránky.
140
00:07:58,132 --> 00:08:02,035
To, co navrhujete,
je dost nekonvenční, že?
141
00:08:02,069 --> 00:08:04,837
Abu Nazir je vždy nekonvenční.
Hlavně proto je pořád ještě na svobodě.
142
00:08:04,872 --> 00:08:07,040
Naši přátelé z Úřadu průběžně sledují
143
00:08:07,074 --> 00:08:09,676
pět z doposud známých
hawala operací v oblasti.
144
00:08:09,710 --> 00:08:13,646
Odtud jsme získali
tuto Latifovu fotku z prádelny.
145
00:08:13,681 --> 00:08:17,116
Od té doby odešlo a přišlo
celkem 51 zákazníků.
146
00:08:17,151 --> 00:08:20,786
Jeden z nich mohl mít u sebe náhrdelník
nebo jeho peněžní hodnotu.
147
00:08:20,821 --> 00:08:23,789
Jeden z nich mohl mít u sebe peníze,
které Abu Nazir používá
148
00:08:23,824 --> 00:08:25,358
k financování útoků
na americké půdě.
149
00:08:25,392 --> 00:08:27,326
Proč se jednoduše
nezeptáme toho,
150
00:08:27,361 --> 00:08:29,662
kdo to tam vede,
který z nich si přišel pro náhrdelník?
151
00:08:29,696 --> 00:08:31,797
Ze stejného důvodu,
proč nejdeme po Latifovi.
152
00:08:31,831 --> 00:08:34,199
Zatčení v této době
by mělo negativní dopad.
153
00:08:34,234 --> 00:08:36,001
Nechceme Abu Nazira
vystrašit předtím.
154
00:08:36,036 --> 00:08:38,304
než budeme vědět,
s kým vším spolupracuje.
155
00:08:38,338 --> 00:08:40,506
Lynn Reedová byla zabita
před třemi týdny.
156
00:08:40,540 --> 00:08:42,574
To znamená, že jsme
za těmi padouchy tři týdny pozadu.
157
00:08:42,609 --> 00:08:45,077
Proto potřebujeme
okamžitě zahájit operaci.
158
00:08:45,111 --> 00:08:47,112
Vypracovat složky na všechny ty lidi.
159
00:08:48,781 --> 00:08:51,082
Udělejte to.
160
00:08:52,551 --> 00:08:54,518
Tak dobře, slyšeli jste ho.
161
00:08:54,552 --> 00:08:56,686
Začněte všechny prohledávat
systémem na rozpoznání obličejů,
162
00:08:56,721 --> 00:09:00,189
s pomocí dopravního inspektorátu
a každé databáze, kterou máme.
163
00:09:00,224 --> 00:09:04,694
A jakmile se to stane, rozdělíme se
do pěti dvojčlenných týmů a dostaneme je.
164
00:09:04,728 --> 00:09:07,196
To znamená prověrky,
omezené sledování,
165
00:09:07,231 --> 00:09:09,999
vybraný čas s rodinou,
přáteli, zaměstnavateli.
166
00:09:32,458 --> 00:09:35,560
Můžu s tebou na chvíli mluvit?
167
00:09:35,594 --> 00:09:37,362
Příkaz FISA zítra vyprší.
168
00:09:37,396 --> 00:09:39,363
Jestli mě žádáš, abych se pokusil
o jeho prodloužení, tak to nedělej.
169
00:09:39,398 --> 00:09:41,099
Tak mě alespoň vyslechni.
170
00:09:41,133 --> 00:09:43,534
Zaprvé jsem musel kvůli tomu,
abych ti zíkal ty čtyři týdny,
171
00:09:43,568 --> 00:09:45,436
vytáhnout kostlivce
ze skříně soudce Turnera.
172
00:09:45,470 --> 00:09:47,771
- Vím, co jsi udělal.
- A stále jsi nebyla schopná předvést
173
00:09:47,805 --> 00:09:51,641
jedno jediné vodítko, že by byl seržant Brody
ve spojení se spiknutím proti Americe.
174
00:09:51,675 --> 00:09:53,109
To ale neznamená,
že se mýlím.
175
00:09:53,143 --> 00:09:55,377
Znamená to pouze to, že se může
po nějakou dobu držet při zemi.
176
00:09:55,412 --> 00:09:58,580
Přeběhl a byl vycvičený,
ale je to spáč.
177
00:09:58,615 --> 00:10:01,583
To si jen protiřečíš, Carrie.
178
00:10:01,618 --> 00:10:03,953
Nemůžeme ho sledovat
donekonečna a ty to víš.
179
00:10:03,987 --> 00:10:05,955
- Ale Saule...
- Poslouchej mě.
180
00:10:05,989 --> 00:10:07,757
A poslouchej pozorně.
181
00:10:07,792 --> 00:10:10,894
Tyhle informace,
za které tvůj zdroj obětoval život...
182
00:10:10,928 --> 00:10:13,097
Nechtěj je promarnit jen tím,
že budeš nadále narušovat
183
00:10:13,131 --> 00:10:15,466
ústavně chráněné
soukromí Brodyho rodiny.
184
00:10:15,501 --> 00:10:17,101
Není jen to buď a nebo.
185
00:10:17,136 --> 00:10:18,903
Peníze, které hledáme,
jsou spojené s Brodym.
186
00:10:18,938 --> 00:10:20,805
Jen jsem zatím
nepřišla na to, jak.
187
00:10:20,839 --> 00:10:23,074
Jestli máš pravdu, ty peníze
si k němu nakonec cestu najdou.
188
00:10:23,108 --> 00:10:25,743
Ale do té doby ho budeš muset
přestat sledovat.
189
00:10:25,778 --> 00:10:28,579
Při první příležitosti, kterou dostaneš,
odstraníš všechny kamery a mikrofony
190
00:10:28,613 --> 00:10:30,281
z domu seržanta Brodyho
a zameteš všechny stopy.
191
00:10:30,315 --> 00:10:31,682
Je to jasné?
192
00:10:41,826 --> 00:10:44,627
Jak říkám,
byla to jen parta dětí.
193
00:10:44,662 --> 00:10:47,163
Jsou to mariňáci a koukají se na tebe
jako na rockovou hvězdu.
194
00:10:47,198 --> 00:10:49,332
Jenže ne protože jsem byl
osm let vězněný,
195
00:10:49,366 --> 00:10:51,367
ale protože byla moje tvář
všude v televizi
196
00:10:51,402 --> 00:10:53,269
celé poslední tři týdny.
197
00:10:53,304 --> 00:10:56,872
Ať už jde o cokoli, tvoje návštěva
pro ně hodně znamená, Brody.
198
00:10:56,906 --> 00:10:59,174
No, beru tě za slovo.
199
00:10:59,208 --> 00:11:01,710
- Dobře. Uvidíme se zítra.
- Dobrá.
200
00:11:01,744 --> 00:11:05,013
Nemáš hlad?
201
00:11:05,047 --> 00:11:07,182
- Myslím, že dneska máme nějaké steaky.
- Díky, jsem v pohodě.
202
00:11:07,216 --> 00:11:08,850
Dám si něco cestou domů.
203
00:11:08,884 --> 00:11:11,385
- Jsi si jistý, že nechceš jít dál?
- Jo.
204
00:11:11,420 --> 00:11:13,120
Proč ne?
205
00:11:13,154 --> 00:11:16,457
Mikey, chci říct,
že za poslední dva týdny
206
00:11:16,491 --> 00:11:18,826
ses stavil sotva jednou.
207
00:11:18,861 --> 00:11:20,995
Vozím tě domů každý den.
208
00:11:21,029 --> 00:11:22,730
Myslel jsem si,
že už mě budeš mít dost.
209
00:11:22,765 --> 00:11:24,732
Vidíš?
Přesně o tom mluvím.
210
00:11:24,767 --> 00:11:27,302
Pokaždé,
když tě k nám pozvu,
211
00:11:27,337 --> 00:11:29,071
vždycky se na něco
hloupě vymluvíš.
212
00:11:31,508 --> 00:11:33,476
Kdybych tě neznal líp...
213
00:11:33,511 --> 00:11:36,313
Myslel bych si,
že se nám vyhýbáš.
214
00:11:36,347 --> 00:11:40,917
Jen mě napadlo...
že bych ti měl dát nějaký prostor...
215
00:11:40,952 --> 00:11:43,186
Mám na mysli nechat tě
samotného s tvou rodinou,
216
00:11:43,221 --> 00:11:45,255
bez toho, aniž bych se ti
pletl do cesty.
217
00:11:46,691 --> 00:11:49,159
Cením si toho, Mikeu.
218
00:11:49,193 --> 00:11:51,160
Staráš se o rodinu.
219
00:11:51,195 --> 00:11:53,229
A o Jessiku.
220
00:11:53,263 --> 00:11:56,699
Stejně tak,
jako když jsem byl pryč.
221
00:11:56,733 --> 00:12:00,135
Pro mě bys udělal to samé.
222
00:12:01,705 --> 00:12:05,008
Víš ty co?
223
00:12:05,042 --> 00:12:07,544
Tím si nejsem tak moc jistý.
224
00:12:12,050 --> 00:12:14,453
Uvidíme se zítra, Mikeu.
225
00:12:14,487 --> 00:12:17,256
Dobře.
226
00:12:37,510 --> 00:12:40,312
Co tam máte zajímavého?
227
00:12:40,347 --> 00:12:42,248
Támhle mezi stromy.
228
00:12:45,519 --> 00:12:48,254
Vidíš ty parohy?
229
00:12:48,288 --> 00:12:49,789
Je to osmerák.
230
00:12:49,823 --> 00:12:51,424
Je to nádhera.
231
00:12:51,459 --> 00:12:53,727
Do té doby, než pošlape ty tulipány,
co jsi tam zasadila.
232
00:12:55,029 --> 00:12:57,331
Jak to šlo s rekruty?
233
00:12:57,365 --> 00:12:58,766
- Skvěle.
- Dobře.
234
00:13:01,003 --> 00:13:02,236
Kdy bude večeře?
235
00:13:02,271 --> 00:13:05,072
Kdykoliv budeš chtít.
236
00:13:05,106 --> 00:13:08,742
Dobře,
potřebujeme víc propanu.
237
00:13:11,779 --> 00:13:14,281
Neboj se zlato,
asi měl jen špatný den.
238
00:13:14,315 --> 00:13:17,116
Zapomeň na to,
na tom nesejde.
239
00:13:19,220 --> 00:13:21,555
Pojďme se umýt.
240
00:13:32,700 --> 00:13:34,567
Děti už spí?
241
00:13:40,407 --> 00:13:42,575
Tak na co potom čekáš?
242
00:14:33,958 --> 00:14:35,358
Hele, divochu.
243
00:14:35,393 --> 00:14:38,495
Přestaň s tím,
zmeškáš válku.
244
00:15:58,778 --> 00:15:59,978
No tak, zastrč si triko.
245
00:16:03,215 --> 00:16:05,783
To je Dana... Čeká v autě.
246
00:16:06,985 --> 00:16:08,418
Viděla jsi ty kytky?
247
00:16:08,452 --> 00:16:10,820
- Viděla.
- Říkal jsem ti to.
248
00:16:10,855 --> 00:16:12,989
Dám ven nějaké mýdlové vločky.
249
00:16:13,023 --> 00:16:15,457
- Mýdlové vločky?
- Jo.
250
00:16:15,492 --> 00:16:17,026
Jelen si myslí, že cítí lidi.
251
00:16:17,060 --> 00:16:19,028
Pokud to nebude fungovat,
252
00:16:19,062 --> 00:16:20,796
můžeme postavit plot.
253
00:16:20,831 --> 00:16:22,031
Postavit plot...
254
00:16:22,066 --> 00:16:23,800
To je nápad.
255
00:16:23,834 --> 00:16:26,102
Možná by to mohl udělat Mike.
Je opravdu zručný.
256
00:16:32,527 --> 00:16:34,227
Carrie?
257
00:16:34,378 --> 00:16:36,445
Jsi připravená?
258
00:16:39,349 --> 00:16:41,350
No tak,
nemáme na to celý den.
259
00:16:41,384 --> 00:16:43,952
V kostele budou jenom
něco přes hodinu a půl.
260
00:16:43,987 --> 00:16:46,622
Stažení téhle oprace
je zatracená chyba.
261
00:16:48,925 --> 00:16:51,293
Ty s tím nesouhlasíš?
262
00:16:51,327 --> 00:16:52,861
Není to o tom,
že bychom měli na výběr.
263
00:16:52,895 --> 00:16:54,529
Saul říkal,
že napíchne moji hlavu na kůl
264
00:16:54,563 --> 00:16:55,830
a s pýchou jí předhodí
generální inspekci.
265
00:16:55,864 --> 00:16:57,832
Jo, ale co si myslíš ty?
266
00:16:57,866 --> 00:16:59,500
Sleduješ Brodyho tak dlouho,
jako já.
267
00:16:59,534 --> 00:17:01,469
- Musíš na to mít nějaký názor.
- Hele, děláme na něm
268
00:17:01,503 --> 00:17:03,805
měsíc a zatím to vyšlo
naprázdno.
269
00:17:05,742 --> 00:17:07,710
A co Max?
Co si myslí Max?
270
00:17:07,745 --> 00:17:10,713
Ten si myslí,
že je ta manželka sexy, jasný?
271
00:17:10,748 --> 00:17:12,182
Pojď.
272
00:19:59,687 --> 00:20:01,522
Všude tě hledám.
273
00:20:01,556 --> 00:20:02,857
Jen vteřinku.
274
00:20:02,891 --> 00:20:04,158
Tady jsme skončili.
Je čas jít.
275
00:20:11,201 --> 00:20:13,369
Hotovo?
276
00:20:13,404 --> 00:20:15,505
Ještě zbývá jedna kamera.
277
00:20:15,540 --> 00:20:17,341
Říkal jsem si,
že tu poctu nechám tobě.
278
00:20:38,296 --> 00:20:40,264
Ahoj.
279
00:20:42,767 --> 00:20:44,234
To byla krásná bohoslužba.
280
00:20:44,269 --> 00:20:45,469
Ano, pane, to byla.
281
00:20:45,503 --> 00:20:47,871
Seržante, tohle je
Elizabeth Gainesová.
282
00:20:47,905 --> 00:20:50,140
Je to jeden z blízkých
poradců pana viceprezidenta.
283
00:20:50,174 --> 00:20:52,375
Je mi ctí, že vás poznávám,
seržante Brody.
284
00:20:54,078 --> 00:20:55,745
To se stalo včera?
285
00:20:55,780 --> 00:20:57,047
Když jsem ho přivezl.
286
00:20:57,081 --> 00:20:58,882
Co přesně řekl?
287
00:20:58,916 --> 00:21:00,984
Zeptal se mě,
proč jsem nešel dovnitř.
288
00:21:01,018 --> 00:21:03,653
Řekl jsem mu,
že jsem nechtěl rušit.
289
00:21:03,688 --> 00:21:05,655
Myslíš, že Dana něco řekla?
290
00:21:05,689 --> 00:21:07,490
- Ne.
- Možná bychom
291
00:21:07,524 --> 00:21:09,792
- mu to prostě měli říct sami.
- Měli jsme mu to říct hned,
292
00:21:09,826 --> 00:21:11,160
jak se vrátil domů.
293
00:21:11,194 --> 00:21:12,995
Teď se to obrátilo
ve velkou lež.
294
00:21:13,029 --> 00:21:15,096
Váš příběh inspiroval národ,
který inspiraci potřeboval.
295
00:21:15,131 --> 00:21:16,331
No,
296
00:21:16,365 --> 00:21:17,833
tím si nejsem tak jistý.
297
00:21:17,867 --> 00:21:20,268
Požádala jsem majora Fostera,
aby nás představil,
298
00:21:20,303 --> 00:21:23,105
protože bych s vámi
ráda něco probrala.
299
00:21:23,139 --> 00:21:25,207
Mohu vás příští týden
pozvat na oběd?
300
00:21:26,343 --> 00:21:28,311
Ano, madam.
301
00:21:28,345 --> 00:21:29,579
Hlavně nevyšiluj se.
302
00:21:32,517 --> 00:21:34,485
Jen si myslím,
303
00:21:34,519 --> 00:21:37,255
že bychom možná mohli najít
způsob, jak bychom mohli být
304
00:21:37,289 --> 00:21:40,358
zase spolu a nemít z toho
tenhle příšerný pocit.
305
00:21:44,362 --> 00:21:46,563
Dnes večer k nám má
přijít pár lidí.
306
00:21:47,732 --> 00:21:50,867
Dobře, dobře.
Budu tam.
307
00:21:52,903 --> 00:21:54,537
Tři týdny jsme spolu
skoro nemluvili.
308
00:21:54,571 --> 00:21:57,940
Tak trochu si o tebe
dělám starosti.
309
00:22:00,076 --> 00:22:02,344
Jsem v pořádku.
310
00:22:02,378 --> 00:22:04,413
Řekni mi to.
311
00:22:05,882 --> 00:22:07,783
Jen...
312
00:22:09,319 --> 00:22:11,654
je tak...
313
00:22:11,688 --> 00:22:14,190
Co?
314
00:22:14,224 --> 00:22:16,959
- Nic.
- Jessico, chci to vědět.
315
00:22:25,769 --> 00:22:28,404
Pracovní povolení
jí vyprší na konci listopadu.
316
00:22:28,438 --> 00:22:30,406
Žije s dvěma spolubydlícími
v Tenleytownu.
317
00:22:30,440 --> 00:22:32,074
Její matka žije sama v Jakartě.
318
00:22:32,109 --> 00:22:33,709
Takže posílá domů peníze,
319
00:22:33,743 --> 00:22:36,145
což by vysvětlovalo tu její
návštěvu v prádelně.
320
00:22:36,179 --> 00:22:37,746
Všechny osobní reference
jsou v pořádku,
321
00:22:37,781 --> 00:22:39,682
a volal jsem jejímu
nadřízenému z Exotechu.
322
00:22:39,716 --> 00:22:43,719
Pilná, bezproblémová,
hvězda jeho IT oddělení.
323
00:22:43,753 --> 00:22:45,654
Tak jo, posuneme se dál.
324
00:22:46,790 --> 00:22:48,758
Kde je Carrie?
325
00:22:48,792 --> 00:22:50,026
Brzy by tu měla být.
326
00:22:50,060 --> 00:22:52,928
Říkala, že má zpoždění.
327
00:22:52,962 --> 00:22:54,263
Řekla proč?
328
00:22:54,297 --> 00:22:56,165
Ne, pane.
329
00:22:57,967 --> 00:22:59,935
Jak dobře ji znáte?
330
00:22:59,969 --> 00:23:01,369
Rád bych si myslel,
že jsme přátelé.
331
00:23:01,404 --> 00:23:06,207
Chápu, že pro někoho z vás
analytiků je takový lidový hrdina.
332
00:23:06,241 --> 00:23:07,742
Všichni jsme četli
zprávy, pane,
333
00:23:07,776 --> 00:23:09,343
slyšeli jsme ty příběhy.
334
00:23:10,779 --> 00:23:12,913
U vás to zašlo ještě dál, že?
335
00:23:12,947 --> 00:23:14,848
Chcete dělat to,
co ona.
336
00:23:14,882 --> 00:23:18,051
Není žádným tajemství,
že jsem si podal žádost k operačnímu.
337
00:23:18,085 --> 00:23:19,686
Tři roky za sebou.
338
00:23:19,720 --> 00:23:21,555
Víte, vy nevypadáte
jako Galvez.
339
00:23:21,589 --> 00:23:23,557
Jsem po matce, pane.
340
00:23:23,591 --> 00:23:25,259
- Je Libanonka.
- A váš otec?
341
00:23:25,293 --> 00:23:26,527
Guatemalec.
342
00:23:26,562 --> 00:23:28,129
Poznali se na dopravce.
343
00:23:28,163 --> 00:23:30,698
Moje máma si odmítla při focení
sundat šátek,
344
00:23:30,733 --> 00:23:33,101
můj táta byl ten, kdo fotil.
345
00:23:34,637 --> 00:23:35,870
Amerika.
346
00:23:35,905 --> 00:23:37,606
Ano, pane.
347
00:23:37,640 --> 00:23:40,409
Podle vašeho spisu
umíte dobře arabsky.
348
00:23:40,443 --> 00:23:41,810
A španělsky, pane.
349
00:23:41,844 --> 00:23:45,380
Víte, něco by se možná našlo
na stanici v Káhiře.
350
00:23:45,414 --> 00:23:49,983
Moje doporučení
má celkem váhu... což
351
00:23:50,018 --> 00:23:52,820
nás přivádí zpátky
ke Carrie Mathisonové.
352
00:23:52,854 --> 00:23:55,322
Nedal jsem vás dohromady náhodou.
353
00:23:55,357 --> 00:23:58,225
Tomu nerozumím.
354
00:23:58,259 --> 00:24:03,096
Během hlášení se Carrie
z ničeho nic zmínila o Abu Nazirovi.
355
00:24:03,130 --> 00:24:08,067
O tři dny později nahlásil jeden z jejích
informátorů, že se Nazir objevil po sedmi letech.
356
00:24:08,102 --> 00:24:10,236
Třeba je to náhoda.
357
00:24:10,270 --> 00:24:14,373
Nebo je tu něco,
co nám neřekla.
358
00:24:16,441 --> 00:24:18,742
Chcete se dostat do terénu?
359
00:24:18,777 --> 00:24:21,279
Zjistěte, jestli nemá něco
rozběhnutého bokem.
360
00:24:25,818 --> 00:24:27,686
Pane...
361
00:24:27,720 --> 00:24:31,022
Nejsem si jistý,
že by mi nevadilo...
362
00:24:31,056 --> 00:24:35,693
Provádět špionáž?
363
00:24:35,727 --> 00:24:39,030
Chci mít jistotu, že se na mé palubě
nevyskytují žádná nezajištěná děla,
364
00:24:39,064 --> 00:24:42,800
protože jestli ano,
musím je nějak zajistit.
365
00:24:48,975 --> 00:24:50,643
Ahoj, Carrie.
366
00:24:50,677 --> 00:24:51,977
Davide, ahoj.
367
00:24:52,012 --> 00:24:54,447
Promiň, jdu pozdě.
368
00:24:54,482 --> 00:24:56,216
O co šlo?
369
00:24:56,250 --> 00:25:00,487
Chtěl si ještě projít spis Jalbani,
než vydá povolení.
370
00:25:00,522 --> 00:25:04,725
Takže jdeme na další případ.
371
00:25:04,759 --> 00:25:07,227
Raqim Faisel,
asistent profesora
372
00:25:07,261 --> 00:25:09,462
na univerzitě v Brydenu.
373
00:25:16,904 --> 00:25:20,172
Ta žena, se kterou jsi mluvil
dnes v kostele... kdo to byl?
374
00:25:20,207 --> 00:25:22,341
Pracuje pro viceprezidenta.
375
00:25:22,376 --> 00:25:24,644
Co pro něj dělá?
376
00:25:24,679 --> 00:25:26,880
Nějaký druh poradenství.
377
00:25:26,914 --> 00:25:29,582
Co chtěla?
378
00:25:29,616 --> 00:25:31,918
Chce se mnou jít na oběd.
379
00:25:31,952 --> 00:25:33,753
Proč?
380
00:25:33,787 --> 00:25:36,022
Nemám tušení.
381
00:25:41,061 --> 00:25:43,430
Na zítřejší večer
jsem pozvala i Mikea.
382
00:25:43,464 --> 00:25:46,066
Většinu lidí, kteří přijdou
zná, takže...
383
00:25:46,100 --> 00:25:47,701
Ne. To je skvělý nápad, Jess.
384
00:25:47,736 --> 00:25:49,036
Čím víc, tím líp.
385
00:25:55,645 --> 00:25:57,213
Radši se zajdu podívat na Chrise,
386
00:25:57,247 --> 00:25:59,549
ujistit se, že si udělal úkoly.
387
00:26:29,847 --> 00:26:31,248
Jo?
388
00:26:31,282 --> 00:26:33,083
Co je s tebou?
389
00:26:33,118 --> 00:26:36,954
- Prostě si zmizíš.
- Musela jsem si zařídit něco osobního.
390
00:26:36,988 --> 00:26:38,789
- Mimo akademickou půdu?
- Jo.
391
00:26:40,191 --> 00:26:42,459
No, dobře, poslyš.
392
00:26:42,493 --> 00:26:44,895
Právě jsem dokončil
prověrku Faiselovy minulosti.
393
00:26:44,929 --> 00:26:46,396
Poslechni si tohle.
394
00:26:46,430 --> 00:26:48,765
Za posledních 18 měsíců
si udělal tři výlety do Láhauru.
395
00:26:48,799 --> 00:26:50,166
Z jakého důvodu?
396
00:26:50,201 --> 00:26:51,601
To není jasné.
397
00:26:51,636 --> 00:26:53,169
Informoval jsem pákistánskou
tajnou službu.
398
00:26:53,204 --> 00:26:55,071
Já těm sráčům nevěřím.
399
00:26:55,106 --> 00:26:56,673
Domluv si pár schůzek
na univerzitě,
400
00:26:56,707 --> 00:26:58,108
zjisti, co půjde.
401
00:26:58,142 --> 00:27:03,447
A zítra spolu strávíme nějaký čas
s naším profesorem.
402
00:27:15,861 --> 00:27:18,463
Víš, většinou se čeká,
až někdo řekne
403
00:27:18,497 --> 00:27:21,265
"Dále",
než vejdeš dovnitř.
404
00:27:21,299 --> 00:27:23,868
Neřekla jsi tátovi nic, že ne?
405
00:27:23,902 --> 00:27:26,938
O čem?
406
00:27:28,740 --> 00:27:31,475
Ne, neřekla.
407
00:27:31,509 --> 00:27:33,210
Protože jestli ano...
408
00:27:33,244 --> 00:27:34,778
Mami,
neřekla jsem ani slovo.
409
00:27:36,747 --> 00:27:39,316
Ježiši, tady je to jak
za španělský inkvizice.
410
00:27:39,350 --> 00:27:41,619
Věřím ti, jasné?
411
00:27:56,003 --> 00:27:58,004
Co to děláš, mami?
412
00:27:58,038 --> 00:28:00,740
Sedím na tvé posteli.
413
00:28:00,774 --> 00:28:03,509
Jo, to vidím.
414
00:28:03,543 --> 00:28:04,877
Je to zločin?
415
00:28:04,911 --> 00:28:07,413
Ne, vlastně ne.
416
00:28:07,447 --> 00:28:09,715
Tak co?
417
00:28:14,788 --> 00:28:17,156
Děje se něco?
418
00:28:17,190 --> 00:28:19,458
Ne.
419
00:28:25,199 --> 00:28:28,000
Budete se rozvádět?
420
00:28:28,035 --> 00:28:29,869
Ne.
421
00:28:29,903 --> 00:28:32,238
Nebudeme se rozvádět.
422
00:28:34,241 --> 00:28:37,176
Protože jestli jo,
423
00:28:37,211 --> 00:28:39,045
jen chci, abys věděla,
že mi to nevadí.
424
00:28:39,079 --> 00:28:41,347
Prostě si myslím, že byste měli
udělat to, co je pro vás nejlepší.
425
00:28:41,381 --> 00:28:42,748
Dano,
426
00:28:42,783 --> 00:28:45,084
nikdo se nerozvádí, jasné?
427
00:28:45,118 --> 00:28:47,653
Dobře.
428
00:28:50,624 --> 00:28:55,393
Asi bys to měla říct Chrisovi,
protože si myslí, že mu
429
00:28:55,428 --> 00:28:58,663
s tátou nějak zničíte život
nebo tak.
430
00:29:05,571 --> 00:29:07,906
Drby nebo fakta?
431
00:29:07,940 --> 00:29:10,809
Co, já a Estes?
432
00:29:10,844 --> 00:29:13,212
Proč tě to najednou
tak zajímá?
433
00:29:13,246 --> 00:29:15,582
Já nevím. Pořád slýchám,
že jste spolu něco měli.
434
00:29:15,616 --> 00:29:18,385
A je ti do toho něco?
435
00:29:22,856 --> 00:29:26,458
Byla to jen chvilka.
436
00:29:28,095 --> 00:29:29,929
Bylo to pošetilé.
Teď už je to dávná historie.
437
00:29:29,963 --> 00:29:31,830
Co je?
438
00:29:31,865 --> 00:29:34,333
Vsadil jsem si špatně.
439
00:29:34,367 --> 00:29:37,836
Proč? To je to tak
nemyslitelný?
440
00:29:37,871 --> 00:29:39,971
Trochu jo.
441
00:29:40,005 --> 00:29:43,808
Byl to ten nejchytřejší chlap
v divizi na Blízkém východě.
442
00:29:43,843 --> 00:29:45,510
O to nejde,
jen prostě...
443
00:29:45,544 --> 00:29:47,846
Není vidět, že by mezi vámi
zůstalo nějak moc lásky.
444
00:29:47,880 --> 00:29:50,748
Neskončilo to moc dobře.
445
00:29:50,783 --> 00:29:52,116
Ono to tak někdy je?
446
00:29:56,789 --> 00:29:59,023
To je náš člověk.
447
00:30:22,047 --> 00:30:25,616
Myslela jsem, že jsi říkal,
že bydlí v Truxton Circle.
448
00:30:25,651 --> 00:30:27,618
Vždyť jo.
449
00:30:27,652 --> 00:30:30,855
Tam teď ale nejede.
450
00:30:34,726 --> 00:30:36,493
Haló?
451
00:30:36,528 --> 00:30:37,995
Kde je?
452
00:30:38,029 --> 00:30:39,530
Už je po čtvrté hodině.
453
00:30:39,565 --> 00:30:41,299
Už by měl být
na cestě sem.
454
00:30:41,333 --> 00:30:43,301
Řekni mu, že je na obchvatu
dopravní zácpa.
455
00:30:43,335 --> 00:30:44,836
Co jsi říkal?
456
00:30:44,870 --> 00:30:46,304
Měl by využít
alternativní cestu.
457
00:30:46,338 --> 00:30:47,605
Řekni mu to.
458
00:31:28,648 --> 00:31:31,049
Ten chlap ani jednou
nepřekročil rychlost.
459
00:31:31,083 --> 00:31:33,619
A proto je víc nebo míň podezřelý?
460
00:31:33,653 --> 00:31:36,389
Tohle je šílená nuda.
461
00:31:36,423 --> 00:31:38,391
Sledovali jsme ho celé odpoledne.
462
00:31:38,425 --> 00:31:40,359
Po hodině jel
do marocké restaurace
463
00:31:40,393 --> 00:31:42,395
blízko letiště,
kde sám povečeřel.
464
00:31:42,429 --> 00:31:44,296
Druhý tým je teď
u jeho bytu.
465
00:31:44,331 --> 00:31:45,731
Jeho kufřík se zdál být plný,
466
00:31:45,765 --> 00:31:47,967
takže bych řekla,
že bude pryč přes noc.
467
00:31:48,001 --> 00:31:49,435
Jakého asistenta dělá?
468
00:31:49,469 --> 00:31:51,737
Strojírenství.
Snaží se o definitivu.
469
00:31:51,771 --> 00:31:53,539
Obecně je oblíbený.
Publikuje, účastní se zkoušek.
470
00:31:53,573 --> 00:31:54,940
Muslim?
471
00:31:54,975 --> 00:31:56,408
Jo, ale není vyznavač Koránu.
472
00:31:56,442 --> 00:31:57,809
Uctívá Kalida Muhammuda.
473
00:31:57,844 --> 00:32:00,045
A co ty tři cesty do Pákistánu?
474
00:32:00,080 --> 00:32:02,448
Přednáška na univerzitě
v Lahore. Všechno sedí.
475
00:32:02,482 --> 00:32:05,919
Vydal několik článků
o využití alternativní energie.
476
00:32:05,953 --> 00:32:08,722
Dobře. Uvidíme s čím dnes v noci
přijde druhý tým.
477
00:32:08,756 --> 00:32:10,825
Když nic, necháme to být.
478
00:32:12,861 --> 00:32:15,330
Kdo že má ty narozeniny?
479
00:32:15,364 --> 00:32:17,065
Myslím, že Mitchell.
480
00:32:17,099 --> 00:32:18,900
Koupím mu panáka.
481
00:32:18,934 --> 00:32:20,768
Jistě. A co ty?
Dáš si ještě?
482
00:32:20,802 --> 00:32:22,169
Ne, měla bych jít.
483
00:32:22,204 --> 00:32:25,105
Zůstaň a bav se.
484
00:32:25,140 --> 00:32:27,774
Bavit se?
485
00:32:27,809 --> 00:32:31,011
Proč ne?
486
00:32:31,045 --> 00:32:34,181
Proč jsi na mě tak hodný?
487
00:32:34,215 --> 00:32:35,749
Musím mít důvod?
488
00:32:35,783 --> 00:32:39,485
Ne pokud chceš,
abych věřila tomu, co říkáš.
489
00:32:39,520 --> 00:32:41,688
Dobře.
490
00:32:41,722 --> 00:32:43,289
Dobře.
491
00:32:43,323 --> 00:32:46,326
Stalo se mi,
že jsem spíš držel myšlenky,
492
00:32:46,360 --> 00:32:47,861
že na tebe jsem naštvaný,
493
00:32:47,895 --> 00:32:50,097
než že bych na tebe
byl doopravdy naštvaný.
494
00:32:52,334 --> 00:32:55,804
Abychom si to vyjasnili,
mluvíme o Bagdádu,
495
00:32:55,838 --> 00:32:59,007
nebo o tom,
co se stalo před Bagdádem?
496
00:32:59,042 --> 00:33:01,443
O obojím.
497
00:33:01,477 --> 00:33:04,512
Právě jsi zjistil,
že máš rakovinu, nebo tak, Davide?
498
00:33:04,546 --> 00:33:06,347
Vidíš? Je to tvůj zvyk.
499
00:33:06,382 --> 00:33:09,049
Ani jeden z nás
se přes to nedokáže přenést.
500
00:33:09,084 --> 00:33:10,784
Přes co přesně?
501
00:33:10,819 --> 00:33:15,055
Naše období vzájemné nedůvěry.
502
00:33:15,089 --> 00:33:19,125
No, to mohlo být
prakticky kdykoliv, ne?
503
00:33:21,195 --> 00:33:23,496
O tom nic nevím.
504
00:33:30,872 --> 00:33:33,675
Jestli jsem to ještě
nikdy neřekla, řeknu to teď.
505
00:33:36,178 --> 00:33:38,580
Omlouvám se, Davide.
506
00:33:38,615 --> 00:33:41,984
Abychom si rozuměli,
507
00:33:42,018 --> 00:33:44,219
mluvíme o Bagdádu, nebo o tom,
co se stalo před Bagdádem?
508
00:33:44,254 --> 00:33:45,821
O obojím.
509
00:33:45,855 --> 00:33:47,923
O obojím, ale většinou o tom před.
510
00:33:47,957 --> 00:33:51,193
Nemůžu uvěřit, že jsem tě
naháněl až do New Yorku.
511
00:33:51,227 --> 00:33:53,361
Ne, já jsem vůbec
neměla odcházet.
512
00:33:53,395 --> 00:33:54,929
Zasloužil sis vysvětlení.
513
00:33:54,963 --> 00:33:57,698
Nevím. Možná bych
od sebe taky utekl.
514
00:33:57,732 --> 00:33:59,866
Kdybych věděla, že se
tvé manželství rozpadne, Davide...
515
00:33:59,901 --> 00:34:01,768
Ne, ne.
516
00:34:01,803 --> 00:34:05,039
Pravdou je,
že už asi stejně byl konec.
517
00:34:08,743 --> 00:34:11,378
Jak se má Victoria?
518
00:34:11,413 --> 00:34:13,614
Znovu se vdala.
519
00:34:13,648 --> 00:34:16,384
Za slušného židovského
doktora z Fort Lauderdale.
520
00:34:16,418 --> 00:34:18,353
Minulý rok přešla
na jejich víru i s dětmi.
521
00:34:18,387 --> 00:34:20,589
Děláš si ze mě legraci?
Victoria?
522
00:34:21,958 --> 00:34:24,193
Tak tedy...
523
00:34:24,227 --> 00:34:25,795
Mazel tov.
524
00:34:36,241 --> 00:34:38,509
Tak co, jaký to bylo?
525
00:34:40,812 --> 00:34:42,379
Bylo to těžký, nebudu lhát.
526
00:34:42,414 --> 00:34:43,980
No, alespoň je doma.
527
00:34:44,015 --> 00:34:45,382
Joanienin manžel tam pořád je
528
00:34:45,416 --> 00:34:47,617
a dostane ho k SAT-telefonu
jednou za měsíc,
529
00:34:47,651 --> 00:34:49,319
když se vrátí
k bataliónu.
530
00:34:49,353 --> 00:34:51,154
Jo.
531
00:34:51,188 --> 00:34:53,389
Jaký je sex?
532
00:34:54,958 --> 00:34:56,492
Já vím.
533
00:34:56,526 --> 00:34:58,327
Je to strašný, co?
534
00:34:58,361 --> 00:34:59,995
Spíš žádný není.
535
00:35:00,030 --> 00:35:03,332
- Denisovi se nemohl postavit
skoro přes rok. - Vážně?
536
00:35:03,367 --> 00:35:05,735
- Jo. - A co léky,
jako třeba Viagra nebo tak?
537
00:35:05,769 --> 00:35:09,506
Ne, problém nebyl
mezi jeho nohama, ale nahoře...
538
00:35:09,541 --> 00:35:11,809
Žila jsem někdy s impotentem?
539
00:35:11,843 --> 00:35:13,677
Nemyslím si.
540
00:35:13,712 --> 00:35:15,079
No, tak to jsi nežila.
541
00:35:21,751 --> 00:35:23,020
Vypadá to, že by mohli být...
542
00:35:23,054 --> 00:35:24,421
Á, tady je.
543
00:35:24,456 --> 00:35:25,856
- Ahoj, Jess.
- Ahoj.
544
00:35:25,890 --> 00:35:27,424
Tohle je Demmie.
Demmie, Jessica.
545
00:35:27,458 --> 00:35:28,825
Jessica, Demmie.
546
00:35:28,860 --> 00:35:30,794
Debbie,
ráda tě poznávám.
547
00:35:30,828 --> 00:35:33,963
Jsem Demmie,
se dvěma "m".
548
00:35:33,997 --> 00:35:36,198
Demmie.
549
00:35:36,233 --> 00:35:38,500
Pojďte dál.
Naliju vám něco k pití.
550
00:35:38,535 --> 00:35:39,701
Dobře.
551
00:35:50,313 --> 00:35:52,848
Kde jsi ji našel?
552
00:35:52,882 --> 00:35:55,818
Bylo to narychlo, jasný?
553
00:35:59,856 --> 00:36:02,991
Takže, kde je vlastně Brody?
554
00:36:03,025 --> 00:36:05,360
Nevím, už jsem ho
nějakou chvíli neviděla.
555
00:36:05,394 --> 00:36:06,828
Nemám ponětí, kde je.
556
00:36:06,862 --> 00:36:08,396
Chceš, abych ho našel?
557
00:36:08,430 --> 00:36:10,197
- To by bylo skvělé. Díky.
- Dobře.
558
00:36:20,875 --> 00:36:23,176
Hned budu zpátky.
559
00:36:35,059 --> 00:36:37,294
Brody?
560
00:36:43,467 --> 00:36:45,868
Brody?
561
00:36:45,903 --> 00:36:48,204
Takže kdy zase budeš
pracovat na plný úvazek?
562
00:36:48,238 --> 00:36:50,540
- Myslím, že tento týden.
- To bude dobré.
563
00:36:50,574 --> 00:36:52,341
- Vypadneš o trochu víc z domu.
- Nemáš hlad?
564
00:36:52,376 --> 00:36:54,510
Umírám hlady.
565
00:36:57,146 --> 00:36:58,346
Brody?!
566
00:37:02,318 --> 00:37:04,120
Pro Kristovy rány.
567
00:37:04,154 --> 00:37:05,555
Brody? O co jde?
568
00:37:05,590 --> 00:37:06,690
Jsou všichni v pořádku?
569
00:37:06,724 --> 00:37:08,859
Vypadá to, že mýdlové
vločky nezabraly, Jess.
570
00:37:08,893 --> 00:37:11,228
Zabil jsem toho jelena.
571
00:37:11,262 --> 00:37:13,030
Dej mi tu zbraň, Brody.
572
00:37:13,064 --> 00:37:13,864
Ustup, Mikeu.
573
00:37:13,899 --> 00:37:14,765
Mami!
574
00:37:16,067 --> 00:37:17,401
Běž zpátky dovnitř, Chrisi.
575
00:37:17,435 --> 00:37:18,702
Všechno bude v pořádku.
576
00:37:18,737 --> 00:37:20,104
No tak, Chrisi,
půjdeme dovnitř.
577
00:37:20,138 --> 00:37:21,372
- Bude to v pořádku.
- Víš co, Mikeu?
578
00:37:21,406 --> 00:37:24,074
Já si s tím poradím.
Můžeš všem říct, aby šli dovnitř?
579
00:37:24,108 --> 00:37:25,409
Ne, nenechám tě tu samotnou.
580
00:37:25,443 --> 00:37:26,710
Prostě jdi, prosím.
581
00:37:26,745 --> 00:37:28,312
Udělej, co říká, Mikeu.
582
00:37:31,415 --> 00:37:32,749
Postarej se,
aby Chris zůstal uvnitř.
583
00:37:32,783 --> 00:37:34,117
Nechci, aby sem ven chodil.
584
00:37:34,151 --> 00:37:35,284
Chris? Proč? Co je za problém?
585
00:37:35,319 --> 00:37:36,752
Co si myslíš, že budu dělat?
586
00:37:36,786 --> 00:37:39,155
Myslím, že nebudeš dělat nic.
587
00:37:39,189 --> 00:37:40,823
Dobře.
588
00:37:40,857 --> 00:37:44,326
Seženu lopatu a uklidím to zvíře,
než se na něj sletí mouchy.
589
00:37:44,361 --> 00:37:47,329
Zatraceně!
Neodcházej ode mě, Brody.
590
00:37:47,364 --> 00:37:49,398
Proboha,
vždyť ti ožíral květiny.
591
00:37:49,432 --> 00:37:50,733
O co jako jde?
592
00:37:50,767 --> 00:37:53,469
Vystřelil jsi ze zbraně.
593
00:37:53,503 --> 00:37:56,805
Před našimi přáteli,
před naším synem.
594
00:37:56,840 --> 00:37:58,774
Jestli chceš věřit,
že je to normální, tak prosím.
595
00:37:58,809 --> 00:38:00,743
- Se mnou není nic v nepořádku.
- Opravdu?
596
00:38:00,777 --> 00:38:04,280
Skoro nespíš, obracíš se
zády ke svým přátelům,
597
00:38:04,314 --> 00:38:05,781
děsíš svoje děti.
598
00:38:05,815 --> 00:38:07,149
Chci říct, že ani...
599
00:38:07,183 --> 00:38:09,018
Co? Řekni to.
600
00:38:09,052 --> 00:38:10,753
Neošukáš ani vlastní ženu.
601
00:38:15,826 --> 00:38:17,793
Potřebujeme pomoc, Brody.
602
00:38:17,828 --> 00:38:20,096
Chápu, o co tady jde.
603
00:38:20,130 --> 00:38:22,698
Chceš, aby se mi hrabali v hlavě,
abych šel k psychiatrovi?
604
00:38:22,733 --> 00:38:24,701
Je mi sakra jedno,
s kým si promluvíš,
605
00:38:24,735 --> 00:38:27,370
jen pokud budeš s někým mluvit.
606
00:38:27,405 --> 00:38:28,872
Co když řeknu ne?
607
00:38:32,476 --> 00:38:35,345
Potom už tohle nemůžu dělat.
608
00:39:48,988 --> 00:39:51,456
Nemá smysl představovat si to nejhorší.
609
00:39:51,490 --> 00:39:53,724
Já si nic nepředstavuju.
Sledovali mě k tomhle domu.
610
00:39:53,759 --> 00:39:56,427
Sledovali tě,
jak projíždíš kolem tohohle domu.
611
00:39:56,461 --> 00:39:59,296
Miláčku, slibuju,
že nikdo neví, že tady bydlíme.
612
00:39:59,331 --> 00:40:01,398
- Jak si můžeš být tak jistá?
- Protože kdyby to věděli,
613
00:40:01,433 --> 00:40:02,700
tak by teď rozcupovávali náš obývák
614
00:40:02,734 --> 00:40:03,901
a jenom by neprojeli kolem.
615
00:40:03,936 --> 00:40:05,470
Ne.
616
00:40:05,504 --> 00:40:07,138
Pořád si myslím,
že bychom měli odjet.
617
00:40:07,173 --> 00:40:08,974
Naše pokyny byly,
abychom zůstali na místě.
618
00:40:11,078 --> 00:40:15,081
A mezitím dlužíme sami sobě to,
abychom nepanikařili.
619
00:40:15,116 --> 00:40:18,652
Ještě tě čeká vyučování.
620
00:40:18,687 --> 00:40:21,122
Za méně než hodinu.
621
00:40:21,156 --> 00:40:23,657
Je důležité, abys dělal
přesně to, co děláš vždycky.
622
00:40:23,692 --> 00:40:25,559
Běž do práce.
623
00:40:28,096 --> 00:40:30,731
Hiyati.
624
00:40:30,765 --> 00:40:33,000
Věděli jsme,
že to nebude snadné.
625
00:41:10,406 --> 00:41:13,008
Kdo je další?
626
00:41:13,042 --> 00:41:14,710
Sheik Eyad Hassoun.
627
00:41:14,744 --> 00:41:18,458
Je to správce Islámského
domu na Constitution Avenue.
628
00:41:18,994 --> 00:41:19,781
Nějaké vykřičníky?
629
00:41:19,816 --> 00:41:21,517
- To záleží.
- Na čem?
630
00:41:21,551 --> 00:41:23,052
Na tom,
co považuješ za vykřičník.
631
00:41:23,086 --> 00:41:27,056
Před dvanácti lety ho zatkli,
když odmítal odpustit nedovolené shromáždění.
632
00:41:27,090 --> 00:41:29,325
Proti čemu protestoval?
633
00:41:29,359 --> 00:41:34,397
Proti přítomnosti amerických
jednotek v Saudské Arábii.
634
00:41:34,432 --> 00:41:36,166
Dobře, začni s jeho
imigračním statusem.
635
00:41:36,201 --> 00:41:38,035
Hned se vrátím.
636
00:41:38,069 --> 00:41:39,837
- Měli jste štěstí?
- Zatím ne.
637
00:41:39,871 --> 00:41:41,971
Jen pokračujte dál,
ono se něco objeví.
638
00:41:42,006 --> 00:41:44,741
Co bych teď dala
za alespoň náznak informace.
639
00:41:46,210 --> 00:41:49,580
Rozčarovanou matku, islámské dítě
napůl cesty k opasku s výbušninami.
640
00:41:49,614 --> 00:41:51,015
Nějaký živý zdroj.
641
00:41:51,049 --> 00:41:52,483
To by bylo pěkné.
642
00:41:52,517 --> 00:41:53,984
Máš něco dalšího
na svém vánočním seznamu?
643
00:41:54,019 --> 00:41:57,521
Jo.
644
00:41:57,555 --> 00:41:59,690
Nech mě nasadit Virgila
a Maxe znovu na Brodyho.
645
00:41:59,724 --> 00:42:01,592
Ale tentokrát
nenecháme žádné stopy.
646
00:42:01,626 --> 00:42:04,528
- Jen lehké sledování,
dvě dvanáctihodinové směny. - Ne.
647
00:42:04,563 --> 00:42:06,230
Ale my sledujeme
všechny tyhle jiné cíle.
648
00:42:06,265 --> 00:42:07,865
Pro případ,
že sis toho nevšimla,
649
00:42:07,899 --> 00:42:10,267
kolem dobrého seržanta
se točí dost politického zájmu.
650
00:42:10,302 --> 00:42:12,737
Víc než kdy jindy
si musíme držet odstup.
651
00:42:14,272 --> 00:42:16,607
Vím, že je to těžké.
652
00:42:16,642 --> 00:42:19,677
Nemůžu si pomoct, ale mám
pocit, že mi něco uniká.
653
00:42:19,711 --> 00:42:22,513
Chybí ti on.
654
00:42:22,547 --> 00:42:25,115
Když se někým pořád
zabýváš, je to takové.
655
00:42:25,150 --> 00:42:27,584
Víš to moc dobře.
656
00:42:27,619 --> 00:42:29,786
Je ve tvém zpětném zrcátku, Carrie.
657
00:42:29,820 --> 00:42:32,121
Jedeš jiným směrem.
658
00:42:33,490 --> 00:42:35,591
Rozumíš?
659
00:42:36,926 --> 00:42:39,228
Jo.
660
00:43:47,171 --> 00:43:49,539
Ahoj.
661
00:43:49,574 --> 00:43:51,842
Jsi v pořádku?
662
00:43:51,876 --> 00:43:53,444
Jo.
663
00:43:53,478 --> 00:43:55,379
Pozoruju bouřku.
664
00:43:55,413 --> 00:43:57,281
Jo?
665
00:43:57,315 --> 00:43:59,049
A blíží se
nebo vzdaluje?
666
00:43:59,084 --> 00:44:01,452
Těžko říct.
667
00:44:01,486 --> 00:44:03,821
Myslím, že se blíží.
668
00:44:07,426 --> 00:44:09,794
Chceš se ke mně připojit?
669
00:44:09,828 --> 00:44:13,664
Chystal jsem se vyrazit.
670
00:44:16,201 --> 00:44:18,035
Dnes je...
671
00:44:18,070 --> 00:44:21,305
Dnes večer je v kostele schůzka
podpůrné skupiny veteránů.
672
00:44:21,339 --> 00:44:23,707
Dobře.
673
00:44:23,742 --> 00:44:25,575
Napadlo mě, že...
674
00:44:25,610 --> 00:44:29,679
Napadlo mě,
že tam zaskočím a zkusím to.
675
00:44:29,713 --> 00:44:31,647
Dobře.
676
00:44:33,050 --> 00:44:34,417
Děkuju.
677
00:44:34,451 --> 00:44:36,085
Jo, ještě mi neděkuj.
678
00:44:36,119 --> 00:44:40,055
Myslím, že to tam nevydržím
déle než pět minut.
679
00:44:43,960 --> 00:44:46,228
Seženeme ti nějaký deštník,
jen kdyby náhodou.
680
00:46:08,276 --> 00:46:10,177
To mléko si nedávejte.
681
00:46:10,211 --> 00:46:12,145
Je zkažené.
682
00:46:12,180 --> 00:46:14,515
Děkuju.
683
00:46:19,220 --> 00:46:20,620
Omlouvám se vám.
684
00:46:20,654 --> 00:46:23,589
Bez obav, bez obav.
685
00:46:23,624 --> 00:46:25,425
Já vás znám.
686
00:46:25,459 --> 00:46:27,861
- Byla jste na tom výslechu v...
- Prosím.
687
00:46:27,895 --> 00:46:30,297
- Co?
- Jde o to, že...
688
00:46:30,332 --> 00:46:34,335
Neměla bych tady být.
689
00:46:34,370 --> 00:46:35,703
Proč ne?
690
00:46:35,738 --> 00:46:39,074
Dobře, usaďte se všichni.
Je čas začít.
691
00:46:42,745 --> 00:46:44,612
Hej!
692
00:46:48,817 --> 00:46:51,185
Hej, počkejte.
693
00:46:51,219 --> 00:46:54,220
Hej, počkejte.
694
00:46:54,254 --> 00:46:55,888
Počkejte!
695
00:46:55,922 --> 00:46:57,389
Podívejte, omlouvám se vám.
696
00:46:57,424 --> 00:47:00,125
Opravdu jsem netušila,
že jste v této skupině.
697
00:47:00,160 --> 00:47:02,394
Nejsem.
Jsem tady poprvé.
698
00:47:02,429 --> 00:47:04,463
- No, tak to vás tady nechám.
- Hej, počkejte.
699
00:47:04,498 --> 00:47:05,898
Počkejte chvilku.
700
00:47:05,932 --> 00:47:08,534
Jak jste říkala,
že se jmenujete?
701
00:47:08,568 --> 00:47:11,637
Carrie.
Carrie Mathisonová.
702
00:47:11,671 --> 00:47:13,906
Podívejte, já nechápu...
Je to...
703
00:47:13,940 --> 00:47:15,474
Co je za problém?
704
00:47:15,508 --> 00:47:17,509
Pro mě je naprosto v pořádku,
pokud chcete zůstat.
705
00:47:17,543 --> 00:47:19,011
Ne, to není. Je to...
706
00:47:19,045 --> 00:47:21,413
Nikdo tam nesmí vědět,
čím se živím.
707
00:47:21,447 --> 00:47:22,680
Pořád jsem pracovník výzvědné služby.
708
00:47:22,714 --> 00:47:25,916
Vaše tajemství jsou u mě v bezpečí.
709
00:47:25,950 --> 00:47:30,687
Kromě toho mi líp jde
vyzpovídat se úplně cizím lidem.
710
00:47:30,721 --> 00:47:34,056
Většinou nechodím
na stejné setkání dvakrát.
711
00:47:34,091 --> 00:47:35,357
To zní složitě.
712
00:47:37,860 --> 00:47:40,028
Jste v pořádku?
713
00:47:40,062 --> 00:47:41,830
A vy?
714
00:47:41,864 --> 00:47:43,665
Měl byste se tam vrátit.
715
00:47:43,699 --> 00:47:45,700
Už začínají.
716
00:47:45,734 --> 00:47:49,103
Podívejte, nepůjdu tam, pokud to
znamená, že tam nemůžete jít vy.
717
00:47:49,138 --> 00:47:50,538
Prosím, vážně, to...
718
00:47:50,572 --> 00:47:52,574
To není nutné.
719
00:47:52,608 --> 00:47:55,077
Nebo možná bychom si tu mohli
zřídit naše vlastní soukromé sezení.
720
00:47:55,111 --> 00:47:57,513
Co tomu říkáte?
721
00:47:57,547 --> 00:48:00,049
Je to lákavé.
722
00:48:00,083 --> 00:48:02,351
Že?
723
00:48:05,288 --> 00:48:07,023
Můžu se vás na něco zeptat?
724
00:48:07,057 --> 00:48:09,692
Jistě.
725
00:48:09,726 --> 00:48:11,861
Kde jste to říkala,
že jste sloužila? V Bagdádu?
726
00:48:11,895 --> 00:48:13,629
Ano.
727
00:48:16,934 --> 00:48:21,905
Jak to, že je tak těžké o tom
mluvit s lidmi, kteří tam nebyli?
728
00:48:24,108 --> 00:48:25,643
Mám lepší otázku.
729
00:48:25,677 --> 00:48:31,850
Jak to, že je tak těžké mluvit
s těmi, kteří tam nebyli, o čemkoliv?
730
00:48:36,156 --> 00:48:40,559
Dobře,
teď už vážně půjdu.
731
00:48:40,594 --> 00:48:42,594
Nenechávejte mě tu takhle.
732
00:48:42,629 --> 00:48:46,264
Samotného v dešti.
733
00:48:46,298 --> 00:48:47,899
Budete v pořádku.
734
00:48:47,933 --> 00:48:51,735
Nikdo nečeká, že něco řeknete
před druhým nebo třetím setkáním.
735
00:48:51,770 --> 00:48:55,205
Za předpokladu, že se ke druhému
nebo třetímu setkání dostanu.
736
00:49:11,899 --> 00:49:15,527
Překlad: Beddny, Clear, Miki226
Korekce: Araziel, Přečas: Moodik
737
00:49:15,528 --> 00:49:21,130
www.nextweek.cz