1
00:00:06,511 --> 00:00:09,511
..:: Homeland - Sezóna 01, Epizoda 01 ::..
..:: Pilot ::..
2
00:00:09,512 --> 00:00:12,512
Český překlad: Beddny, Clear, Miki226
Korekce: Araziel
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,513
www.nextweek.cz
4
00:00:16,101 --> 00:00:17,402
Nezáleží na tom, kde je.
Najděte ho.
5
00:00:17,436 --> 00:00:18,669
Je to naléhavé.
6
00:00:18,704 --> 00:00:20,304
Ano, počkám.
7
00:00:28,013 --> 00:00:31,315
Je zavřený už skoro rok
8
00:00:31,350 --> 00:00:33,684
a pak se rozhodnou přes
noc uspořádat soud
9
00:00:33,719 --> 00:00:35,253
a odsoudí ho k trestu smrti?
10
00:00:35,287 --> 00:00:37,021
A co jsi čekala?
11
00:00:37,055 --> 00:00:39,290
Hasan odpálil na tržišti v Ramádí
129 civilistů.
12
00:00:39,324 --> 00:00:40,825
Vím, co udělal.
13
00:00:40,859 --> 00:00:42,126
Také vím,
že má informace
14
00:00:42,161 --> 00:00:43,761
o útoku, který hrozí
na území Spojených Států.
15
00:00:43,796 --> 00:00:46,931
- Tenhle takzvaný útok
nad námi visí už tři měsíce. - Jo.
16
00:00:46,965 --> 00:00:49,167
A teď z toho vyjde čistý,
když mu snížíme jeho trest.
17
00:00:49,201 --> 00:00:51,769
V Iráku už zákony
neurčujeme.
18
00:00:51,804 --> 00:00:53,237
Tohle patří do jejich
jurisdikce.
19
00:00:53,272 --> 00:00:54,405
A Hasan je jejich vězeň.
20
00:00:54,440 --> 00:00:56,474
Davide...
21
00:01:03,916 --> 00:01:05,116
Vydrž chvilku.
22
00:01:07,052 --> 00:01:10,121
Vyráběl bomby
pro Abu Nazira, Davide.
23
00:01:10,155 --> 00:01:12,523
Když ho teď popraví, všechno,
co ví, bude nenávratně ztraceno.
24
00:01:12,558 --> 00:01:14,325
Šanci jsi dostala.
Je konec.
25
00:01:14,359 --> 00:01:16,594
Jsem na cestě do vězení.
Co třeba alespoň petice JSOC?
26
00:01:16,628 --> 00:01:18,629
- Bude to apel pro iráckou armádu.
- JSOC taky nic nezmůže.
27
00:01:18,664 --> 00:01:21,874
Davide, jsi zástupce ředitele
CIA... zvládneš to.
28
00:01:22,489 --> 00:01:24,893
- Řekl jsem ti, že je po všem.
- Prosím, nenech mě v tom.
29
00:01:24,894 --> 00:01:27,111
Davide, hledá vás
senátor Feldman.
30
00:01:27,172 --> 00:01:28,573
- Řekněte mu, že tam hned budu.
- Davide, prosím,
31
00:01:28,607 --> 00:01:30,174
tohle je moje poslední
šance s Hasanem.
32
00:01:30,209 --> 00:01:32,109
- Carrie, už musím jít.
- Davide...
33
00:01:32,144 --> 00:01:33,644
Zavěšuju.
34
00:01:46,291 --> 00:01:48,226
Estes s tím nesouhlasí.
35
00:01:48,260 --> 00:01:50,428
Věděla jsem, že to tak bude.
36
00:01:53,532 --> 00:01:55,399
To je on?
37
00:01:55,434 --> 00:01:57,468
Ano.
38
00:01:57,503 --> 00:02:00,505
Nejsem si jistý,
jestli mu můžeme věřit.
39
00:02:00,539 --> 00:02:01,973
Může mě dostat dovnitř
nebo ne?
40
00:02:02,007 --> 00:02:03,307
Říká, že ano.
41
00:02:08,347 --> 00:02:09,780
Máte jen dvě minuty.
42
00:02:09,815 --> 00:02:11,482
Rozumíte, co říkám?
Jen dvě minuty.
43
00:02:11,517 --> 00:02:12,783
Ibrahime...
44
00:02:12,818 --> 00:02:16,187
Snažila jsem se přimět CIA,
aby se do toho vložila,
45
00:02:16,221 --> 00:02:17,822
ale nemohou s tím nic dělat.
46
00:02:17,856 --> 00:02:19,290
Je mi líto.
47
00:02:19,324 --> 00:02:21,359
Tak to vám nemám, co říct.
48
00:02:21,393 --> 00:02:22,660
Ibrahime, říkal jste,
49
00:02:22,694 --> 00:02:24,161
že se vaše rodina skrývá,
50
00:02:24,196 --> 00:02:25,329
bojí se o své životy.
51
00:02:25,364 --> 00:02:26,964
Můžu je dostat do Ammánu.
52
00:02:26,999 --> 00:02:28,833
Řekněte mi, co víte
53
00:02:28,867 --> 00:02:32,169
a já vám osobně zaručím
jejich bezpečí.
54
00:02:32,204 --> 00:02:35,039
Proč bych měl věřit, že uděláte
to, co říkáte?
55
00:02:35,073 --> 00:02:36,841
- Musíme jít.
- Říkal jste dvě minuty.
56
00:02:36,875 --> 00:02:38,843
Stráže... přicházejí.
57
00:02:38,877 --> 00:02:40,611
Potřebuju víc času.
58
00:02:44,449 --> 00:02:46,017
Vy mi nevěříte?
59
00:02:46,051 --> 00:02:48,419
No, možná jsem se spletla,
když jsem věřila já vám.
60
00:02:48,453 --> 00:02:49,420
Říkal jste,
že jste důležitý.
61
00:02:49,454 --> 00:02:50,788
Říkal jste,
že máte informace
62
00:02:50,822 --> 00:02:52,690
o Abu Nazirově útoku.
63
00:02:52,724 --> 00:02:54,692
- Mám ty informace.
- Dokažte to.
64
00:02:54,726 --> 00:02:56,794
Protože dokud to neuděláte,
65
00:02:56,828 --> 00:02:58,763
tak vaši rodinu neochráním.
66
00:03:05,037 --> 00:03:07,038
Prosím, dochází nám čas!
67
00:03:11,610 --> 00:03:12,643
Moje rodina!
68
00:03:14,079 --> 00:03:16,614
Moje rodina!
Slíbila jste, že je ochráníte!
69
00:03:19,376 --> 00:03:21,176
:: O 10 MĚSÍCŮ POZDĚJI ::
70
00:03:21,887 --> 00:03:24,889
Posloucháte "Ráno
s Jimem Dawkinsem."
71
00:03:24,923 --> 00:03:26,524
Vstávej, Washingtone.
72
00:03:26,558 --> 00:03:27,925
Tady je Dave.
Sedím v show Jima Dawkinse.
73
00:03:27,960 --> 00:03:29,894
Dnes nás toho čeká hodně.
74
00:03:29,928 --> 00:03:31,729
Tak co kdybyste si
připravili své telefony
75
00:03:31,763 --> 00:03:33,331
a zavolali nám?
76
00:03:33,365 --> 00:03:36,167
Říká se, že obyvatelé
Washingtonu jsou apatičtí a...
77
00:04:43,335 --> 00:04:45,369
Včera v noci, ve 23:00
greenwichského času,
78
00:04:45,404 --> 00:04:47,538
narazil jeden z našich informátorů
v terénu na stopu, která vede
79
00:04:47,572 --> 00:04:50,207
k nepřátelské operační základně
v údolí Korengal.
80
00:04:50,242 --> 00:04:51,676
Je milé, že jste se
k nám přidala, Carrie.
81
00:04:51,710 --> 00:04:53,477
Jak to,
že jste jediná analytička
82
00:04:53,512 --> 00:04:55,946
na oddělení, která nemůže
na poradu dorazit včas?
83
00:04:55,981 --> 00:04:58,015
Chtěl jsem,
aby to slyšela celá skupina.
84
00:04:59,217 --> 00:05:02,520
Do hodiny tam dorazil
Delta tým.
85
00:05:02,554 --> 00:05:05,022
Identifikovali tam několik
povstalců z našeho seznamu.
86
00:05:05,057 --> 00:05:07,958
O pár minut později zaútočily na cíl
dva vrtulníky Blackhawk UH-60
87
00:05:07,993 --> 00:05:10,828
a zasypaly ho 8000 náboji.
88
00:05:10,862 --> 00:05:12,963
Bylo potvrzeno, že všech
13 nepřátel zahynulo.
89
00:05:12,998 --> 00:05:18,002
Ale, během tažení našel jeden
člen Delta týmu něco jiného...
90
00:05:18,036 --> 00:05:21,505
Visací zámek na vnitřních dveřích.
91
00:05:21,540 --> 00:05:23,641
Chtěl jsem,
abyste se podívali sami.
92
00:05:30,649 --> 00:05:31,615
K zemi, kurva!
93
00:05:31,650 --> 00:05:33,684
Postavte ho na nohy!
94
00:05:36,621 --> 00:05:38,122
Co jsi říkal?
95
00:05:40,092 --> 00:05:42,960
Jsem Američan.
96
00:05:44,763 --> 00:05:46,831
Ukázalo se,
že je to jeden z nás.
97
00:05:46,865 --> 00:05:49,467
Námořní seržant Nicholas Brody.
98
00:05:49,501 --> 00:05:52,103
Pohřešovaný od začátku roku 2003.
Předpokládalo se, že je mrtvý...
99
00:05:52,137 --> 00:05:53,804
Až do teď.
100
00:05:53,839 --> 00:05:56,073
Co se stalo s jeho partnerem?
101
00:05:56,108 --> 00:05:58,008
Brody byl průzkumný sniper.
Pracují ve dvojicích.
102
00:05:58,043 --> 00:06:00,177
Desátník Thomas Walker
ten den také zmizel.
103
00:06:00,212 --> 00:06:01,612
Podle seržanta Brodyho,
104
00:06:01,646 --> 00:06:03,447
byl Walker během jejich
zajetí zabit.
105
00:06:03,482 --> 00:06:05,182
Ale to by nemělo
nijak ovlivnit to,
106
00:06:05,217 --> 00:06:06,984
jak velké vítězství to znamená
pro CIA a pro všechny
107
00:06:07,018 --> 00:06:09,320
v této místnosti.
Měli byste si tuto chvíli užít...
108
00:06:09,354 --> 00:06:11,489
a zatleskat si.
109
00:06:11,523 --> 00:06:14,125
Díky vám se americký
hrdina vrací domů.
110
00:06:14,159 --> 00:06:16,427
Dobrá práce.
111
00:06:55,700 --> 00:06:57,735
Jak přesně zněla ta slova, prosím?
112
00:06:57,769 --> 00:07:01,005
Obrátili jsme amerického
válečného zajatce.
113
00:07:01,039 --> 00:07:02,239
Řekl to anglicky?
114
00:07:02,274 --> 00:07:03,541
Ano. Zašeptal
mi to do ucha
115
00:07:03,575 --> 00:07:04,875
těsně před tím,
než mě strážní odtáhli.
116
00:07:04,910 --> 00:07:06,544
A když použil výraz
"obrátili..."
117
00:07:06,578 --> 00:07:10,181
Myslel obrátili...
Jako, že pracuje pro Abu Nazira.
118
00:07:10,215 --> 00:07:11,739
Proč o tom poslouchám
zrovna teď?
119
00:07:11,764 --> 00:07:13,164
Protože před deseti minutami
120
00:07:13,218 --> 00:07:16,387
jsem ještě nevěděla, že v Iráku nebo
v Afganistánu nějaký válečný zajatec přežil.
121
00:07:16,421 --> 00:07:17,755
Takže si myslíš,
že Abu Nazir...
122
00:07:21,860 --> 00:07:24,461
Ty si myslíš, že Abu Nazir
123
00:07:24,496 --> 00:07:26,931
podstrčil informace o vlastním
bezpečném úkrytu,
124
00:07:26,965 --> 00:07:29,433
jen proto, abychom mohli
najít seržanta Brodyho?
125
00:07:29,467 --> 00:07:31,535
Vím, že je to přitažené
za vlasy.
126
00:07:31,570 --> 00:07:34,205
Přinejmenším.
127
00:07:34,239 --> 00:07:35,840
Proč ho rovnou neodvézt
na kontrolní stanoviště,
128
00:07:35,874 --> 00:07:37,474
aby to vypadalo,
že utekl?
129
00:07:37,509 --> 00:07:38,876
Proč by obětoval
13 vycvičených bojovníků?
130
00:07:38,910 --> 00:07:40,010
Protože Abu Nazir
131
00:07:40,045 --> 00:07:41,378
to bere z dlouhodobějšího hlediska.
132
00:07:41,413 --> 00:07:42,713
Takhle by nikdo
nepojal podezření.
133
00:07:42,747 --> 00:07:43,881
- Až na tebe.
- Jo, až na mě.
134
00:07:43,915 --> 00:07:45,516
Jo.
135
00:07:45,550 --> 00:07:46,684
A seržant Brody
vyráží domů
136
00:07:46,718 --> 00:07:48,118
zítra ráno z Německa,
137
00:07:48,153 --> 00:07:50,412
takže máme míň
než 22 hodin.
138
00:07:50,437 --> 00:07:51,588
Abychom udělali co?
139
00:07:51,910 --> 00:07:55,273
Abychom sehnali
povolení ke sledování.
140
00:07:55,274 --> 00:07:57,424
Budeme nahrávat jeho telefony,
napíchneme mu dům,
141
00:07:57,425 --> 00:07:58,985
budeme ho sledovat
všude, kam půjde.
142
00:07:58,997 --> 00:08:00,653
David nic takového nikdy
nepodepíše a ty to víš.
143
00:08:00,678 --> 00:08:01,699
Jistě, že ne.
144
00:08:01,700 --> 00:08:03,567
Bílý dům potřebuje
na plakáty hocha z války,
145
00:08:03,602 --> 00:08:05,167
a David jim ho právě naservíroval
na stříbrném podnosu.
146
00:08:05,169 --> 00:08:06,219
Proto jsem šla za tebou.
147
00:08:06,244 --> 00:08:07,938
Nechci ho obcházet,
ne kvůli nějakému tušení.
148
00:08:07,939 --> 00:08:10,341
Ale jestli mám pravdu
a je to terorista,
149
00:08:10,375 --> 00:08:13,978
potřebujeme nasadit na Brodyho
oči i uši hned, jakmile vystoupí z letadla.
150
00:08:13,979 --> 00:08:14,778
- Ani náhodou.
- Ale...
151
00:08:14,813 --> 00:08:18,115
Bez debat.
Carrie...
152
00:08:21,019 --> 00:08:23,020
Tak jo, fajn.
Co musím udělat?
153
00:08:26,558 --> 00:08:28,993
Dokaž, že byla ta informace
o úkrytu podstrčená.
154
00:08:29,027 --> 00:08:31,161
Nebo mi dej alespoň důvod,
abych zapochyboval o její autentičnosti.
155
00:08:31,196 --> 00:08:32,963
Jsem na trestné lavici, Saule.
156
00:08:32,998 --> 00:08:35,132
Jsem 5000 mil daleko
od svého kontaktu.
157
00:08:35,166 --> 00:08:37,368
Nemůžu sbírat informace
někde od stolu.
158
00:08:37,402 --> 00:08:39,069
Najdi způsob.
159
00:08:41,706 --> 00:08:43,741
Ne, nedívej se na mě tak.
160
00:08:43,775 --> 00:08:46,577
Všichni bojujeme
proti stejnému nepříteli.
161
00:09:07,866 --> 00:09:10,100
Jsme připraveni,
seržante Brody.
162
00:09:13,038 --> 00:09:15,572
K vašemu výslechu.
163
00:09:15,607 --> 00:09:19,543
Nejdřív chci zavolat své ženě.
164
00:10:08,259 --> 00:10:10,227
Myslím, že to je můj.
165
00:10:10,261 --> 00:10:12,196
Ne...
166
00:10:12,230 --> 00:10:14,365
Neber to.
Ne.
167
00:10:14,399 --> 00:10:16,467
Mohlo by to být jedno
z dětí.
168
00:10:20,438 --> 00:10:22,306
Haló?
169
00:10:22,340 --> 00:10:23,774
Jessico?
170
00:10:25,477 --> 00:10:28,178
To jsem já. Brody.
171
00:10:30,415 --> 00:10:32,583
Brody?
172
00:10:37,322 --> 00:10:38,956
No tak, Jess, mluv se mnou.
173
00:10:38,990 --> 00:10:40,657
Co chceš, abych řekla?
174
00:10:40,692 --> 00:10:42,326
Řekni, že jsi v pořádku.
175
00:10:42,360 --> 00:10:44,495
Nejsem v pořádku.
176
00:10:44,529 --> 00:10:46,830
Do toho mám hodně daleko.
177
00:10:48,333 --> 00:10:50,100
Hele...
178
00:11:24,869 --> 00:11:26,603
Mami!
179
00:11:26,638 --> 00:11:28,839
Kde je tvoje sestra?
180
00:11:28,873 --> 00:11:30,607
Myslel jsem, že jste šly
s Jody na film.
181
00:11:30,642 --> 00:11:32,776
Dano!
Je u sebe v pokoji?
182
00:11:32,811 --> 00:11:34,011
- Mami...
- Pojď se mnou. Dano?!
183
00:11:34,045 --> 00:11:35,679
Mami, počkej chvilku.
184
00:11:35,713 --> 00:11:37,147
No tak. Mám pro vás
neuvěřitelnou novinu.
185
00:11:37,182 --> 00:11:38,215
Mami! No tak, mami!
186
00:11:38,249 --> 00:11:40,050
- Dano!
-Mami, nechoď tam!
187
00:11:40,085 --> 00:11:43,787
Mami, já...
Zkoušel jsem ji zastavit.
188
00:11:45,323 --> 00:11:46,857
Jak to,
že jsi doma tak brzy?
189
00:11:46,891 --> 00:11:47,858
Kdo je to?
190
00:11:47,892 --> 00:11:50,260
- Xander.
- Xandere...
191
00:11:50,295 --> 00:11:51,895
Musíš hned odejít.
192
00:11:51,930 --> 00:11:53,997
Pak ti napíšu.
193
00:11:54,032 --> 00:11:56,467
Xane, tvoje bunda.
194
00:12:01,806 --> 00:12:03,974
Proč z toho děláš
takový problém, mami?
195
00:12:04,008 --> 00:12:06,110
Ježiši, Dano, nevím, jestli jde
o lhaní nebo o drogy.
196
00:12:06,144 --> 00:12:08,178
Měla jsi hlídat
svého bratra.
197
00:12:08,213 --> 00:12:09,847
Vždyť nepodpálil dům.
198
00:12:09,881 --> 00:12:11,115
Proč prostě nemůžeš udělat jednou to,
co se ti řekne?
199
00:12:11,149 --> 00:12:12,683
- Co?
- Mami!
200
00:12:12,717 --> 00:12:14,785
Říkala jsi, že nám chceš
něco důležitého říct.
201
00:12:14,819 --> 00:12:16,386
Sakra!
202
00:12:16,421 --> 00:12:18,322
Co je, mami?
203
00:12:18,356 --> 00:12:20,824
Pojďte sem, vy dva.
204
00:12:33,538 --> 00:12:35,873
Přistaneme zhruba za dvě hodiny.
205
00:12:35,907 --> 00:12:37,307
Nepotřebujete něco?
206
00:12:37,342 --> 00:12:39,743
Ne, v pořádku.
Díky.
207
00:12:39,777 --> 00:12:42,846
Nejdřív strávíte nějaký
čas se svou rodinou.
208
00:12:42,881 --> 00:12:44,982
Pak se setkáte
s viceprezidentem.
209
00:12:45,016 --> 00:12:46,884
Ten vás představí všem
významným médiím
210
00:12:46,918 --> 00:12:48,685
z celé země.
211
00:12:54,058 --> 00:12:57,127
Účast zde, na letecké základně
Andrews je obrovská.
212
00:12:57,162 --> 00:13:01,198
Zde by měl přistát
seržant Nicholas Brody
213
00:13:01,232 --> 00:13:02,466
už za dvě hodiny.
214
00:13:02,500 --> 00:13:03,934
Mluvčí Bílého domu potvrdil,
215
00:13:03,968 --> 00:13:06,203
že zde bude i viceprezident.
216
00:13:06,237 --> 00:13:09,072
Vzpomínáš si na něj vůbec?
217
00:13:09,107 --> 00:13:11,141
Ani ne.
218
00:13:11,176 --> 00:13:13,744
Jak jsme vás informovali, seržant Brody
je jedním ze dvou mariňáků,
219
00:13:13,778 --> 00:13:15,679
kteří zmizeli při akci
před osmi lety.
220
00:13:15,713 --> 00:13:19,583
Šlo o misi v Iráku,
blízko hranice se Sýrií.
221
00:13:19,617 --> 00:13:22,419
Bývalý průzkumný sniper,
seržant Brody, operoval
222
00:13:22,453 --> 00:13:25,055
na nepřátelském území,
když zpozoroval...
223
00:13:25,089 --> 00:13:26,857
Ahoj, Brody.
224
00:13:30,628 --> 00:13:32,095
Jdeš nebo ne, mami?
225
00:13:33,965 --> 00:13:36,366
Protože by asi nebylo vhodné,
kdybychom přišli pozdě.
226
00:13:36,401 --> 00:13:39,102
Jo, jen si vezmu kabát.
227
00:13:39,137 --> 00:13:41,038
Vážně chceš jít
v těch šatech?
228
00:14:04,495 --> 00:14:06,763
Sluší ti to, mami.
229
00:14:06,798 --> 00:14:09,066
Děkuju.
230
00:14:17,375 --> 00:14:18,575
Jdeme na to.
231
00:14:39,597 --> 00:14:41,265
Začni v obýváku.
232
00:14:47,138 --> 00:14:48,405
Máme 30 minut.
233
00:14:48,439 --> 00:14:51,041
Taky tě rád vidím, Carrie.
234
00:14:55,280 --> 00:14:56,747
Kdo to kurva je?!
235
00:14:56,781 --> 00:14:58,615
Klid. Všechno je v pohodě.
To je můj brácha Max.
236
00:14:58,650 --> 00:15:00,250
Maxi, pozdrav klienta.
237
00:15:00,285 --> 00:15:01,585
Ahoj.
238
00:15:01,619 --> 00:15:02,986
Co se stalo
s Nickem a Eddiem?
239
00:15:03,021 --> 00:15:04,321
Jsou mimo naše finanční možnosti.
240
00:15:04,355 --> 00:15:05,989
Říkal jsem ti,
že tisícovka za den
241
00:15:06,024 --> 00:15:07,524
není nic moc.
242
00:15:07,558 --> 00:15:08,925
Hele, máš z toho
špatný pocit?
243
00:15:08,960 --> 00:15:10,961
Jestli to chceš zabalit
244
00:15:10,995 --> 00:15:13,063
ještě než začneme,
stačí říct.
245
00:15:14,699 --> 00:15:17,467
Oči i uši v každé místnosti.
246
00:15:17,502 --> 00:15:20,037
Pak se vraťte ke mně.
Nastavíme monitory.
247
00:15:29,914 --> 00:15:31,548
Není možné
ten ceremoniál odvolat?
248
00:15:31,582 --> 00:15:34,484
Ne bez toho,
abych vypadal jako naprostý hlupák.
249
00:15:34,519 --> 00:15:36,820
Momentálně zvrací
jako o život.
250
00:15:36,854 --> 00:15:38,789
Myslel jsem, že mu udělali
kompletní psychologické vyšetření.
251
00:15:38,823 --> 00:15:40,624
- Taky ano.
- Tak v čem je problém?
252
00:15:40,658 --> 00:15:44,661
Nevím, Davide. Možná s tím má něco
společného těch osm let na dně díry.
253
00:15:44,696 --> 00:15:46,830
Zatímco mluvíme,
už je na cestě víceprezident.
254
00:15:46,864 --> 00:15:48,932
A potřebuju, aby se usmíval
a mával jako hrdina,
255
00:15:48,966 --> 00:15:51,301
jako na nějaký zkurvený
přehlídce.
256
00:16:12,090 --> 00:16:14,091
Prezident mě požádal,
abych vám osobně poděkoval.
257
00:16:14,125 --> 00:16:16,893
Musím myslet na to, že se ten
krátký seznam na funkci ředitele
258
00:16:16,928 --> 00:16:18,395
ještě víc zkrátil.
259
00:16:18,429 --> 00:16:19,696
Cením si toho,
že to berete v úvahu, pane.
260
00:16:19,731 --> 00:16:21,198
Ne, že bych na to chtěl
nějak tlačit.
261
00:16:21,232 --> 00:16:23,066
Samozřejmě, že ano.
262
00:17:31,335 --> 00:17:33,036
Ahoj, tati.
263
00:17:38,509 --> 00:17:39,976
Dano.
264
00:17:42,713 --> 00:17:43,980
Jaký byl výlet?
265
00:17:46,617 --> 00:17:48,552
Teda, ty jsi ale kočka.
266
00:17:59,697 --> 00:18:00,931
Chrisi.
267
00:18:02,500 --> 00:18:04,267
Rád vás poznávám.
268
00:18:05,803 --> 00:18:08,472
Obejmi ho, Chrisi.
269
00:18:24,388 --> 00:18:25,889
Kde je máma?
270
00:18:31,028 --> 00:18:32,262
Kdy?
271
00:18:32,296 --> 00:18:34,764
Před čtyřmi lety.
272
00:18:37,802 --> 00:18:40,604
Seržante Brody,
viceprezident už dorazil.
273
00:18:48,379 --> 00:18:50,247
Seržante Brody.
274
00:18:53,150 --> 00:18:54,251
Je mi ctí.
275
00:18:57,188 --> 00:18:58,989
Děkuji, pane.
276
00:19:20,378 --> 00:19:22,579
- Jsi v pořádku?
- Jo.
277
00:19:35,793 --> 00:19:37,527
Dobré ráno, vojáci.
278
00:19:37,562 --> 00:19:38,929
Dobré ráno, pane!
279
00:19:38,963 --> 00:19:40,664
Řekl jsem, "Dobré ráno, vojáci."
280
00:19:40,698 --> 00:19:42,265
Dobré ráno, pane!
281
00:19:42,300 --> 00:19:44,034
Pohov.
282
00:19:44,068 --> 00:19:46,670
Seržante Brody,
jménem prezidenta
283
00:19:46,704 --> 00:19:48,838
Spojených států
a celého národa,
284
00:19:48,873 --> 00:19:51,408
je mi ctí vás přivítat doma!
285
00:19:51,442 --> 00:19:53,076
Hurá!
286
00:19:53,110 --> 00:19:54,711
Seržant Nicholas Brody.
287
00:20:02,687 --> 00:20:04,521
Děkuji, pane viceprezidente.
288
00:20:04,555 --> 00:20:07,791
Opravdu nejsem moc dobrý řečník.
289
00:20:07,825 --> 00:20:11,127
U nás v rodině vždy
obstará mluvení moje žena.
290
00:20:14,398 --> 00:20:16,933
I když je nemohu
všechny vyjmenovat,
291
00:20:16,968 --> 00:20:22,072
chci poděkovat speciálním jednotkám,
které mi zachránily život.
292
00:20:24,475 --> 00:20:26,209
A také vám všem,
kdo jste dnes zde...
293
00:20:26,243 --> 00:20:28,211
Za vaše modlitby a přání.
294
00:20:28,245 --> 00:20:29,412
Všechno to hodně znamenalo.
295
00:20:29,447 --> 00:20:30,480
Ze všeho nejvíce
296
00:20:30,514 --> 00:20:33,149
chci...
297
00:20:33,184 --> 00:20:36,820
Chci poděkovat své rodině
298
00:20:36,854 --> 00:20:40,357
za to, že byli silní
během mé nepřítomnosti...
299
00:20:43,761 --> 00:20:48,398
A za jejich nehynoucí víru v to,
že tento den nastane.
300
00:20:48,432 --> 00:20:50,467
Jsem šťastný muž.
301
00:20:56,407 --> 00:20:58,008
Ten chlápek má úspěch.
302
00:21:03,914 --> 00:21:05,115
Jak dlouho jste to připravovali?
303
00:21:05,149 --> 00:21:06,816
Zdroj bude aktivní,
jakmile se
304
00:21:06,851 --> 00:21:08,485
Seržant Brody vrátí domů.
305
00:21:10,154 --> 00:21:12,455
Očekává se, že se dostane
ven více informací
306
00:21:12,490 --> 00:21:13,823
o zajetí seržanta Brodyho.
307
00:21:13,858 --> 00:21:16,292
Takže... ty a Carrie,
308
00:21:16,327 --> 00:21:18,595
jak dlouho se vlastně znáte?
309
00:21:18,629 --> 00:21:20,063
Dost dlouho.
310
00:21:20,097 --> 00:21:22,165
Protože bych se cítil o hodně líp,
311
00:21:22,199 --> 00:21:23,566
kdybych měl jasno,
312
00:21:23,601 --> 00:21:24,834
s čím máme tu čest.
313
00:21:24,869 --> 00:21:27,771
Porušujeme asi tak 12 federálních
zákonů.
314
00:21:27,805 --> 00:21:30,607
Měl bys, že?
Jasno?
315
00:21:30,641 --> 00:21:32,142
Proč sakra nesklapneš
316
00:21:32,176 --> 00:21:33,543
a nevrátíš se do práce?
317
00:21:35,112 --> 00:21:37,247
Hele...
318
00:21:37,281 --> 00:21:40,116
Omlouvám se...
Řekněme,
319
00:21:40,151 --> 00:21:41,685
že je tak trochu horlivá.
320
00:21:41,719 --> 00:21:43,053
Jo.
321
00:21:43,087 --> 00:21:44,654
Jo.
322
00:21:48,359 --> 00:21:49,893
Co to je?
323
00:21:49,927 --> 00:21:51,728
To, co si schovává
v lahvičce s aspirinem
324
00:21:51,762 --> 00:21:52,996
místo aspirinu.
325
00:21:54,699 --> 00:21:56,633
Zrovna na mě
jde jedna z migrén, takže ...
326
00:21:56,667 --> 00:21:58,234
Ukaž mi to.
327
00:21:59,637 --> 00:22:01,805
Co si myslíš, že to je?
328
00:22:04,842 --> 00:22:06,843
Nemám ponětí.
329
00:22:17,054 --> 00:22:18,388
Budu řídit.
330
00:22:18,422 --> 00:22:20,356
Jsi si jistý,
že je to dobrý nápad?
331
00:22:20,391 --> 00:22:22,826
Ježiši, mami,
prostě ho nech řídit.
332
00:22:22,860 --> 00:22:25,495
Tak dobrá.
333
00:22:25,529 --> 00:22:27,464
Vojáku!
334
00:22:27,498 --> 00:22:29,532
Mikeu?
335
00:22:33,270 --> 00:22:34,237
Vítej zpátky.
336
00:22:34,271 --> 00:22:35,271
Díky, kámo.
337
00:22:37,875 --> 00:22:38,842
Jak ti je?
338
00:22:38,876 --> 00:22:39,843
Vypadáš dobře.
339
00:22:39,877 --> 00:22:41,578
Je skvělé být zase doma.
340
00:22:41,612 --> 00:22:43,580
Je skvělé tě zase mít doma.
341
00:22:43,614 --> 00:22:45,248
To jako vážně?
Nekončíš?
342
00:22:45,282 --> 00:22:46,649
Vojenská rozvědka.
343
00:22:46,684 --> 00:22:49,085
Já vím.
Zrovná já, co?
344
00:22:50,121 --> 00:22:52,422
A Megan? Jak se má?
345
00:22:52,456 --> 00:22:54,023
Ta už je dávno pryč, kamaráde.
346
00:22:54,058 --> 00:22:56,726
Rozvedla se se mnou, mezi druhou
a třetí výpravou.
347
00:22:56,761 --> 00:22:58,428
No...
348
00:22:58,462 --> 00:23:00,864
Podívej, nerad to zrovna teď vytahuji,
ale v Langley si s tebou
349
00:23:00,898 --> 00:23:02,565
chtějí naplánovat schůzku,
ohledně tvého výslechu v Německu.
350
00:23:02,600 --> 00:23:04,234
- Požádali mě, abych to zařídil.
- Kdy?
351
00:23:04,268 --> 00:23:06,569
- Zítra.
- Zítra?!
352
00:23:06,604 --> 00:23:08,905
Chápu tě.
Říkal jsem úplně to samé, ale ...
353
00:23:08,939 --> 00:23:11,107
ale tenhle Estes
to chce mít hotové co nejdříve.
354
00:23:11,142 --> 00:23:13,743
- Zrovna dorazil.
- To je v pořádku, Jess.
355
00:23:13,778 --> 00:23:15,845
Radši bych to už měl za sebou.
356
00:23:15,880 --> 00:23:18,047
Dobrá, ráno pro tebe pošlu auto.
357
00:23:18,082 --> 00:23:19,182
Fajn.
358
00:23:19,216 --> 00:23:20,283
A když jsi s tím souhlasil...
359
00:23:22,086 --> 00:23:24,154
Tak tě vezmu na steak
a na pivo do Greeks,
360
00:23:24,188 --> 00:23:26,589
protože máme co dohánět.
Tak abychom začli, kamaráde.
361
00:23:28,659 --> 00:23:30,927
Bože, je skvělé
tě zase vidět, kámo.
362
00:23:30,961 --> 00:23:34,130
Tebe taky.
Tebe taky.
363
00:23:54,218 --> 00:23:56,219
Podívej.
364
00:23:56,253 --> 00:23:57,587
Jsme slavní.
365
00:24:06,564 --> 00:24:08,264
Říkal jsi, že to budeš mít připravené,
než se dostanou domů.
366
00:24:08,299 --> 00:24:11,768
Je to jen malý zádrhel,
dej mi pár minut.
367
00:24:18,275 --> 00:24:20,076
Natřela jsi dům.
368
00:24:20,110 --> 00:24:21,344
Udělal to Mikeův bratr.
369
00:24:23,581 --> 00:24:26,616
Má firmu.
Dal nám velmi slušnou cenu.
370
00:24:26,650 --> 00:24:29,252
Co říkáš na tu barvu?
371
00:24:29,286 --> 00:24:30,954
Líbí se mi.
372
00:24:30,988 --> 00:24:32,755
Pojď.
373
00:24:32,790 --> 00:24:34,924
Ukážu ti,
co jsme udělali uvnitř.
374
00:24:54,778 --> 00:24:56,646
Jaké to je být zase zpátky?
375
00:24:56,680 --> 00:24:58,715
Můžeme udělat skupinovou fotku
s tou žlutou stužkou?
376
00:24:59,850 --> 00:25:01,384
Co ty na to?
377
00:25:01,418 --> 00:25:03,686
Jasně.
Samozřejmě.
378
00:25:03,721 --> 00:25:04,754
Pojďte.
379
00:25:08,459 --> 00:25:11,694
Kdybyste se mohli postavit
tady před ten strom...
380
00:25:11,729 --> 00:25:14,197
Rodinná fotka.
Paráda.
381
00:25:20,371 --> 00:25:22,639
Úsměv.
382
00:25:22,673 --> 00:25:25,608
Mám problémy se získáním
těch informací. Potřebuji,
383
00:25:25,643 --> 00:25:27,610
abys mě dostal na zítřejší
Brodyho výslech.
384
00:25:27,645 --> 00:25:30,013
A co dobrého by z toho vzešlo?
385
00:25:30,047 --> 00:25:32,448
Jsem vyškolená vyšetřovatelka.
Zeptám se ho na pár otázek,
386
00:25:32,483 --> 00:25:33,883
týkajících se
mimo jiné jeho příběhu.
387
00:25:33,918 --> 00:25:36,119
David se vyjádřil jasně.
Jen vedoucí.
388
00:25:36,153 --> 00:25:38,121
David mě chce jenom trestat.
389
00:25:38,155 --> 00:25:40,456
A nejenom za to,
co se stalo v Bagdádu.
390
00:25:40,491 --> 00:25:41,958
- A máš mu to snad za zlé?
- Ne, ale...
391
00:25:41,992 --> 00:25:44,127
nemělo by to být osobní.
Patřím tam.
392
00:25:44,161 --> 00:25:45,328
Budeš se chovat slušně?
393
00:25:47,197 --> 00:25:48,564
Carrie?
394
00:25:48,599 --> 00:25:50,166
- Carrie?
- Promiň.
395
00:25:50,200 --> 00:25:51,501
Jo.
396
00:25:51,535 --> 00:25:52,769
Potřebuji,
abys mi to slíbila.
397
00:25:52,803 --> 00:25:54,904
Na nikoho se tam
křivě nepodíváš.
398
00:25:54,939 --> 00:25:56,472
Nebudeš jako slon v porcelánu.
399
00:25:58,509 --> 00:25:59,742
Slibuju.
400
00:25:59,777 --> 00:26:01,644
Dobře.
401
00:26:01,679 --> 00:26:03,913
Tak si se seržantem Brodym
můžeš promluvit.
402
00:26:03,948 --> 00:26:06,649
Děkuji, Saule.
403
00:26:06,684 --> 00:26:08,584
Jo.
404
00:26:08,619 --> 00:26:10,520
Proboha.
405
00:26:12,089 --> 00:26:15,391
Takže?
406
00:26:15,426 --> 00:26:17,961
Ahoj, Velký bratře.
407
00:26:32,276 --> 00:26:34,210
Takže kdy mám zítra přijít?
408
00:26:34,244 --> 00:26:36,045
Carrie?
409
00:26:36,080 --> 00:26:38,147
Potřebuji být v kanceláři kolem 9:00,
tak sem doraz v 8.00.
410
00:26:38,182 --> 00:26:39,349
Dobře.
411
00:27:14,385 --> 00:27:16,652
Haló?
412
00:27:17,721 --> 00:27:19,722
Haló?
413
00:27:19,757 --> 00:27:21,958
Haló?
414
00:27:26,330 --> 00:27:27,430
Kdo to byl?
415
00:27:27,464 --> 00:27:28,898
Bože, vylekal jsi mě.
416
00:27:31,135 --> 00:27:33,569
Nikdo.
Prostě zavěsili.
417
00:27:35,439 --> 00:27:38,174
Jaká byla sprcha?
418
00:27:41,678 --> 00:27:43,913
Bože, vypadáš úžasně.
419
00:27:47,684 --> 00:27:50,053
Co takhle sklenku vína?
Otevřela jsem láhev.
420
00:27:50,087 --> 00:27:51,861
Je mi jasné,
o co se snažíš.
421
00:27:51,895 --> 00:27:54,323
Ztlumíš světla,
opiješ mě.
422
00:27:54,358 --> 00:27:55,925
To je to tak zřejmé?
423
00:27:55,959 --> 00:27:58,261
Tak trochu.
424
00:27:58,295 --> 00:28:01,731
Musím uznat, že v té noční košili
vypadáš dobře.
425
00:28:01,765 --> 00:28:03,533
Moje máma nosila noční košili.
426
00:28:03,567 --> 00:28:06,636
Tohle je košilka.
427
00:28:13,710 --> 00:28:15,478
Co třeba tohle víno,
co ty na to?
428
00:28:18,582 --> 00:28:20,883
Ovšem.
429
00:28:29,760 --> 00:28:30,927
Máš tam cedulku...
430
00:29:02,226 --> 00:29:04,427
Je to v pořádku?
431
00:29:04,461 --> 00:29:06,662
Jo.
432
00:29:32,422 --> 00:29:33,556
Jess...
433
00:29:33,590 --> 00:29:36,492
Jess...
434
00:29:36,527 --> 00:29:38,895
Bože...
435
00:29:45,736 --> 00:29:47,203
Co ti to udělali...?
436
00:29:50,507 --> 00:29:52,909
- Zlato...
- Jess...
437
00:29:54,745 --> 00:29:57,813
Bože...
438
00:29:57,848 --> 00:29:58,848
Omlouvám se.
439
00:29:58,882 --> 00:30:00,583
To nic.
440
00:30:00,617 --> 00:30:01,651
Moc se omlouvám.
441
00:30:01,685 --> 00:30:04,520
Pojďme se posadit.
442
00:30:06,690 --> 00:30:08,391
Už je to pryč.
443
00:30:08,425 --> 00:30:10,026
Už je po všem, zlato.
444
00:30:10,060 --> 00:30:11,561
Už jsem doma.
445
00:30:11,595 --> 00:30:14,297
- Dobře.
- Už jsem doma, lásko.
446
00:30:14,331 --> 00:30:17,934
Dobře. Zlato.
447
00:30:41,725 --> 00:30:42,858
Bože...
448
00:31:00,677 --> 00:31:02,345
To bolí...
449
00:31:56,033 --> 00:31:58,567
Kolik je?
450
00:31:58,602 --> 00:32:00,136
Čtvrt na devět.
451
00:32:00,170 --> 00:32:01,237
Ten výslech!
Jdu pozdě!
452
00:32:01,271 --> 00:32:02,605
- Sakra!
- Dáš si koblihu?
453
00:32:02,639 --> 00:32:05,241
Dva příchozí hovory.
Oba zavěšené.
454
00:32:05,275 --> 00:32:07,076
- Opravdu?
- Jeden včera v noci a jeden dnes ráno.
455
00:32:07,110 --> 00:32:09,111
Oba dva zvedla jeho žena.
A dvakrát žádná odpověď
456
00:32:09,146 --> 00:32:11,013
- na druhém konci linky.
- Podařilo se to číslo vysledovat?
457
00:32:11,048 --> 00:32:14,350
Ne, ty hovory byly blokované.
Je tu nějaká šance, že...
458
00:32:14,384 --> 00:32:15,685
Bez příkazu ne.
459
00:32:15,719 --> 00:32:17,420
Podívej, Virgile,
jestli se někdo snaží
460
00:32:17,454 --> 00:32:19,121
s Brodym spojit,
stane se to jenom jednou.
461
00:32:19,156 --> 00:32:20,623
A až se to stane,
budeme u toho.
462
00:32:20,657 --> 00:32:22,358
Jasné?
Vše je v pořádku. Uklidni se.
463
00:32:22,392 --> 00:32:24,327
Dobře.
Musím se jít převléct.
464
00:32:32,803 --> 00:32:34,770
Mnoho mužů a žen v této místnosti
se podílelo
465
00:32:34,805 --> 00:32:37,373
na operaci, která vyústila
ve vaší záchranu, takže
466
00:32:37,407 --> 00:32:39,241
je nám opravdu velkou ctí
vás tu přivítat.
467
00:32:39,276 --> 00:32:40,609
Děkuji, pane.
468
00:32:40,644 --> 00:32:41,911
Všichni jsme četli vaše záznamy
469
00:32:41,945 --> 00:32:43,312
z Německa,
takže dnes pro vás máme
470
00:32:43,347 --> 00:32:45,548
jen několik dalších otázek...
Jejich objasnění by nám opravdu...
471
00:32:45,582 --> 00:32:47,917
mohlo pomoci
v trvajícím boji proti Al-Kaidě.
472
00:32:47,951 --> 00:32:50,786
- Rozumím.
- Výborně.
473
00:32:50,821 --> 00:32:53,522
Dobrá.
Začne Stuart Strickland,
474
00:32:53,557 --> 00:32:55,725
vedoucí analytik pro oblast Iráku.
475
00:32:55,759 --> 00:32:57,493
Seržante Brody,
je mi potěšením.
476
00:32:57,527 --> 00:32:59,795
Několik týdnů po vašem zajmutí
vydaly speciální jednotky
477
00:32:59,830 --> 00:33:01,464
přímý rozkaz k akci proti
478
00:33:01,498 --> 00:33:02,965
bývalému policejnímu
ústředí v Garmě...
479
00:33:02,999 --> 00:33:04,133
Podle vašeho prohlášení
480
00:33:04,167 --> 00:33:05,901
jste většinu času v zajetí
481
00:33:05,936 --> 00:33:09,038
strávil v utajovaném armádním
středisku za Damaškem.
482
00:33:09,072 --> 00:33:10,906
Jaké orientační body
483
00:33:10,941 --> 00:33:13,709
nebo stavební detaily
nám můžete poskytnout k určení...?
484
00:33:13,744 --> 00:33:15,211
Před osmi měsíci vás propašovali
485
00:33:15,245 --> 00:33:17,246
na nepřítelskou operační
základnu v Afgánistánu.
486
00:33:17,280 --> 00:33:19,482
Takže, co vás po tolika
letech přimělo...?
487
00:33:19,516 --> 00:33:21,150
Seržente Brody,
jmenuji se Carrie Mathinsonová.
488
00:33:21,184 --> 00:33:23,085
Sloužila jsem jako referent v Iráku.
489
00:33:23,120 --> 00:33:25,187
Vaše fotka byla
na naší zdi pohřešovaných.
490
00:33:25,222 --> 00:33:27,990
Vídala jsem ji každý den
po dobu pěti let.
491
00:33:28,024 --> 00:33:29,258
Je skvělé vás poznat osobně.
492
00:33:29,292 --> 00:33:31,026
Děkuji, madam.
493
00:33:31,061 --> 00:33:32,695
Omlouvám se, že jsme nebyli
schopní najít vás dříve.
494
00:33:32,729 --> 00:33:34,230
- Vážím si toho.
- Chtěla bych se zeptat,
495
00:33:34,264 --> 00:33:35,865
jaké byli vaše první dny v zajetí,
496
00:33:35,899 --> 00:33:37,767
- pokud vám to nevadí.
- Vůbec ne.
497
00:33:37,801 --> 00:33:41,103
Za jak dlouho po únosu
vás začali vyslýchat?
498
00:33:41,138 --> 00:33:42,438
Téměř hned poté.
499
00:33:42,472 --> 00:33:44,340
Co chtěli vědět?
500
00:33:44,374 --> 00:33:47,443
Cokoli, co jsem jim mohl říct
o amerických pozemních operacích.
501
00:33:47,477 --> 00:33:51,614
Zásobovací trasy, komunikační kódy,
strategii bitev.
502
00:33:51,648 --> 00:33:53,349
Když jste v Německu podával hlášení
503
00:33:53,383 --> 00:33:56,051
uvedl jste,
že jste jim nic takového neřekl.
504
00:33:56,086 --> 00:33:58,320
Můj výcvik přežití byl excelentní.
505
00:33:58,355 --> 00:33:59,889
A co desátník Walker?
506
00:33:59,923 --> 00:34:01,690
Madam?
507
00:34:01,725 --> 00:34:03,459
Prozradil něco?
508
00:34:03,493 --> 00:34:07,363
Nikdy nás nevyslýchali společně,
takže nemám tušení.
509
00:34:07,397 --> 00:34:10,032
Ale pořád vám to musí
vrtat hlavou, zvláště poté,
510
00:34:10,066 --> 00:34:11,434
co jste se dozvěděl o jeho smrti.
511
00:34:11,468 --> 00:34:12,668
Předpokládám,
512
00:34:12,702 --> 00:34:14,437
že ke všemu tomuhle
je dobrý důvod, Carrie?
513
00:34:14,471 --> 00:34:17,440
Ano je, pane.
Jak víte, prvních 72 hodin
514
00:34:17,474 --> 00:34:18,741
po vojákově zajetí je kritických.
515
00:34:18,775 --> 00:34:21,143
To, co ví, by mohlo být
použito nepřítelem
516
00:34:21,178 --> 00:34:22,912
během této doby
a mělo by to ničivé následky.
517
00:34:22,946 --> 00:34:25,314
Důvod je ten,
že seržant Brody přestal být poměrně
518
00:34:25,348 --> 00:34:27,416
rychle zdrojem užitečných informací,
519
00:34:27,451 --> 00:34:30,686
a přesto byl udržován
při životě dalších osm let.
520
00:34:30,720 --> 00:34:32,888
Ráda bych se ho zeptala,
jestli má tušení proč?
521
00:34:34,458 --> 00:34:36,892
Často se tomu divím sám.
522
00:34:40,363 --> 00:34:42,097
Kdo vás vyslýchal?
523
00:34:42,132 --> 00:34:43,232
Velitel Al-Kaidy.
524
00:34:43,266 --> 00:34:45,668
Jmenoval se Zayadi.
525
00:34:45,702 --> 00:34:47,770
Zayadi?
526
00:34:47,804 --> 00:34:50,172
Takhle se mi představil.
527
00:34:50,207 --> 00:34:53,108
Je to on?
528
00:34:59,816 --> 00:35:01,150
Ne.
529
00:35:01,184 --> 00:35:03,118
Ale víte, kdo to je, že?
530
00:35:03,153 --> 00:35:04,520
Samozřejmě.
531
00:35:04,554 --> 00:35:06,155
Každý voják byl obeznámen
532
00:35:06,189 --> 00:35:07,990
s cennými cíli.
533
00:35:08,024 --> 00:35:09,925
Potkal jste se s ním?
S Abu Nazirem?
534
00:35:09,960 --> 00:35:12,027
Byl někdy přítomen
během vašich výslechů?
535
00:35:12,062 --> 00:35:13,162
Ne.
536
00:35:16,733 --> 00:35:19,134
Podívejte se ještě jednou.
537
00:35:47,797 --> 00:35:49,698
Seržante Brody?
538
00:35:53,336 --> 00:35:55,104
Nikdy jsem se s ním nesetkal.
539
00:35:57,040 --> 00:36:00,209
A... co Walker?
540
00:36:00,243 --> 00:36:01,744
Zmínil se někdy o Abu Nazirovi?
541
00:36:01,778 --> 00:36:02,845
Ne.
542
00:36:02,879 --> 00:36:05,381
- Jste si jistý?
- Carrie, kolikrát ještě
543
00:36:05,415 --> 00:36:07,583
bude muset odpovědět na tu otázku?
544
00:36:07,617 --> 00:36:10,653
Jenom jsem trochu překvapená, pane.
545
00:36:10,687 --> 00:36:12,655
Abu Nazir byl v tu dobu velitelem všech
546
00:36:12,689 --> 00:36:13,923
útoků proti Spojencům.
547
00:36:13,957 --> 00:36:15,658
Nikdo neměl lepší
548
00:36:15,692 --> 00:36:17,760
důvod si promluvit
s jedinými dvěma americkými
549
00:36:17,794 --> 00:36:19,094
zajatci.
550
00:36:19,129 --> 00:36:22,364
Očividně neměl.
551
00:36:24,968 --> 00:36:26,936
Ještě něco, Carrie?
552
00:36:26,970 --> 00:36:29,905
Ne, pane, to je vše.
553
00:36:29,940 --> 00:36:31,040
Děkuji, seržante Brody.
554
00:36:31,074 --> 00:36:32,241
Já děkuji vám.
555
00:36:32,275 --> 00:36:33,609
Jdeme dál, seržante Brody.
556
00:36:33,643 --> 00:36:37,046
Rád bych, abyste se zaměřil na cokoliv,
čeho jste mohl být svědkem,
557
00:36:37,080 --> 00:36:38,213
nebo jste mohl zaslechnout
během svého zajetí.
558
00:36:38,248 --> 00:36:40,282
Vzpomínáš na paní Baseovou?
559
00:36:40,317 --> 00:36:42,818
- Tu učitelku matematiky?
- Jo.
560
00:36:42,852 --> 00:36:44,887
Jo, byla to asi moje
nejneoblíbenější učitelka všech dob.
561
00:36:44,921 --> 00:36:46,322
Je tak otravná.
562
00:36:46,356 --> 00:36:48,223
Můžete sem na chvilku přijít?
563
00:36:48,258 --> 00:36:50,059
Budu potřebovat, abyste mi pomohli
s přípravami na dnešní večer.
564
00:36:50,093 --> 00:36:51,193
Co je dneska večer?
565
00:36:51,227 --> 00:36:54,763
Pár přátel vašeho otce z Bravo
Company sem přijde na grilování.
566
00:36:54,798 --> 00:36:57,066
Tady je taška s kukuřicí,
kterou je třeba oloupat
567
00:36:57,100 --> 00:36:58,567
a je potřeba vyčistit gril.
568
00:36:58,602 --> 00:37:01,403
Oloupu tu kukuřici.
569
00:37:01,438 --> 00:37:03,305
Takže, musím tu být?
570
00:37:03,340 --> 00:37:06,475
Proč je s tebou vždycky
nějaký problém?
571
00:37:06,509 --> 00:37:08,477
Vždyť jsem se jen zeptala.
572
00:37:08,511 --> 00:37:10,913
Vím, že to mezi námi
dvěma nebylo snadné.
573
00:37:10,947 --> 00:37:12,548
Ale musíme najít způsob,
574
00:37:12,582 --> 00:37:14,149
abychom tu teď mohly být
jedna pro druhou, jasné?
575
00:37:14,184 --> 00:37:16,885
Jo, jasně.
576
00:37:16,920 --> 00:37:18,287
Vyčisti ten gril.
577
00:37:21,458 --> 00:37:22,825
Haló?
578
00:37:22,859 --> 00:37:24,226
Ahoj, Jess.
579
00:37:24,260 --> 00:37:25,594
Ahoj, jak to šlo?
580
00:37:25,629 --> 00:37:27,630
Vlastně jsem pořád ještě v Langley.
581
00:37:27,664 --> 00:37:29,164
Zasekl jsem se na tom výslechu.
582
00:37:29,199 --> 00:37:30,566
Trvá to o trochu déle,
než jsem očekával.
583
00:37:30,600 --> 00:37:31,967
Jak moc déle?
584
00:37:32,002 --> 00:37:34,370
Už tak jenom hodinu nebo možná dvě.
585
00:37:34,404 --> 00:37:37,039
Dobře, tak nezapomeň,
že všichni přijdou v pět.
586
00:37:37,073 --> 00:37:38,207
Jistě, nepřijdu pozdě.
587
00:37:38,241 --> 00:37:40,776
Dobře. Zatím, zlato.
588
00:37:45,015 --> 00:37:49,518
Seržante Brody, jste muž,
který si prošel spoustou utrpení.
589
00:37:49,552 --> 00:37:50,986
Děkuji vám,
pane viceprezidente.
590
00:37:52,822 --> 00:37:54,556
Máš něco?
591
00:37:54,591 --> 00:37:57,326
Právě proto volám.
Brody právě lhal své manželce.
592
00:37:57,360 --> 00:37:58,594
- Povídej.
- Max sleduje jeho auto.
593
00:37:58,628 --> 00:38:00,496
Brody jí právě řekl,
že je pořád v Langley,
594
00:38:00,530 --> 00:38:02,498
ale svému řidiči řekl,
aby ho vysadil u Bluemont parku.
595
00:38:02,532 --> 00:38:04,833
To je ono.
Navazuje kontakt.
596
00:38:04,868 --> 00:38:06,235
Dobře, sejdeme se tam.
597
00:38:06,269 --> 00:38:08,070
Kde je Bluemont park?
598
00:38:10,974 --> 00:38:12,941
Saule?
599
00:38:12,976 --> 00:38:15,511
Ahoj, jdu pozdě
na schůzku mimo areál.
600
00:38:15,545 --> 00:38:18,847
Na kolika židlích
může sedět jeden člověk?
601
00:38:18,882 --> 00:38:22,084
Vecpal jsi Carrie Mathisonovou
do mého ranního výslechu.
602
00:38:22,118 --> 00:38:24,720
Zajímalo by mě, jestli to bylo
na její žádost nebo na tvoji.
603
00:38:24,754 --> 00:38:28,624
Na její. Upřímně, byl jsem překvapený,
že jsi ji tam nepřiřadil sám,
604
00:38:28,658 --> 00:38:31,393
když ona jako jediná
v sekci byla v Iráku.
605
00:38:31,428 --> 00:38:34,697
Nemám problém s jejím životopisem,
ale s její povahou.
606
00:38:34,731 --> 00:38:36,432
Co se stalo?
607
00:38:36,466 --> 00:38:39,501
Udělala z rutinního
šetření křížový výslech.
608
00:38:39,536 --> 00:38:43,005
Neustále se snažila spojit
Brodyho s Abu Nazirem.
609
00:38:43,039 --> 00:38:44,039
S ní jde pořád jen o Nazira.
610
00:38:44,074 --> 00:38:47,576
Nepopírám, že jím
umí být trochu posedlá.
611
00:38:47,610 --> 00:38:50,145
Je něco,
co bych měl vědět, Saule?
612
00:38:50,180 --> 00:38:52,047
- Nic, o čem bych věděl.
- Protože naposledy,
613
00:38:52,082 --> 00:38:53,749
když jsem ji slyšel mluvit
takhle, si podplatila vstup
614
00:38:53,783 --> 00:38:56,218
do iráckého vězení
a způsobila mezinárodní krizi.
615
00:38:56,252 --> 00:38:57,786
Oceňuji tvou starost.
616
00:38:57,821 --> 00:39:00,055
Carrie se poučila.
617
00:39:00,090 --> 00:39:01,957
A oba víme, jak je dobrá.
618
00:39:01,991 --> 00:39:05,227
Co jsem ti říkal, když jsem souhlasil,
že jí dám ještě jednu šanci?
619
00:39:05,261 --> 00:39:08,831
Řekl jsi, že jenom pokud budu
souhlasit, že na ni dohlédnu.
620
00:39:08,865 --> 00:39:10,499
Řekl jsem,
že to špatně skončí.
621
00:39:10,533 --> 00:39:11,967
Pro vás oba.
622
00:39:14,804 --> 00:39:17,806
Je jasné,
že pro ni máš slabost.
623
00:39:17,841 --> 00:39:19,842
Věř mi, také jsem ji měl.
624
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Teď žije má žena v Palm Beach
625
00:39:21,578 --> 00:39:23,746
a své děti vídávám
jen dvakrát do roka.
626
00:40:04,487 --> 00:40:06,155
Spravil jsi zvuk?
627
00:40:06,189 --> 00:40:07,523
To brzy zjistíme.
628
00:40:07,557 --> 00:40:10,873
Umístil jsem směrový mikrofon
poblíž altánku.
629
00:40:11,105 --> 00:40:12,928
Maxi, přepni na třetí kanál.
630
00:40:12,962 --> 00:40:14,429
Někdo k Brodymu přistupuje
631
00:40:14,464 --> 00:40:16,932
z jedné hodiny.
Žena, tmavě rudý kabát.
632
00:40:29,712 --> 00:40:31,613
Nemyslela jsem si,
že to stihneš.
633
00:40:31,648 --> 00:40:34,283
Nechápu,
proč znovu probírat Mikea.
634
00:40:34,317 --> 00:40:36,151
Proč jsi mi prostě nezavolala?
635
00:40:36,186 --> 00:40:38,587
Volala jsem dvakrát.
636
00:40:38,621 --> 00:40:39,788
Nahráváte to?
637
00:40:39,823 --> 00:40:41,423
Ale zvedla to tvá žena.
638
00:40:41,457 --> 00:40:43,158
Nic mi o tom neřekla.
639
00:40:43,193 --> 00:40:44,660
Protože jsem zavěsila.
640
00:40:44,694 --> 00:40:46,628
Ona mě nesnáší, Brody.
641
00:40:46,663 --> 00:40:48,063
Nesnáší tě? Proč?
642
00:40:48,097 --> 00:40:50,232
Protože jsem se znovu vdala.
643
00:40:50,266 --> 00:40:52,334
Jessica reagovala, jako
by to byla osobní urážka.
644
00:40:52,368 --> 00:40:54,803
Jako bych se veřejně vzdala naděje,
645
00:40:54,838 --> 00:40:56,071
že ty a Tom jste stále naživu.
646
00:40:56,105 --> 00:40:58,307
Co to... Kdo to sakra je?
647
00:40:58,341 --> 00:41:01,009
Helen Walkerová. Je to žena
toho druhého pohřešovaného mariňáka.
648
00:41:01,044 --> 00:41:03,212
Tak to potom není Brodyho kontakt.
649
00:41:03,246 --> 00:41:06,014
Poslouchejte dál.
650
00:41:07,717 --> 00:41:09,685
Pentagon řekl,
že jste oba mrtví.
651
00:41:09,719 --> 00:41:13,222
A teď mi odmítají dát jakoukoliv
informaci o tom, co se Tomovi stalo.
652
00:41:14,208 --> 00:41:15,724
Co bys chtěla vědět?
653
00:41:16,248 --> 00:41:17,659
Jak zemřel?
654
00:41:17,694 --> 00:41:19,194
Je mrtvý.
655
00:41:19,229 --> 00:41:21,430
Záleží na tom, jak se to stalo?
656
00:41:21,464 --> 00:41:24,199
Mně na tom záleží.
657
00:41:26,936 --> 00:41:29,538
Byl ubit k smrti.
658
00:41:32,175 --> 00:41:34,776
Byl jsi tam?
659
00:41:44,320 --> 00:41:47,189
Ne.
660
00:41:48,324 --> 00:41:51,493
Děkuji ti, žes mi to řekl.
661
00:41:54,130 --> 00:41:55,597
Jdu domů.
662
00:41:55,632 --> 00:41:57,099
Chci tam být včas na to grilování.
663
00:41:57,133 --> 00:41:58,367
Vydrž chvilku.
664
00:41:58,401 --> 00:42:01,436
Maxi, dáš nám chvilku?
665
00:42:03,006 --> 00:42:05,407
Vystup z dodávky, Maxi.
666
00:42:12,815 --> 00:42:14,783
Nemyslel jsem si,
že to je moje věc.
667
00:42:14,817 --> 00:42:16,418
Ale teď si myslím, že je.
668
00:42:17,954 --> 00:42:19,621
Klozapin?
669
00:42:23,026 --> 00:42:24,760
Omlouvám se.
670
00:42:24,794 --> 00:42:27,162
Měla jsem k tomu něco říct?
671
00:42:27,196 --> 00:42:30,399
Jen mi řekni, že tady neriskuju
federální vězení kvůli nějakýmu bláznovi.
672
00:42:30,433 --> 00:42:32,768
- Jsem blázen.
- To není legrace.
673
00:42:32,802 --> 00:42:35,370
Jestli na to přijde
někdo z CIA...
674
00:42:36,839 --> 00:42:38,440
Mám poruchy nálady, jasné?
675
00:42:38,474 --> 00:42:39,875
Našel jsem si to, Carrie.
676
00:42:39,909 --> 00:42:41,610
Klozapin je antipsychotikum.
677
00:42:41,644 --> 00:42:43,278
Bojuju s tím.
678
00:42:43,313 --> 00:42:45,580
Bojuju s tím už od dvaceti dvou.
679
00:42:45,615 --> 00:42:48,116
- Ví o tom Saul?
- Proboha, ne.
680
00:42:50,753 --> 00:42:53,188
Ne. Nikdo o tom neví.
681
00:42:53,222 --> 00:42:54,990
Nehraj si na překvapeného.
682
00:42:55,024 --> 00:42:58,360
Chci říct, že to nemůže
být úplné překvapení.
683
00:42:58,394 --> 00:43:01,430
Víš, že tě mám rád, Carrie,
ale musím k tobě být upřímný.
684
00:43:01,464 --> 00:43:03,532
Kvůli ničemu z toho
se necítím o nic lépe.
685
00:43:03,566 --> 00:43:05,100
Co tím chceš říct?
686
00:43:05,134 --> 00:43:07,337
Že si tyhle sračky vymýšlím?
687
00:43:08,871 --> 00:43:11,340
No, možná jo, víš.
Možná to je všechno jen v mé hlavě,
688
00:43:11,374 --> 00:43:13,542
ale teď v tom jedeš taky, Virgile.
Jsi v tom až po uši,
689
00:43:13,576 --> 00:43:15,110
a stejně tak tvůj malej divnej bratříček,
690
00:43:15,144 --> 00:43:17,512
takže ani nemysli na to,
že bys mě pustil k vodě.
691
00:43:36,499 --> 00:43:38,700
Ty sis myslela,
že ti tohle projde?
692
00:43:40,603 --> 00:43:43,105
Myslela jsem,
že až budu mít nějaké důkazy...
693
00:43:43,139 --> 00:43:44,639
Máš nějaké?
694
00:43:46,876 --> 00:43:49,311
Cokoliv?
695
00:43:49,345 --> 00:43:52,714
Jen náznak toho, že je seržant
Brody to, co si myslíš?
696
00:43:56,953 --> 00:43:58,487
Ne.
697
00:43:58,521 --> 00:44:00,255
Tak si pořiď právníka.
698
00:44:00,289 --> 00:44:03,592
Protože ho budeš potřebovat,
až to zítra ráno nahlásíš prokuratuře.
699
00:44:03,626 --> 00:44:05,527
- Saule, prosím...
- Nemám nic, co bych řekl.
700
00:44:05,561 --> 00:44:07,829
Jenom se snažím,
aby na nás znovu nezaútočili.
701
00:44:07,864 --> 00:44:09,698
Jsem rád, že se někdo
stará o naši zemi, Carrie.
702
00:44:09,732 --> 00:44:12,167
Myslím to vážně.
Už jednou jsem něco přehlédla.
703
00:44:12,201 --> 00:44:15,037
Nemůžu, nesmím dovolit,
aby se to stalo znovu...
704
00:44:15,071 --> 00:44:16,505
To bylo před deseti lety.
705
00:44:16,539 --> 00:44:18,173
Každý ten den něco přehlédl.
706
00:44:18,207 --> 00:44:20,375
- No, každý ale není já.
- Já to chápu.
707
00:44:20,410 --> 00:44:22,444
Ale pochybuju,
že to pochopí i velká porota.
708
00:44:25,081 --> 00:44:27,883
No tak, Saule.
Ty jsi mě naverboval.
709
00:44:27,917 --> 00:44:29,251
Vycvičil jsi mě.
710
00:44:29,285 --> 00:44:32,721
Nasadil jsi mě do terénu.
711
00:44:32,755 --> 00:44:36,491
Řekni mi, co mám udělat,
abych to mezi námi urovnala?
712
00:44:40,396 --> 00:44:43,698
Co to sakra děláš?
713
00:44:48,838 --> 00:44:50,505
Sbohem, Carrie.
714
00:44:59,615 --> 00:45:02,050
Do prdele!
715
00:45:02,085 --> 00:45:04,753
Sakra. Sakra.
716
00:46:34,443 --> 00:46:36,244
Víte, podával jsem mu ruku...
717
00:46:36,279 --> 00:46:37,579
je to viceprezident...
718
00:46:37,613 --> 00:46:40,148
A pak jsem si uvědomil,
719
00:46:40,183 --> 00:46:41,750
že ani nevím,
jak se jmenuje.
720
00:46:46,355 --> 00:46:48,857
Ahoj.
721
00:46:48,891 --> 00:46:50,825
Ahoj.
722
00:46:50,860 --> 00:46:52,928
Nenapíšeš, nezavoláš...
723
00:46:58,034 --> 00:46:59,267
Musíme si promluvit.
724
00:46:59,302 --> 00:47:01,136
Protože se mi
nemůžeš pořád vyhýbat.
725
00:47:01,170 --> 00:47:03,205
Nevyhýbám se ti.
726
00:47:03,239 --> 00:47:06,445
Jenom se snažím vypořádat
s tou situací.
727
00:47:06,445 --> 00:47:08,977
To ale nejsi jediná.
728
00:47:11,414 --> 00:47:12,681
Podívej se...
729
00:47:12,715 --> 00:47:15,116
Chápu,
že chceš udělat správnou věc
730
00:47:15,151 --> 00:47:17,219
a já tě v tom podpořím,
Jess, ale...
731
00:47:17,253 --> 00:47:20,088
Před třemi dny jsi to
chtěla říct svým dětem.
732
00:47:20,122 --> 00:47:22,057
Mluvili jsme o tom,
že bychom spolu bydleli.
733
00:47:22,091 --> 00:47:23,291
Mikeu,
734
00:47:23,326 --> 00:47:24,793
prosím.
735
00:47:27,163 --> 00:47:29,064
Chceš,
abych na to zapomněl?
736
00:47:29,098 --> 00:47:33,168
Stačí jen abys mi řekla,
že to mezi náma nebylo úžasný.
737
00:47:43,112 --> 00:47:45,680
Je to můj manžel, Mikeu.
738
00:48:04,767 --> 00:48:06,735
Shoří.
739
00:48:06,769 --> 00:48:08,937
Ty burgery.
740
00:48:08,971 --> 00:48:10,238
Jasně.
741
00:48:10,273 --> 00:48:12,474
Tady.
742
00:48:14,443 --> 00:48:17,545
Mike byl mámě velkou oporou, co?
743
00:48:17,580 --> 00:48:19,648
Zastaví se, kdykoliv ho potřebuje.
744
00:48:21,050 --> 00:48:22,784
Máš ho rád?
745
00:48:22,818 --> 00:48:24,719
Jo, je super.
746
00:48:26,088 --> 00:48:27,622
Tady máš.
747
00:48:27,657 --> 00:48:30,325
- Jeden pro mámu.
- Díky.
748
00:48:39,168 --> 00:48:44,272
Chci jenom říct, že někdo někde
se na něj právě teď dívá a říká si...
749
00:48:44,307 --> 00:48:46,975
Kongresman... nebo senátor...
nebo...
750
00:48:47,009 --> 00:48:49,077
Chápeš?
751
00:48:53,482 --> 00:48:55,350
Můžu mít osobní otázku?
752
00:48:55,384 --> 00:48:57,986
Nechceš, abych si nejdřív
dala ještě pár skleniček?
753
00:48:58,020 --> 00:48:59,888
Jsi vdaná?
754
00:48:59,922 --> 00:49:01,723
Ne.
755
00:49:01,757 --> 00:49:03,525
Ale nosíš prsten.
756
00:49:03,559 --> 00:49:07,095
Odradí to chlapy,
co hledají vztah.
757
00:49:10,966 --> 00:49:12,567
Co je?
758
00:49:12,601 --> 00:49:17,305
Nevím, myslím, že jsem to ještě
neslyšel nikoho říct tak bez obalu.
759
00:49:17,340 --> 00:49:19,040
Přijde mi to mnohem snazší,
760
00:49:19,075 --> 00:49:21,409
abych si to neposrala u lidí,
které neznám.
761
00:49:21,444 --> 00:49:24,512
No tak,
nemůže to být tak zlé.
762
00:49:27,850 --> 00:49:29,551
Co když ti řeknu,
že jsem dnes zradila
763
00:49:29,585 --> 00:49:31,820
mého jediného přítele
na celém světě?
764
00:49:31,854 --> 00:49:34,022
Udělala jsem z něj hlupáka
765
00:49:34,056 --> 00:49:37,592
a ohrozila jeho 35-letou kariéru.
766
00:49:37,626 --> 00:49:40,362
Řekl bych, že v tomhle
městě jsi v dobré společnosti.
767
00:49:40,396 --> 00:49:42,397
Jasně.
768
00:49:52,875 --> 00:49:54,676
Ještě jednu, prosím.
769
00:49:59,548 --> 00:50:00,949
Tihle chlapi jsou vážně dobří.
770
00:50:00,983 --> 00:50:02,250
Chceš si sednout ke stolu?
771
00:50:05,421 --> 00:50:07,756
Raději bych odtud vypadla.
772
00:50:09,792 --> 00:50:12,627
Dobře, kam půjdeme?
773
00:50:12,661 --> 00:50:14,229
S rozhodováním jsem skončila.
774
00:50:14,263 --> 00:50:16,464
Teď velíš ty.
775
00:50:16,499 --> 00:50:18,366
Fajn, to se mi líbí.
776
00:50:39,121 --> 00:50:40,388
Jdeš?
777
00:50:40,423 --> 00:50:41,689
Carrie, jsi v pohodě?
778
00:51:08,350 --> 00:51:11,186
- Na co se to dívám?
- Na jeho pravou ruku.
779
00:51:16,525 --> 00:51:18,092
Je jenom nervózní.
780
00:51:18,127 --> 00:51:19,461
Ne. Ne.
Podívej se znovu.
781
00:51:19,495 --> 00:51:20,962
Je to vzorec,
který se opakuje.
782
00:51:20,996 --> 00:51:22,297
Jako hudební téma.
783
00:51:23,566 --> 00:51:25,066
Tady.
784
00:51:29,972 --> 00:51:32,106
- To není jednoznačné.
- Ne.
785
00:51:32,141 --> 00:51:34,642
Ještě... počkej.
786
00:51:37,413 --> 00:51:39,080
Tohle je před jeho domem.
787
00:51:39,114 --> 00:51:41,483
A tady na Andrewsově letecké základně.
788
00:51:41,517 --> 00:51:44,619
Dobře, vidíš... vidíš to?
789
00:51:44,653 --> 00:51:47,891
Dělá to vždycky,
když je před kamerou.
790
00:51:47,892 --> 00:51:48,653
Když ví,
že se na něj dívá celý svět.
791
00:51:49,654 --> 00:51:51,459
Je to ta stejná sekvence
pořád dokola.
792
00:51:54,096 --> 00:51:55,630
Nějaký druh kódu.
793
00:51:55,664 --> 00:51:57,699
Navazuje kontakt, Saule.
794
00:51:57,733 --> 00:52:00,068
Posílá někomu zprávu,
prostředníkovi,
795
00:52:00,102 --> 00:52:02,737
teroristické buňce.
Někomu.
796
00:52:10,279 --> 00:52:12,680
Měli bychom to víc prozkoumat.
797
00:52:12,715 --> 00:52:14,148
Nasadíme na to kryptografy...
798
00:52:14,183 --> 00:52:15,717
Pittmanův tým je nejlepší.
799
00:52:15,751 --> 00:52:17,185
Navíc umí být diskrétní.
800
00:52:17,219 --> 00:52:19,554
Seženu na něj číslo.
801
00:52:22,758 --> 00:52:25,894
Takže pořád jdu do vězení?
802
00:52:25,928 --> 00:52:28,196
Zatím ještě ne.
803
00:52:47,581 --> 00:52:48,949
Co bys chtěla vědět?
804
00:52:48,983 --> 00:52:49,987
Jak zemřel?
805
00:52:50,719 --> 00:52:51,953
Byl jsi tam?
806
00:52:51,987 --> 00:52:53,087
Ne.
807
00:52:56,392 --> 00:52:58,459
- Potkal jste ho někdy?
- Abu Nazira?
808
00:52:58,494 --> 00:53:00,895
Byl přítomen při některém
z vašich výslechů?
809
00:53:02,331 --> 00:53:03,398
Znovu.
810
00:53:03,432 --> 00:53:04,866
Ne, nikdy jsem se
s ním nesetkal.
811
00:53:04,900 --> 00:53:05,867
Víc.
812
00:53:50,378 --> 00:53:55,877
Překlad: Beddny, Clear, Miki226
Korekce: Araziel
813
00:53:55,878 --> 00:54:42,151
www.nextweek.cz