1
00:00:00,000 --> 00:00:01,980
V minulých dílech...
2
00:00:01,981 --> 00:00:06,030
Není to NARVIK, ale nějaká infekce.
Bakteriální, virová, nebo plísňová.
3
00:00:06,031 --> 00:00:08,300
Před třiceti lety
se vše dalo do pohybu.
4
00:00:08,300 --> 00:00:11,950
- Pandemie TXM-7 vypukla na tomto
ostrově. - St. Germain.
5
00:00:11,950 --> 00:00:13,660
Tohle je konec světa.
6
00:00:13,660 --> 00:00:16,180
Budete muset počkat na loď,
která vás bude moct vyzvednout,
7
00:00:16,181 --> 00:00:17,580
třeba za dva týdny.
8
00:00:19,010 --> 00:00:20,950
- Podívej se na jeho ruku.
- Co to znamená?
9
00:00:20,950 --> 00:00:22,130
"Utíkej, co můžeš."
10
00:00:24,130 --> 00:00:26,759
To je past pundži.
Používá se na lov lidí.
11
00:00:26,760 --> 00:00:28,230
Bože můj!
Podívejte...
12
00:00:28,230 --> 00:00:31,090
Jste na soukromém pozemku.
13
00:00:31,300 --> 00:00:32,650
- Musíte jít s námi.
- Proč?
14
00:00:32,650 --> 00:00:35,420
Protože tento ostrov je nebezpečný
a my vám nabízíme přístřešek.
15
00:00:35,440 --> 00:00:37,390
Bratr Michael
udržuje naše fyzické
16
00:00:37,390 --> 00:00:40,190
a zároveň i psychické zdraví.
17
00:00:40,190 --> 00:00:42,600
Vítám vás.
A to v duchu štědrosti,
18
00:00:42,600 --> 00:00:44,960
s nímž se jistě nabízíte.
19
00:00:46,180 --> 00:00:48,473
Hledám muže
jménem Alan Farragut.
20
00:00:48,480 --> 00:00:51,100
Je tady, ale možná se ti
nebude líbit, co najdeš.
21
00:00:52,550 --> 00:00:55,980
- Kde je?
- Ilaria je úplně všude.
22
00:00:55,980 --> 00:00:58,350
Myslíš si, že Alan Farragut opravdu
vyhodil do vzduchu tu budovu v Paříži?
23
00:00:58,350 --> 00:01:00,970
Alana Farraguta
jsem už přes rok neviděla.
24
00:01:01,550 --> 00:01:03,000
Děkuju.
25
00:01:12,770 --> 00:01:14,570
DEN 2
26
00:01:28,580 --> 00:01:30,540
Kde je? Kde je?
27
00:01:48,800 --> 00:01:51,630
- Kde je?
- Nevím.
28
00:02:11,200 --> 00:02:13,370
- Kde je?
- Já nevím!
29
00:02:22,740 --> 00:02:25,410
Mám něco, co chcete.
V levé kapse.
30
00:02:38,340 --> 00:02:40,340
Prosím vás,
nezabíjejte mě.
31
00:03:32,530 --> 00:03:33,860
Bratře Jerome.
32
00:03:35,250 --> 00:03:36,600
Bratře Carsone.
33
00:03:43,270 --> 00:03:45,700
Řekl jsem Michaelovi,
že by ses rád připojil ke sběračům.
34
00:03:45,770 --> 00:03:47,470
Doufám,
že nežádám příliš.
35
00:03:48,660 --> 00:03:51,470
Michael vždycky říká:
"Každý má svou vlastní cestu".
36
00:03:51,470 --> 00:03:54,430
Až tu budeš hotov,
přijď za námi do sadu.
37
00:03:55,410 --> 00:03:56,770
Děkuji.
38
00:04:44,870 --> 00:04:46,060
Alan?
39
00:04:48,510 --> 00:04:51,000
Alane! Alane!
40
00:04:51,710 --> 00:04:53,060
Alane!
41
00:05:22,660 --> 00:05:23,900
Alane?
42
00:05:28,580 --> 00:05:29,960
Alane!
43
00:05:32,900 --> 00:05:35,360
Počkej!
44
00:05:39,180 --> 00:05:40,330
Počkej!
45
00:06:28,764 --> 00:06:30,764
DEN 10 952
46
00:06:30,765 --> 00:06:32,765
O TŘICET LET POZDĚJI
47
00:06:39,165 --> 00:06:40,845
- Co hledáš?
- Lopatu.
48
00:06:42,490 --> 00:06:43,630
K čemu?
49
00:06:44,610 --> 00:06:46,450
Abych vykopala hrob
Alana Farraguta.
50
00:06:47,780 --> 00:06:50,370
- Něco mi zanechal.
- Jako co?
51
00:06:50,440 --> 00:06:52,960
To zjistím jen jediným způsobem.
52
00:06:57,420 --> 00:06:58,970
Mrtví by měli odpočívat.
53
00:06:58,971 --> 00:07:01,341
Už odpočíval dost.
Je načase vrátit se do práce.
54
00:07:09,400 --> 00:07:12,560
Děkuji, že vás dnes
na naši radu přišlo tolik.
55
00:07:12,750 --> 00:07:15,930
Vím, že občas jsem
tak ponořený do svého světa,
56
00:07:16,190 --> 00:07:17,750
že zapomínám na sliby,
57
00:07:17,750 --> 00:07:20,770
které jsem každému z vás
při příjezdu dal.
58
00:07:21,060 --> 00:07:23,910
Sliby, které pro mě
neznamenají nic,
59
00:07:23,910 --> 00:07:26,020
ale pro každého z vás
jsou vším.
60
00:07:26,180 --> 00:07:28,440
A znamenají také více času
pro nás všechny.
61
00:07:29,440 --> 00:07:32,400
To, co tu děláme, je velmi těžké.
62
00:07:32,630 --> 00:07:34,330
Opustili jsme svět,
63
00:07:35,400 --> 00:07:41,510
ve kterém jsme jen plnili
požadavky jiných lidí
64
00:07:41,511 --> 00:07:45,581
a který byl naplněn jejich
představami, jací jsme.
65
00:07:47,430 --> 00:07:53,350
Svět, ve kterém
jsme sami sebe posuzovali
66
00:07:53,780 --> 00:07:56,040
podle toho,
co schvalovali ostatní.
67
00:08:00,760 --> 00:08:04,510
Není lehké
se od toho všeho oprostit.
68
00:08:04,610 --> 00:08:08,430
Zvolili jsme si jednoduchý život.
69
00:08:08,540 --> 00:08:12,290
A tím, že jsme ztratili
sami sebe...
70
00:08:12,670 --> 00:08:16,870
jsme se stali
skutečnými jednotlivci.
71
00:08:18,070 --> 00:08:19,490
My jsme...
72
00:08:20,810 --> 00:08:25,880
jednoduše... svobodní.
73
00:08:28,280 --> 00:08:29,630
Řekni to se mnou, Robe.
74
00:08:31,370 --> 00:08:34,230
- Já jsem.
- Já jsem.
75
00:08:34,740 --> 00:08:36,410
- A co jsi?
- Nic.
76
00:08:37,360 --> 00:08:39,360
- Prostě jsem.
- To je správně.
77
00:08:39,360 --> 00:08:43,530
Odevzdal ses a prostě jsi.
78
00:08:43,550 --> 00:08:44,770
Děkuji ti, Robe.
79
00:08:54,220 --> 00:08:55,430
Mami?
80
00:09:08,890 --> 00:09:12,550
Mami?
Kde jsi, mami?
81
00:09:13,320 --> 00:09:15,340
- Kde jsi?
- Sorene...
82
00:09:16,930 --> 00:09:18,210
Sorene!
83
00:09:20,830 --> 00:09:23,850
Sundejte ho!
Sorene, dost!
84
00:09:27,130 --> 00:09:30,490
- Sundejte ho!
- Nechte mě být!
85
00:09:30,680 --> 00:09:31,940
Pomozte jí někdo!
86
00:09:38,800 --> 00:09:40,200
Pusťte mě...
87
00:09:43,300 --> 00:09:45,540
Je v pořádku,
jen se nehýbejte.
88
00:09:47,920 --> 00:09:50,920
..:: Helix S02E02 ::..
..:: Reunion ::..
89
00:09:50,920 --> 00:09:53,920
Překlad: lukascoolarik, zuzana.mrak
Korekce: Clear
90
00:09:53,920 --> 00:09:57,342
www.neXtWeek.cz
91
00:10:00,670 --> 00:10:03,600
Petere, ten patogen je tady.
Tady v opatství.
92
00:10:03,600 --> 00:10:05,560
- Cože? A kdo?
- Jedno dítě.
93
00:10:05,560 --> 00:10:08,380
Chlapec. A vykazuje stejné příznaky,
jaké jsme viděli na lodi.
94
00:10:08,380 --> 00:10:10,070
Měl by být v karanténě.
95
00:10:10,071 --> 00:10:11,971
Uzavřeme to tady. Hned.
96
00:10:13,020 --> 00:10:14,940
Všichni jste tady. Báječné!
97
00:10:14,940 --> 00:10:16,560
Posaďte se, prosím.
98
00:10:20,840 --> 00:10:23,600
Doktorko Jordanová, nečekal jsem
vás ráno na naší radě.
99
00:10:23,600 --> 00:10:26,430
Neuposlechla rozkazy.
Trestem je vyhoštění.
100
00:10:26,430 --> 00:10:29,890
Jsem si vědom politiky
nulové tolerance, Ann,
101
00:10:30,340 --> 00:10:32,920
ale Oliviino zranění
se díky ní nezhoršilo.
102
00:10:32,930 --> 00:10:34,520
Michaele, jak už jsi
našim hostům řekl,
103
00:10:34,521 --> 00:10:36,741
nebudeme tolerovat
vniknutí do našeho světa.
104
00:10:36,742 --> 00:10:38,852
Obvykle bych s tebou souhlasil.
105
00:10:38,890 --> 00:10:42,490
Ale myslím, že všichni víme,
že je tu něco v nepořádku.
106
00:10:42,491 --> 00:10:44,141
Ten chlapec, Soren...
107
00:10:44,340 --> 00:10:46,610
- Je velmi nemocný, že ano?
- Ano, to je.
108
00:10:47,160 --> 00:10:49,160
A nejde jen o něj.
109
00:10:49,710 --> 00:10:53,080
Dnes ráno jsem viděla nakaženého
muže, stejné příznaky.
110
00:10:53,081 --> 00:10:55,731
Dospělý muž,
něco přes dvacet...
111
00:10:55,731 --> 00:10:57,311
Bratr Isaac.
112
00:10:58,440 --> 00:10:59,800
Vy o něm víte?
113
00:10:59,840 --> 00:11:02,200
Doktorko Jordanová,
omlouvám se,
114
00:11:02,370 --> 00:11:04,540
ale žijeme na ostrově,
který je vzdálený 400 mil
115
00:11:04,540 --> 00:11:06,720
od nejbližšího fast foodu.
116
00:11:07,160 --> 00:11:10,070
Nemáme zde žádná
nákupní centra,
117
00:11:10,070 --> 00:11:12,530
antidepresiva ani internet.
118
00:11:12,530 --> 00:11:14,170
Jsme zcela soběstační
119
00:11:14,170 --> 00:11:16,880
a staráme se sami o sebe,
a proto nežádáme
120
00:11:16,880 --> 00:11:19,820
o pomoc snadno.
Ale dělám to teď.
121
00:11:19,880 --> 00:11:22,830
Doktore Farragute, pokud s vámi
budeme plně spolupracovat,
122
00:11:22,831 --> 00:11:26,011
myslíte, že přijdete této nemoci
na kloub a zbavíte se jí?
123
00:11:26,040 --> 00:11:27,890
Na zastavení epidemie
nejsme vybaveni.
124
00:11:27,890 --> 00:11:30,460
Plánovali jsme pouze
pozorovat a odebírat vzorky.
125
00:11:30,460 --> 00:11:32,350
A pokud byste měli
potřebné vybavení?
126
00:11:32,351 --> 00:11:34,591
Pobřežní stráž se nevrátí
dříve než za dva týdny,
127
00:11:34,591 --> 00:11:36,941
takže leda že byste měli
někde schovaný vrtulník...
128
00:11:36,970 --> 00:11:41,770
To nemáme. Ale máme docela dobře
vybavenou botanickou laboratoř.
129
00:11:41,771 --> 00:11:44,901
Zařízení není nejnovější,
ale bylo by vám k dispozici.
130
00:11:44,902 --> 00:11:46,992
Budeme potřebovat
vlastní laboratoř
131
00:11:46,993 --> 00:11:49,129
a také bezpečnou karanténu
pro nakažené pacienty.
132
00:11:49,130 --> 00:11:51,970
Ann, dohlédni na to, ať naši
přátelé dostanou vše, co potřebují.
133
00:11:51,971 --> 00:11:55,211
- Samozřejmě.
- Právě teď to musíme zadržet.
134
00:11:55,212 --> 00:11:58,122
Takže musíme okamžitě
najít bratra Isaaca.
135
00:11:58,123 --> 00:12:01,913
Pokud by se nemoc dostala z ostrova,
mohli bychom čelit obrovské epidemii.
136
00:12:01,914 --> 00:12:04,420
Sestavíme pátrací týmy.
Cokoliv potřebujete.
137
00:12:05,060 --> 00:12:07,840
Prosím, pomozte nám
najít způsob, jak to zastavit.
138
00:12:40,530 --> 00:12:43,030
Počkej, na něco jsem narazila.
139
00:13:23,690 --> 00:13:25,220
Našla jsi, co hledáš?
140
00:13:25,630 --> 00:13:26,780
Ne...
141
00:13:29,370 --> 00:13:30,560
Proč ne?
142
00:13:31,880 --> 00:13:34,350
Protože tohle
není Alan Farragut.
143
00:13:38,620 --> 00:13:43,540
Opatrně... Je to v pořádku,
Sorene, je to dobré.
144
00:13:45,650 --> 00:13:46,950
Pomůžeme ti.
145
00:13:53,570 --> 00:13:56,860
Poslední, kdo viděl Isaaca, řekl,
že mířil dolů do sklepů.
146
00:13:58,820 --> 00:14:00,680
Buďte všichni ve střehu.
147
00:14:11,830 --> 00:14:15,120
- Chodíme v kruhu.
- Rozdělíme se?
148
00:14:15,320 --> 00:14:17,160
Tak budeme mít
dvakrát větší šanci.
149
00:14:17,170 --> 00:14:20,320
- Větší šanci se ztratit.
- Je to na tobě, šéfe.
150
00:14:21,520 --> 00:14:25,150
- Vy a vy, pojďte se mnou.
- Ano, pane.
151
00:14:53,760 --> 00:14:55,390
Buďte ostražití.
152
00:14:55,790 --> 00:14:57,550
Může být kdekoliv.
153
00:15:11,190 --> 00:15:16,150
Nechte mě! Tady nemáte
co dělat! Zabiju vás.
154
00:15:50,450 --> 00:15:52,020
Kam to sakra zmizel?
155
00:16:04,700 --> 00:16:07,440
- Našli jste Isaaca?
- Spíš našel on nás.
156
00:16:07,440 --> 00:16:10,330
Zmizel. Může být kdekoliv.
157
00:16:10,330 --> 00:16:12,540
Celé tohle místo
je podkopané tunely.
158
00:16:13,140 --> 00:16:16,910
Monokulární mikroskop
jsem už dlouho neviděl.
159
00:16:16,970 --> 00:16:18,260
Vlastně nikdy.
160
00:16:18,260 --> 00:16:20,530
Jsi z oboru už moc dlouho.
161
00:16:20,690 --> 00:16:22,940
Na co všechno tohle vybavení?
162
00:16:22,950 --> 00:16:25,200
Proč takovýhle kult
potřebuje botanickou laboratoř?
163
00:16:25,200 --> 00:16:27,320
Je to část
Michaelova velkého plánu?
164
00:16:27,321 --> 00:16:29,371
Soustřeďme se na to,
co víme.
165
00:16:29,450 --> 00:16:31,450
Máš vzorky toho
nakaženého chlapce?
166
00:16:31,451 --> 00:16:33,891
Krev, moč, bukální výtěry
a také kožní léze
167
00:16:33,892 --> 00:16:35,742
pro případ,
že půjde udělat biopsie.
168
00:16:35,743 --> 00:16:37,483
Kolik času na jejich analýzu?
169
00:16:37,484 --> 00:16:41,650
V Seattlu by to byly dvě hodiny.
Tady... alespoň dvacet.
170
00:16:42,060 --> 00:16:43,250
Dobře.
171
00:16:45,480 --> 00:16:46,710
Já...
172
00:16:49,430 --> 00:16:52,010
snažím se najít způsob,
jak ti to říct,
173
00:16:52,010 --> 00:16:53,750
abys nevyšiloval, ale...
174
00:16:56,400 --> 00:16:57,860
Alan je tady.
175
00:16:59,950 --> 00:17:01,220
Alan je kde?
176
00:17:01,220 --> 00:17:02,790
Tady na ostrově, je...
177
00:17:03,320 --> 00:17:05,210
je oblečený jako stoupenec.
178
00:17:05,210 --> 00:17:08,480
- To je směšné.
- Dnes ráno jsem ho viděla
179
00:17:08,480 --> 00:17:11,010
za oknem a pak
jsem ho viděla znovu.
180
00:17:11,410 --> 00:17:12,950
Viděla jsme ho
v poradním sále,
181
00:17:12,951 --> 00:17:14,421
kde Soren napadl svou matku.
182
00:17:14,422 --> 00:17:16,222
- To není možné!
- Já nevím, Petere,
183
00:17:16,223 --> 00:17:18,373
ale možná to má
něco společného s Ilarií.
184
00:17:19,240 --> 00:17:23,100
Proč by se Ilaria starala
o nějaký pošahaný izolovaný kult?
185
00:17:23,100 --> 00:17:25,180
A proč by je
můj bratr vyšetřoval?
186
00:17:25,180 --> 00:17:28,320
- Nemyslím, že je tu kvůli jídlu.
- Tohle není vtipné.
187
00:17:28,320 --> 00:17:30,660
CDC ho zdiskreditovala
188
00:17:30,660 --> 00:17:33,380
a nezapomeň
na mezinárodní zatykač.
189
00:17:33,630 --> 00:17:37,450
Ať tu dělá cokoliv,
nebudeme ho nijak kontaktovat.
190
00:17:37,650 --> 00:17:39,360
Vždyť je to Alan, Petere,
mohl by potře...
191
00:17:39,360 --> 00:17:43,090
- Žádný kontakt, Sarah!
- Všechno v pořádku, doktůrci?
192
00:17:43,680 --> 00:17:45,810
Jo, jen diskutujeme postup.
193
00:17:48,070 --> 00:17:49,490
Zpátky se do práce.
194
00:17:56,510 --> 00:18:02,260
Není se čeho bát. Jakmile
dostanou to, pro co přišli, odejdou.
195
00:18:02,260 --> 00:18:03,900
Ale přijdou další.
196
00:18:03,900 --> 00:18:05,600
Měli bychom je hned vyhnat.
197
00:18:06,240 --> 00:18:09,920
Nic nenajdou,
takže se není čeho bát.
198
00:18:10,330 --> 00:18:13,250
- Nebo ano?
- Narušují náš způsob života.
199
00:18:16,380 --> 00:18:17,790
Všechny tyto ženy...
200
00:18:17,890 --> 00:18:21,180
Moje babička, její matka
a matka její matky,
201
00:18:21,180 --> 00:18:22,720
až úplně na samý začátek.
202
00:18:24,890 --> 00:18:27,010
Všichni víme, co musíme chránit.
203
00:18:27,010 --> 00:18:31,080
Svěřily mi naše dědictví.
Nemohu je zklamat.
204
00:18:32,050 --> 00:18:33,450
Drahá Ann...
205
00:18:40,910 --> 00:18:44,690
Vždycky se snaž
dívat s odstupem.
206
00:18:45,030 --> 00:18:47,180
Ten chlapec, Soren,
207
00:18:47,850 --> 00:18:51,270
a Isaac...
jsou oba velmi nemocní.
208
00:18:51,620 --> 00:18:53,250
O to větší důvod
209
00:18:53,630 --> 00:18:55,190
najít Isaaca
210
00:18:55,670 --> 00:18:57,760
a spolupracovat s doktory.
211
00:19:00,350 --> 00:19:01,790
Že ano?
212
00:19:38,510 --> 00:19:39,850
Isaacu?
213
00:20:11,610 --> 00:20:12,600
Jerome?
214
00:20:12,600 --> 00:20:14,520
Michael by rád,
aby ses k němu připojit.
215
00:20:15,500 --> 00:20:16,720
Po česání?
216
00:20:16,720 --> 00:20:18,300
Chtěl by tě vidět hned.
217
00:20:29,850 --> 00:20:31,410
Nerozumím tomu.
To není on?
218
00:20:31,420 --> 00:20:32,880
Určitě ne úplně.
219
00:20:32,880 --> 00:20:34,680
Kosti pocházejí z více
než z jedné osoby.
220
00:20:34,680 --> 00:20:36,330
Lebka je ženská.
221
00:20:36,331 --> 00:20:39,011
Před lety zde na ostrově
zemřelo mnoho lidí.
222
00:20:39,012 --> 00:20:41,432
- Bylo by snadné je pomíchat.
- To Alan nikdy.
223
00:20:41,433 --> 00:20:43,503
Nikdy neudělal nic bezdůvodně.
224
00:20:43,504 --> 00:20:45,504
Ať je živý či mrtvý,
stopa tu někde je.
225
00:20:45,600 --> 00:20:47,160
Tohle je divné.
226
00:20:49,030 --> 00:20:50,690
Vidíš to illium?
227
00:20:52,200 --> 00:20:54,670
- Kyčelní kost?
- A co s ní?
228
00:20:54,840 --> 00:20:59,550
Většina lidí má dvě spojení,
ale tenhle chlap má tři.
229
00:21:05,140 --> 00:21:08,018
Připomíná ti to něco?
230
00:21:10,144 --> 00:21:12,815
Obávám se, že ne.
231
00:21:13,730 --> 00:21:16,240
Musím jít.
232
00:21:17,290 --> 00:21:19,840
- Kam jdeš?
- Zkontrolovat pasti.
233
00:21:34,300 --> 00:21:36,420
Jerome.
Jsem rád, že jsi přišel.
234
00:21:36,970 --> 00:21:39,810
- Dáš si šálek čaje?
- Ne, děkuji.
235
00:21:39,880 --> 00:21:42,450
Růžový oolong.
Moje vlastní práce.
236
00:21:42,450 --> 00:21:46,110
Z variety z keňských hor
s čínskými lístky.
237
00:21:46,240 --> 00:21:47,760
V krku jen pohladí.
238
00:21:48,690 --> 00:21:50,560
Ty jsi genetik?
239
00:21:50,620 --> 00:21:53,000
Jsem pozorovatel
propletených osudů.
240
00:21:53,030 --> 00:21:56,600
Ve všech 7 taxonomických kategoriích
vytvářejí rostliny nové formy,
241
00:21:56,600 --> 00:21:59,390
proto existuje
takový nespočet druhů.
242
00:21:59,391 --> 00:22:03,141
A ty jsi pomohl
vytvořit pár nových?
243
00:22:03,150 --> 00:22:04,630
Nic, co by se
nestávalo přirozeně.
244
00:22:04,630 --> 00:22:07,970
- Ale pouze náhodně.
- Náhodně... ano.
245
00:22:10,660 --> 00:22:13,950
"Jakou knihu by mohl napsat
ďáblův vyslanec o těžkopádném
246
00:22:13,960 --> 00:22:18,150
marnotratném, neefektivním
a strašlivě krutém díle přírody."
247
00:22:18,910 --> 00:22:20,410
To řekl Charles Darwin.
248
00:22:20,600 --> 00:22:23,000
Pomalé ani náhodné
ho nezajímalo.
249
00:22:23,130 --> 00:22:25,680
Mluvíš jako někdo,
kdo ho osobně znal.
250
00:22:27,010 --> 00:22:28,750
Nic není náhoda, Jerome.
251
00:22:29,210 --> 00:22:30,490
Všechny cesty jsou tvořeny
252
00:22:30,500 --> 00:22:32,940
a někdy je to vnějšími silami.
253
00:22:32,940 --> 00:22:35,180
Nikde ve známém vesmíru
254
00:22:35,180 --> 00:22:37,660
neexistuje nic
jako náhodný atom.
255
00:22:38,330 --> 00:22:40,510
Takže všechno má svůj cíl?
256
00:22:40,510 --> 00:22:43,690
Ne, Jerome.
Všechno má svůj důvod.
257
00:22:45,330 --> 00:22:46,710
Jsi tu už tři měsíce.
258
00:22:46,710 --> 00:22:48,910
Nadešel čas odpovědět
na zásadní otázku:
259
00:22:49,120 --> 00:22:50,170
Proč jsi sem přišel?
260
00:22:53,360 --> 00:22:54,740
Abych našel svou pravou cestu.
261
00:22:54,780 --> 00:22:58,690
Takže sis náhodně
vybral můj řád?
262
00:22:58,690 --> 00:23:00,490
Je v tom mnohem víc.
263
00:23:02,020 --> 00:23:03,690
Udělal jsem hrozné věci.
264
00:23:05,200 --> 00:23:08,780
Bral jsem... životy.
265
00:23:13,510 --> 00:23:17,490
Moje možnosti sebeobjevování
byly omezené.
266
00:23:19,550 --> 00:23:21,020
Takže se schováváš?
267
00:23:21,050 --> 00:23:23,920
Neskrývá se tu snad každý?
Dokonce i ty?
268
00:23:25,140 --> 00:23:26,390
Ne, my se tu neskrýváme.
269
00:23:28,350 --> 00:23:31,570
Čelíme své minulosti
a snažíme se jít dál.
270
00:23:31,570 --> 00:23:35,170
Přijímáme své chyby
a učíme se je milovat.
271
00:23:35,170 --> 00:23:38,370
Čelíme bolesti,
abychom se jí zbavili.
272
00:23:38,580 --> 00:23:40,950
Začneš se uzdravovat
teprve tehdy,
273
00:23:41,730 --> 00:23:45,030
až se své bolesti
postavíš čelem, Jerome.
274
00:24:59,380 --> 00:25:00,920
Co to sakra děláš?
275
00:25:01,330 --> 00:25:03,990
- Izoluju ten patogen.
- Bez ochranného vybavení?
276
00:25:05,880 --> 00:25:08,300
Bez obleku vše zvládám
dvakrát rychleji, Petere.
277
00:25:08,300 --> 00:25:10,000
A co když sem místo mě
vejde Kyle
278
00:25:10,010 --> 00:25:13,030
a uvidí, že tu pracuješ
s nebezpečným materiálem jen tak?
279
00:25:13,030 --> 00:25:14,980
Každý s tou nemocí zemře.
280
00:25:14,980 --> 00:25:16,250
Víš, že já se nenakazím.
281
00:25:16,250 --> 00:25:18,550
A právě teď musíme
využít každé výhody.
282
00:25:18,560 --> 00:25:21,390
Ale jak to vysvětlíme?
Říkám ti, že...
283
00:25:21,390 --> 00:25:23,880
Ne, ty nemáš právo
mi nic zakazovat.
284
00:25:23,880 --> 00:25:25,910
Jsem jediný,
kdo to právo má.
285
00:25:26,030 --> 00:25:28,460
A s tím bojuješ od chvíle,
kdy jsem se stal vedoucím.
286
00:25:28,492 --> 00:25:30,680
Vím, že jsi chtěla velet ty.
287
00:25:30,680 --> 00:25:32,540
Ne, nechci nikomu velet, Petere.
288
00:25:32,590 --> 00:25:34,340
Tak proč nepřijímáš
žádné mé rozkazy?
289
00:25:34,340 --> 00:25:35,900
To snad nemůžu myslet za sebe?
290
00:25:35,900 --> 00:25:38,960
- Alan vítal názory ostatních.
- Jenže ten tomu nevelí.
291
00:25:38,980 --> 00:25:41,310
- Očividně.
- Rozhoduju, s kým mluvit,
292
00:25:41,350 --> 00:25:43,060
komu věřit,
komu se svěřovat.
293
00:25:43,092 --> 00:25:45,080
Pokud ti to vadí,
tak to řekni.
294
00:25:45,098 --> 00:25:47,300
Pokud to bude nutné,
budeme pracovat bez tebe.
295
00:25:48,310 --> 00:25:49,470
Rychle pojďte.
296
00:25:49,470 --> 00:25:51,570
- Co se děje?
- Podívej se sám.
297
00:26:04,990 --> 00:26:06,290
Ahoj, Sorene.
298
00:26:06,580 --> 00:26:09,140
- Jak se cítíš?
- Asi dobře.
299
00:26:09,540 --> 00:26:11,238
Kde je máma?
300
00:26:18,190 --> 00:26:20,798
Životní funkce má v pořádku,
symptomy zmizely.
301
00:26:20,820 --> 00:26:23,100
Před šesti hodinami
měl záchvat paranoie.
302
00:26:23,100 --> 00:26:25,261
A nic si nepamatuje?
303
00:26:26,360 --> 00:26:27,952
Promluvím s ním.
304
00:26:30,660 --> 00:26:32,578
- Čau, Sorene.
- Ahoj.
305
00:26:33,520 --> 00:26:37,144
- Fakt jsi nás vyděsil.
- Jo? - No jo.
306
00:26:37,610 --> 00:26:39,480
Pamatuješ si z rána něco?
307
00:26:39,620 --> 00:26:42,640
Skoro nic.
Jen mě hrozně bolela hlava.
308
00:26:42,640 --> 00:26:43,610
Jo?
309
00:26:45,000 --> 00:26:47,451
Tohohle taky
pěkně bolela hlava.
310
00:26:48,150 --> 00:26:49,878
Chceš to probrat?
311
00:26:49,880 --> 00:26:52,470
Je to jenom hračka.
Hračky hlava nebolí.
312
00:26:52,510 --> 00:26:54,390
A stejně by si to nepamatoval.
313
00:26:54,390 --> 00:26:57,160
Možná anterográdní amnézie?
314
00:26:57,230 --> 00:26:59,040
To se nedozvíme,
dokud nebudeme mít
315
00:26:59,040 --> 00:27:01,880
úplný klinický profil
toho, oč tu běží.
316
00:27:02,720 --> 00:27:05,840
- Našli jste Isaaca?
- Ne. A začínáme se bát.
317
00:27:05,910 --> 00:27:08,550
Bratr Landry věří,
že se dostal za bránu.
318
00:27:08,550 --> 00:27:11,744
Neříkala jste, že to je
mezi vlky nebezpečné?
319
00:27:11,780 --> 00:27:14,770
Jeho zmizení bereme vážně.
320
00:27:15,350 --> 00:27:17,440
Dáme vám vědět hned,
jak ho najdeme.
321
00:27:17,502 --> 00:27:19,120
Začneme bez Isaaca.
322
00:27:19,170 --> 00:27:21,854
Jen musíme určit spojení
mezi ním a Sorenem.
323
00:27:21,959 --> 00:27:24,507
Jedli spolu?
Pili vodu ze stejného zdroje?
324
00:27:24,520 --> 00:27:26,760
Kde byli vystaveni patogenu?
325
00:27:26,760 --> 00:27:28,250
Doktorko Jordanová.
Sarah.
326
00:27:30,480 --> 00:27:31,660
Sakra.
327
00:27:32,690 --> 00:27:34,300
Jen mi krvácí z nosu,
o nic nejde.
328
00:27:35,990 --> 00:27:38,820
Necháme si tu Sorena
na pozorování.
329
00:27:39,270 --> 00:27:41,927
To, že nejeví symptomy,
neznamená, že se uzdravil.
330
00:27:42,020 --> 00:27:46,951
Sestro, daly by se zjistit
jejich kroky v posledních dnech
331
00:27:46,952 --> 00:27:48,681
a najít mezi nimi průsečík?
332
00:27:48,780 --> 00:27:51,570
Držíme se denního rozvrhu
práce a společných rad.
333
00:27:51,570 --> 00:27:54,100
I děti by ho měly dodržovat.
334
00:27:54,640 --> 00:27:56,630
Dobře, promluvím s Olivií,
335
00:27:56,639 --> 00:27:58,891
vy dva zmapujte kroky
nakažených dětí.
336
00:27:58,973 --> 00:28:01,220
Ať jde o cokoliv,
je to neustále v pohybu.
337
00:28:03,560 --> 00:28:06,820
- Tak tady Isaac pracoval?
- Ano.
338
00:28:09,220 --> 00:28:12,219
- Chodí sem někdy děti?
- Ne.
339
00:28:14,185 --> 00:28:15,860
Vaše stromy.
340
00:28:16,090 --> 00:28:19,120
To vypadá na odrůdy
Cortland nebo Paulared.
341
00:28:19,120 --> 00:28:20,730
V jablkách se vyznáte.
342
00:28:20,730 --> 00:28:24,315
- Kolik dětí tu žije?
- Skoro třicet, včetně miminek.
343
00:28:25,080 --> 00:28:27,180
Výuka probíhá každý den
hned po radě.
344
00:28:27,390 --> 00:28:30,539
- Spí na jednom místě?
- A taky spolu jedí.
345
00:28:31,070 --> 00:28:33,987
- Povídají si někdy s rodiči?
- Až v sedmi letech.
346
00:28:34,100 --> 00:28:35,867
Všichni jsme přece rodiči,
347
00:28:36,190 --> 00:28:39,050
takže si potom volí ty,
co jim pomohou najít cestu.
348
00:28:39,050 --> 00:28:41,250
Na něco takového
jsou dost malí, ne?
349
00:28:41,970 --> 00:28:43,880
Na vědce
nemáte moc otevřenou mysl.
350
00:28:46,140 --> 00:28:47,650
Kdy můžu mluvit se Sorenem?
351
00:28:47,850 --> 00:28:50,410
- Bude v pořádku?
- Brzy budete spolu.
352
00:28:50,480 --> 00:28:53,360
Dělal v posledních dnech
něco jinak?
353
00:28:53,360 --> 00:28:59,658
- Mimo jeho denní rutinu?
- Skoro se s ním nevidím.
354
00:29:00,188 --> 00:29:03,170
Je buď s ostatními dětmi
nebo na radě.
355
00:29:03,400 --> 00:29:06,290
- Jaké radě?
- Pokyny od mentorů.
356
00:29:07,700 --> 00:29:09,567
My tu netrestáme.
357
00:29:10,360 --> 00:29:14,390
Pomáháme všem uvědomit si
své zvláštní přání a potřeby.
358
00:29:16,880 --> 00:29:19,260
- Máte tu dost nováčků?
- Někdy ano.
359
00:29:19,340 --> 00:29:21,770
Ale většina zdejších
tu žije už po generace.
360
00:29:22,870 --> 00:29:25,630
- A co vy?
- Jsem tu od narození.
361
00:29:25,870 --> 00:29:29,720
Naše jablka jsou navržena tak,
aby zvládla hrubost člověka i přírody.
362
00:29:30,010 --> 00:29:32,540
Hmyz, nákazu,
špatné počasí a...
363
00:29:32,540 --> 00:29:35,080
Navržena?
Geneticky modifikovaná?
364
00:29:35,090 --> 00:29:38,570
Nic tak nóbl.
Jdeme na to postaru.
365
00:29:39,770 --> 00:29:42,961
Kombinujete různé rysy
z různých kmenů ovoce.
366
00:29:43,050 --> 00:29:45,591
Znáte Isaaca?
367
00:29:46,970 --> 00:29:48,330
Ano, znám ho.
368
00:29:51,700 --> 00:29:53,307
Nechtěla jste někdy odejít?
369
00:29:53,540 --> 00:29:55,070
Proč bych to dělala?
370
00:29:55,730 --> 00:29:57,471
Abyste poznala svět,
nové lidi a tak.
371
00:29:58,540 --> 00:30:00,798
Má snad vnější svět
něco, co tady nenajdu?
372
00:30:01,510 --> 00:30:03,980
Když to nezkusíte,
těžko se to dozvíte.
373
00:30:03,980 --> 00:30:06,870
Můžu si vzít
pár vzorků kůry a půdy?
374
00:30:08,020 --> 00:30:09,896
To snad vadit nebude.
375
00:30:09,960 --> 00:30:12,772
On i váš syn
onemocněli ve stejnou dobu.
376
00:30:13,170 --> 00:30:15,945
Mohl mu nemoc předat?
Nebo naopak?
377
00:30:16,000 --> 00:30:18,810
Děti nejsou nikdy samy
jen s dospělými.
378
00:30:21,790 --> 00:30:23,570
Děti nejsou nikdy samy.
379
00:30:29,790 --> 00:30:31,990
Pojďte, něco vám ukážu.
380
00:30:46,120 --> 00:30:49,060
Co mi chcete ukázat?
381
00:30:50,450 --> 00:30:51,540
Co chcete vidět?
382
00:30:58,380 --> 00:31:00,202
Nebo možná...
383
00:31:01,700 --> 00:31:03,345
něco ukážete vy mně.
384
00:31:04,250 --> 00:31:05,815
Co přesně?
385
00:31:06,330 --> 00:31:07,720
To, co máte.
386
00:31:09,350 --> 00:31:11,585
To, co má rodina na ostrově nemá.
387
00:31:17,360 --> 00:31:18,620
Ukažte mi to.
388
00:31:22,240 --> 00:31:23,280
Ukažte mi to.
389
00:31:26,100 --> 00:31:27,360
Buďte mou cestou.
390
00:31:30,710 --> 00:31:32,990
Buďte mou cestou.
391
00:31:33,720 --> 00:31:35,890
Nechte toho.
392
00:31:36,560 --> 00:31:37,670
Dost!
393
00:31:42,580 --> 00:31:43,870
Musím zase pracovat.
394
00:31:50,600 --> 00:31:51,880
Máte další otázky?
395
00:31:54,650 --> 00:31:55,840
Ne.
396
00:32:18,510 --> 00:32:20,630
Mohla bych mluvit
s jedním z vašich sběračů?
397
00:32:20,960 --> 00:32:22,928
Pokud je to nutné.
Ale rychle.
398
00:32:26,210 --> 00:32:28,840
Promiňte.
Jsem doktorka Jordanová.
399
00:32:28,845 --> 00:32:30,700
Mohu s vámi mluvit, bratře...
400
00:32:31,260 --> 00:32:34,060
Jerome.
Samozřejmě.
401
00:32:36,960 --> 00:32:39,760
Jen jsem chtěla poděkovat
za pomoc s tím chlapcem.
402
00:32:39,990 --> 00:32:41,849
Většina lidí by se bála.
403
00:32:42,480 --> 00:32:46,070
Nechci, aby se mu něco stalo,
nebo aby někomu ublížil.
404
00:32:46,990 --> 00:32:49,700
Na světě je příliš násilí,
na tom se shodneme.
405
00:32:49,750 --> 00:32:51,780
Promluvíme si, sestro?
406
00:32:55,070 --> 00:32:56,990
Musíš odsud hned vypadnout.
407
00:32:56,990 --> 00:32:58,914
Co tu děláš, Alane?
408
00:32:58,920 --> 00:33:01,820
Vezmi Petera a toho dalšího
a mazejte odtud.
409
00:33:01,826 --> 00:33:05,286
Nemůžu, i kdybych chtěla.
Pobřežní hlídka se vrátí za 2 týdny.
410
00:33:05,310 --> 00:33:07,150
Tak běžte do doků
a počkejte tam.
411
00:33:07,150 --> 00:33:09,630
A modlete se,
ať se odsud dostanete živí.
412
00:33:09,630 --> 00:33:11,570
Proč?
Co se děje?
413
00:33:12,020 --> 00:33:13,640
Řekni mi, co se děje, Alane.
414
00:33:13,640 --> 00:33:14,870
Je vše v pořádku?
415
00:33:14,940 --> 00:33:16,300
Rád bych zase pracoval.
416
00:33:49,450 --> 00:33:54,340
- Co ty rytiny znamenají?
- Vůbec nic.
417
00:33:55,190 --> 00:33:57,550
Tak proč jsi hned,
jak jsi je uviděl, utekl?
418
00:33:59,210 --> 00:34:01,316
Řekla jsi mi,
že chceš zastavit epidemii.
419
00:34:02,750 --> 00:34:04,705
Jak můžu vědět,
že mi nelžeš?
420
00:34:08,350 --> 00:34:09,856
Nemůžeš.
421
00:34:10,810 --> 00:34:12,638
Tak proč ti mám věřit?
422
00:34:15,610 --> 00:34:17,792
Protože na lhaní nemám čas.
423
00:34:18,930 --> 00:34:20,200
Zhoršuje se to.
424
00:34:22,150 --> 00:34:25,550
- Kolik času ti zbývá?
- To nevím. Možná pár dní.
425
00:34:25,760 --> 00:34:27,308
Tak proč se staráš?
426
00:34:27,870 --> 00:34:30,984
Druhá možnost je nedělat nic
a to nepřichází v úvahu.
427
00:34:36,360 --> 00:34:39,505
Je to mapa.
Mapa ostrova.
428
00:34:42,420 --> 00:34:44,137
A co je tady?
429
00:34:46,220 --> 00:34:48,283
Místo, kam bys neměla chodit.
430
00:34:48,860 --> 00:34:51,388
- A já taky ne.
- Musím tam jít.
431
00:34:52,420 --> 00:34:54,457
Odtamtud se nevrátíš.
432
00:34:56,530 --> 00:34:59,270
Proč ne?
Co tam je?
433
00:35:03,550 --> 00:35:05,920
Proč by mi dával znamení,
kdybychom nebyli v ohrožení?
434
00:35:05,950 --> 00:35:08,030
Já nevím, Sarah.
Alan dělá různé věci.
435
00:35:08,030 --> 00:35:10,780
Možná se máme přeskupit,
počkat na pobřežní stráž.
436
00:35:10,780 --> 00:35:13,730
Možná mu stojíme v cestě
v jeho vraždění.
437
00:35:13,900 --> 00:35:15,550
Chce, abychom utekli.
438
00:35:15,630 --> 00:35:17,530
Je mi jedno, co chce.
439
00:35:17,530 --> 00:35:19,890
Jsme ze CDC.
My neutíkáme.
440
00:35:21,080 --> 00:35:22,900
Něco takového by řekl i Alan.
441
00:35:26,710 --> 00:35:29,928
Pojď, doktor Sommer
se chce sejít v laborce.
442
00:35:34,320 --> 00:35:36,610
Tak tohle jsem dal dohromady.
443
00:35:37,900 --> 00:35:42,289
Všichni mají pevný rozvrh.
Práce, jídlo, spánek.
444
00:35:42,690 --> 00:35:45,071
Plus zdravá porce
novodobé filozofie.
445
00:35:45,730 --> 00:35:47,666
Nikdo nikam nechodí náhodně.
446
00:35:48,000 --> 00:35:51,180
Zdá se, že ti dva
nikdy nebyli spolu.
447
00:35:51,440 --> 00:35:53,480
Tak jak to,
že onemocněli jen oni?
448
00:35:53,550 --> 00:35:55,340
Nevím, možná mají
narušený imunitní systém?
449
00:35:55,340 --> 00:35:57,320
Ne, počet Sorenových
T-lymfocytů byl extrémní.
450
00:35:57,320 --> 00:36:00,170
- Je zdravý jako rybička.
- Tak o co se jedná?
451
00:36:00,180 --> 00:36:03,020
27 obětí na lodi,
ale na ostrově jen dvě.
452
00:36:03,130 --> 00:36:06,780
Jeden se pohřešuje, druhý
bez příznaků, ale může být nakažlivý.
453
00:36:06,870 --> 00:36:08,229
Nedává to smysl.
454
00:36:08,297 --> 00:36:10,590
Když jsem se o Isaacovi
zmínil, Olivii to rozrušilo.
455
00:36:10,590 --> 00:36:12,840
Přísahala, že se Sorenem
nikdy nebyl sám.
456
00:36:13,080 --> 00:36:16,930
- Myslíš, že lže?
- Někdo jo. Musíme zjistit kdo.
457
00:36:22,060 --> 00:36:25,951
- Kdy tam budeme?
- Tímhle tempem tak zítra. - Zítra?
458
00:36:26,720 --> 00:36:28,829
Zdejší terén není moc přívětivý.
459
00:36:29,260 --> 00:36:31,138
Snadno se tu ztratíš.
460
00:36:31,690 --> 00:36:33,502
Můžeš jít se mnou.
461
00:36:35,720 --> 00:36:37,676
Vezmu tě až k řece.
462
00:36:38,400 --> 00:36:40,052
Pak jsi v tom sama.
463
00:36:43,320 --> 00:36:44,879
Proboha.
464
00:36:50,240 --> 00:36:51,994
To bylo dítě.
465
00:36:53,830 --> 00:36:56,293
Podle stop na kostech
se k němu dostala zvířata.
466
00:36:56,360 --> 00:36:58,393
Nebo něco horšího.
467
00:37:21,770 --> 00:37:24,877
- Tady být nesmíš.
- Musím s tebou mluvit. - Sarah.
468
00:37:26,290 --> 00:37:28,130
Je po večerce.
Když tě někdo chytí...
469
00:37:28,140 --> 00:37:30,123
Ten patogen je na ostrově.
470
00:37:30,210 --> 00:37:31,970
Ten kluk z rána byl nakažený.
471
00:37:31,970 --> 00:37:34,570
Proto tu jsem, Sarah.
Už musíš jít.
472
00:37:34,570 --> 00:37:37,970
Věděl jsi, že na lodi 20 kilometrů
odtud zemřelo 27 lidí?
473
00:37:38,000 --> 00:37:39,870
- Dostalo se to mimo ostrov.
- Ano.
474
00:37:40,290 --> 00:37:45,039
Nevíme, jak se šíří a jak ho zastavit,
ale ty nám to můžeš pomoct zjistit.
475
00:37:45,490 --> 00:37:46,950
- Už jsem...
- Nemůžu vám pomoct.
476
00:37:46,950 --> 00:37:51,014
Proč ne?
Co se ti sakra stalo?
477
00:37:51,590 --> 00:37:53,250
Zmizel jsi,
odešel jsi ze CDC,
478
00:37:53,250 --> 00:37:56,192
pak jsou tu ty fámy
o bombovém útoku v Paříži.
479
00:37:56,320 --> 00:37:58,282
Teď ti to nemůžu vysvětlit.
480
00:37:59,170 --> 00:38:00,787
Myslela jsem, že jsi mrtvý.
481
00:38:02,520 --> 00:38:04,130
Netušila jsem, co se ti stalo.
482
00:38:04,219 --> 00:38:06,966
Teď jsem tě konečně našla,
ale nic mi neřekneš.
483
00:38:09,220 --> 00:38:10,580
Protože nemůžu.
484
00:38:10,680 --> 00:38:14,000
Je to moc nebezpečné.
Pro tebe i pro tým.
485
00:38:14,040 --> 00:38:18,040
Musíš mi věřit.
Ostrov není takový, jakým se zdá.
486
00:38:18,160 --> 00:38:22,003
- Vezmi ostatní a hned zmiz.
- Dlužíš mi vysvětlení.
487
00:38:23,680 --> 00:38:25,625
A dlužíš ho i našemu dítěti.
488
00:38:26,960 --> 00:38:28,448
Našemu čemu?
489
00:38:33,400 --> 00:38:35,885
Chceš tím říct,
že spolu máme dítě?
490
00:38:37,640 --> 00:38:39,807
Ne, nemáme, Alane.
491
00:38:44,130 --> 00:38:45,532
To mě mrzí.
492
00:38:45,720 --> 00:38:48,172
Nemáme dítě,
protože jsem ještě těhotná.
493
00:38:54,990 --> 00:38:57,547
Jsem těhotná
už patnáct měsíců.
494
00:39:03,510 --> 00:39:05,650
Nerozumím tomu.
Jak?
495
00:39:05,650 --> 00:39:09,280
Byla jsem těhotná, už
když jsem dostala Juliin míšní mok.
496
00:39:10,210 --> 00:39:14,955
Stala jsem se nesmrtelnou
a spolu s plodem přestala stárnout.
497
00:39:15,000 --> 00:39:19,355
A já myslela, že moje kamarádky
ohledně prvního trimestru přeháněly.
498
00:39:21,000 --> 00:39:22,325
Ale...
499
00:39:23,470 --> 00:39:26,880
Po patnácti měsících únavy,
500
00:39:26,920 --> 00:39:30,564
ranních nevolností
a krvácení z nosu...
501
00:39:33,980 --> 00:39:36,777
jsem zvažovala,
že to ukončím...
502
00:39:38,540 --> 00:39:40,796
což bych asi měla...
503
00:39:42,370 --> 00:39:44,458
ale něco mě vždycky zastavilo.
504
00:39:51,870 --> 00:39:53,471
Je to tady.
505
00:40:08,540 --> 00:40:10,206
Rád bych pomohl.
506
00:40:10,220 --> 00:40:12,048
Vážně. Ale...
507
00:40:14,260 --> 00:40:15,771
Nemůžu.
508
00:40:15,860 --> 00:40:17,760
Budeš muset odejít.
509
00:40:19,090 --> 00:40:21,834
Abys byla v bezpečí ty i dítě.
510
00:40:24,800 --> 00:40:26,238
To ne.
511
00:40:26,440 --> 00:40:28,951
Nikam neodejdu,
dokud mi nepovíš, proč jsi tu.
512
00:40:30,860 --> 00:40:32,441
To nemůžu.
513
00:40:33,330 --> 00:40:35,725
Můj úkol je příliš důležitý.
514
00:41:08,670 --> 00:41:10,654
Neboj se, Sorene.
515
00:41:11,010 --> 00:41:14,080
Co se děje?
Je mamka v pořádku?
516
00:41:14,270 --> 00:41:16,930
Je jí skvěle.
Chce tě vidět.
517
00:41:17,010 --> 00:41:18,483
Fakt?
518
00:41:20,590 --> 00:41:22,562
Ale co večerka?
519
00:41:22,940 --> 00:41:25,847
To je dobré.
Bude to jen jednou.
520
00:41:39,650 --> 00:41:41,944
Moje máma je za branou?
521
00:41:43,520 --> 00:41:45,471
Za chvilku tu bude.
522
00:41:48,140 --> 00:41:49,844
Slyšíš?
523
00:41:51,470 --> 00:41:54,197
- To byla ona.
- Určitě?
524
00:41:55,030 --> 00:41:56,626
No jasně.
525
00:41:58,690 --> 00:42:01,723
Je to dobrý.
Přísahám.
526
00:42:11,720 --> 00:42:13,081
Landry.
527
00:42:14,580 --> 00:42:16,742
Co to děláš, Landry?
528
00:42:27,090 --> 00:42:28,453
Nazdar.
529
00:42:30,040 --> 00:42:31,544
Ne!
530
00:42:32,644 --> 00:42:33,707
www.neXtWeek.cz