1
00:00:03,566 --> 00:00:06,078
Začíná pradávný svět.
2
00:00:06,482 --> 00:00:08,966
Slunce pod obzorem spí.
3
00:00:09,899 --> 00:00:12,160
A svět je vzhůru nohama.
4
00:00:12,767 --> 00:00:15,669
V noci koná se naše hostina.
5
00:00:18,027 --> 00:00:20,263
Po staletí jsem pro ně tančila.
6
00:00:20,374 --> 00:00:23,791
Pro ty, kdo touží po krvi.
Pro ty, kdo berou duše.
7
00:00:23,792 --> 00:00:25,994
Přiváděla jsem jim ztracené,
8
00:00:26,123 --> 00:00:27,551
problémové...
9
00:00:27,576 --> 00:00:29,033
i zoufalé.
10
00:00:30,959 --> 00:00:33,541
Teď jsem volná.
11
00:00:33,908 --> 00:00:36,675
A svět je znovu naruby.
12
00:00:37,752 --> 00:00:39,940
Žízní po pomstě.
13
00:00:40,028 --> 00:00:41,672
A nic je nezastaví.
14
00:00:41,697 --> 00:00:44,149
Žádné hranice, žádné meze.
15
00:00:44,174 --> 00:00:45,929
Jdou si pro mě,
16
00:00:46,188 --> 00:00:48,404
ale já si přijdu pro ně.
17
00:00:48,960 --> 00:00:51,209
Jejich krvavá říše padne.
18
00:00:51,210 --> 00:00:56,789
A já nespočinu,
dokud nelehne popelem...
19
00:01:51,008 --> 00:01:52,125
Margaret...
20
00:01:53,173 --> 00:01:54,387
Promiň, Billy.
21
00:02:07,217 --> 00:02:10,560
Haló! Haló, jsem tady!
22
00:02:15,085 --> 00:02:16,038
Haló!
23
00:02:27,136 --> 00:02:28,548
Vítej, fešáku.
24
00:02:28,843 --> 00:02:31,641
Je hezké, že ses k nám připojil,
vzhledem ke škodě, kterou jsi způsobil.
25
00:02:32,126 --> 00:02:33,389
Promiňte,
26
00:02:34,420 --> 00:02:35,699
ale kdo sakra jste?
27
00:02:35,887 --> 00:02:37,433
Kvůli tobě zemřeli dva Pánové.
28
00:02:37,458 --> 00:02:39,158
Můj šéf zuří.
29
00:02:39,710 --> 00:02:42,456
Váš šéf. Budu hádat.
30
00:02:42,863 --> 00:02:44,858
Je to další z takzvaných Pánů.
31
00:02:44,883 --> 00:02:48,725
Předpokládáš, že má Paní je muž.
Jak typické.
32
00:02:49,006 --> 00:02:51,194
Odhalil jsi Oculta
a teď zemřel i Malvado.
33
00:02:51,219 --> 00:02:52,962
Co jsi to za Mírotvůrce?
34
00:02:55,215 --> 00:02:57,389
Carlos je někde venku
u krvavé studně.
35
00:02:57,392 --> 00:02:59,522
Řekněte mi, kde je,
nebo tohohle sráče zabiju.
36
00:02:59,807 --> 00:03:03,095
Tak ho zabij.
To je riziko povolání. Zná ho.
37
00:03:07,432 --> 00:03:11,264
Carlitos je s krví na cestě sem.
A ať je to naprosto jasné...
38
00:03:13,446 --> 00:03:15,496
Chce, aby všichni Culebras
povstali ze stínu
39
00:03:15,521 --> 00:03:17,300
a zaujali své právoplatné
místo v potravním řetězci.
40
00:03:17,683 --> 00:03:18,677
Umíš si to představit?
41
00:03:18,891 --> 00:03:20,562
Myslí si, že je něco jako prorok.
42
00:03:21,057 --> 00:03:23,213
Musíš ten jeho kostelní sbor rozpustit,
43
00:03:23,301 --> 00:03:24,709
protože jestli dosáhne svého,
44
00:03:24,914 --> 00:03:26,752
nebude svět vzhůru nohama,
45
00:03:27,021 --> 00:03:27,982
ale zmizí.
46
00:03:38,909 --> 00:03:40,146
Nedávejte mi zbraně.
47
00:03:40,306 --> 00:03:42,722
- Ale armádu vašeho šéfa.
- Nemůžeme se do toho míchat.
48
00:03:42,747 --> 00:03:44,960
- Už se stalo.
- Existuje proroctví, El Rinche.
49
00:03:44,985 --> 00:03:46,611
A ty musíš zajistit, aby se vyplnilo.
50
00:03:46,883 --> 00:03:48,192
Dosaď na trůn správného bratra.
51
00:03:50,887 --> 00:03:54,836
- Chcete, aby to vedl Gecko?
- Ne nějaký Gecko. Richard Gecko.
52
00:03:54,861 --> 00:03:56,059
Nasrat.
53
00:03:56,629 --> 00:03:57,933
To se nestane.
54
00:03:59,135 --> 00:04:00,690
Někoho mi připomínáš.
55
00:04:01,528 --> 00:04:03,291
Kdysi jsem milovala toreadora.
56
00:04:03,374 --> 00:04:04,747
Chápal, že k tomu krev patří.
57
00:04:04,954 --> 00:04:06,068
Ale jednoho dne
58
00:04:06,328 --> 00:04:09,339
ho nabral na rohy krásný
toro Gallardo ze Salamancy.
59
00:04:09,364 --> 00:04:11,688
na konci
té nejúžasnější koridy.
60
00:04:12,267 --> 00:04:13,994
Připomínám vám bývalého přítele?
61
00:04:14,710 --> 00:04:16,461
Připomínáš mi toho býka.
62
00:04:17,621 --> 00:04:20,850
Měl tu nejčistší krev,
kterou jsem kdy ochutnala.
63
00:04:21,354 --> 00:04:23,120
Zabil mého sladkého matadora,
64
00:04:23,899 --> 00:04:26,546
protože to měl v krvi.
65
00:04:38,055 --> 00:04:40,174
Dosadíš Richarda na trůn,
66
00:04:40,344 --> 00:04:42,217
ne proto, že jsme ti to řekli my,
67
00:04:42,723 --> 00:04:44,920
ale proto, že jsi k tomu zrozený.
68
00:05:07,535 --> 00:05:10,341
Rls: BDRip.X264-REWARD
Přečas: badboy.majkl
69
00:05:10,342 --> 00:05:13,342
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
70
00:05:13,343 --> 00:05:16,343
..:: From Dusk Till Dawn - S02E10 ::..
..:: Svatá krev ::..
71
00:05:17,211 --> 00:05:19,085
- Kate, ne!
- Ne!
72
00:05:19,917 --> 00:05:20,651
Ne!
73
00:05:25,435 --> 00:05:26,630
Pomozte jí někdo!
74
00:05:27,169 --> 00:05:28,809
Ne tak rychle, milovníku.
75
00:05:29,742 --> 00:05:31,604
Musíš na tu ránu víc tlačit, Scotte.
76
00:05:31,607 --> 00:05:33,019
Jak? Prošlo to skrz!
77
00:05:33,020 --> 00:05:34,793
Tak ji budeš muset přeměnit.
78
00:05:35,517 --> 00:05:36,709
Nedělej to, Scotte.
79
00:05:36,929 --> 00:05:38,158
Musíš ji nechat odejít.
80
00:05:40,062 --> 00:05:41,604
Ty drž hubu!
81
00:05:41,871 --> 00:05:43,496
Zavři tu zasranou hubu!
82
00:05:46,379 --> 00:05:49,970
- Asi jsi měl pravdu...
- Nemluv. Jen vydrž, dobře?
83
00:05:49,995 --> 00:05:52,169
Víš, vážně jsem myslela,
že ti můžu pomoct.
84
00:05:52,557 --> 00:05:54,611
Můžeš. Pomohla jsi.
85
00:05:54,636 --> 00:05:57,337
Proč jsem tomu vůbec věřila?
86
00:05:57,554 --> 00:05:58,672
Nenech ji zemřít, Scotte.
87
00:05:58,697 --> 00:06:02,002
- Ani by tady neměla být.
- Já tady mám být.
88
00:06:03,241 --> 00:06:05,191
Mám zachránit Scotta.
89
00:06:08,109 --> 00:06:11,949
Ale asi jsem zkřížila
tvé plány stát se šéfem.
90
00:06:12,468 --> 00:06:14,608
Ty sobeckej parchante!
91
00:06:15,055 --> 00:06:16,055
Pusť ho.
92
00:06:17,471 --> 00:06:20,441
Dobře, musíš jí dát
svůj jed, Scotte. Dělej.
93
00:06:20,698 --> 00:06:21,712
Ona to nechce.
94
00:06:22,836 --> 00:06:24,105
Uděláš to ty, nebo já.
95
00:06:31,876 --> 00:06:33,365
Podívej se na sebe.
96
00:06:35,376 --> 00:06:38,769
Jsi zaslepený vlastní chamtivostí,
97
00:06:39,376 --> 00:06:41,267
ale teď mě chceš zachránit?
98
00:06:43,238 --> 00:06:44,444
Jsi slaboch.
99
00:06:46,234 --> 00:06:47,704
Oba jste slaboši.
100
00:06:50,336 --> 00:06:52,277
Dala jsem ti všechno.
101
00:06:52,825 --> 00:06:55,938
Dala jsem ti všechnu lásku,
kterou jsem vůbec mohla.
102
00:06:57,033 --> 00:06:58,189
A k čemu?
103
00:07:00,219 --> 00:07:01,673
Kate, nedělej to.
104
00:07:04,069 --> 00:07:06,947
Už žádnou lásku nemám, Richarde.
105
00:07:09,363 --> 00:07:11,822
Doufám, že shoříš v pekle.
106
00:07:23,122 --> 00:07:24,808
Muselo se to stát, mladíku.
107
00:07:28,188 --> 00:07:30,511
Měl jsem tě zabít,
když jsem měl šanci.
108
00:07:31,198 --> 00:07:33,071
Synku,
tu šanci jsi nikdy neměl.
109
00:07:39,473 --> 00:07:42,294
- Myslel jsem, že zbraně
už nepotřebujeme, příteli. - To ne.
110
00:07:43,168 --> 00:07:44,947
Ale to hlavní ano.
111
00:07:47,062 --> 00:07:48,882
Chceš vidět tu krev explodovat?
112
00:07:49,195 --> 00:07:50,377
Jistě.
113
00:07:50,592 --> 00:07:51,510
Vážně?
114
00:07:52,425 --> 00:07:54,110
Tak si zahrajeme, bratře.
115
00:07:54,592 --> 00:07:56,716
Několik desítek Culebras
na odpočívadle,
116
00:07:56,717 --> 00:07:57,974
jsou to teď i tvoji lidé,
117
00:07:58,114 --> 00:07:59,208
hladovějí
118
00:07:59,770 --> 00:08:02,341
a čekají, až se nakrmí
legendární svatou krví.
119
00:08:02,625 --> 00:08:04,246
Ale ty se objevíš s prázdnýma rukama,
120
00:08:04,417 --> 00:08:05,966
protože el blanquito
121
00:08:06,157 --> 00:08:07,675
nedokázal porazit Carlita.
122
00:08:11,278 --> 00:08:12,411
Tak jen do toho.
123
00:08:19,516 --> 00:08:20,409
Odveď ho.
124
00:08:21,260 --> 00:08:22,582
Připravte cisternu.
125
00:08:23,135 --> 00:08:24,821
A profesore...
126
00:08:24,909 --> 00:08:26,600
Připoutejte Richarda dopředu.
127
00:08:26,678 --> 00:08:28,662
Chci, aby viděl, jak Jefe
128
00:08:29,286 --> 00:08:31,443
poklekne před skutečným králem.
129
00:08:35,596 --> 00:08:37,590
Tak se projedeme.
130
00:08:53,762 --> 00:08:55,135
Co to kurva...?
131
00:08:58,056 --> 00:08:59,335
Zabij ho.
132
00:09:12,807 --> 00:09:14,551
Zkurvysyn.
133
00:09:17,450 --> 00:09:20,189
Zabij ho... Zabij ho...
134
00:09:27,458 --> 00:09:28,583
Je pryč.
135
00:09:33,080 --> 00:09:34,135
Je pryč.
136
00:09:34,840 --> 00:09:37,142
Jo, já taky mizím.
137
00:09:38,518 --> 00:09:42,254
Chytím toho šmejda Greelyho.
A vezmu si, co mi patří.
138
00:09:43,886 --> 00:09:44,778
Hele...
139
00:09:46,127 --> 00:09:48,367
Dokázala jsi to.
Už je minulost. Dobře?
140
00:09:48,561 --> 00:09:50,011
Raduj se z toho, dokud můžeš.
141
00:09:50,321 --> 00:09:52,497
Pak si uvědomíš,
že jsi stejně pořád nasraná.
142
00:09:52,853 --> 00:09:54,279
V tom je odplata vtipná.
143
00:09:59,353 --> 00:10:00,304
Sethe...
144
00:10:08,536 --> 00:10:09,390
Sethe...
145
00:10:10,841 --> 00:10:11,626
Co?
146
00:10:11,651 --> 00:10:12,807
Proč jsi mi pomohl?
147
00:10:12,832 --> 00:10:14,604
Dostala ses mi do hlavy, vzpomínáš?
148
00:10:14,813 --> 00:10:17,928
Pak moje prachy zmizely
a můj zatracenej brácha nás zaprodal.
149
00:10:18,682 --> 00:10:20,696
Nevím.
Zdálo se to jako správná věc.
150
00:10:20,721 --> 00:10:22,014
Vždy děláš to, co je správné?
151
00:10:22,054 --> 00:10:25,470
Jo. A teď na mě čeká 33 miliónů
správnejch věcí. Takže mě omluv.
152
00:10:50,288 --> 00:10:51,503
Tudy, seňore.
153
00:10:52,223 --> 00:10:52,864
Hele...
154
00:10:53,024 --> 00:10:55,056
- Co máš za problém?
- Buď dál chlapák.
155
00:10:55,501 --> 00:10:56,647
Dělej, co musíš.
156
00:10:57,515 --> 00:10:58,859
To byla moje večeře.
157
00:10:59,450 --> 00:11:01,029
Tady se nikdo žrát nebude.
158
00:11:01,742 --> 00:11:03,011
Říká kdo?
159
00:11:06,443 --> 00:11:09,191
Klidně se do toho kdykoliv vlož.
Tohle jsou tvoji lidé.
160
00:11:09,192 --> 00:11:11,652
Ne, Sethe.
Zabila jsem Malvada,
161
00:11:11,653 --> 00:11:13,622
takže teď už nemusí nikomu sloužit.
Ani mně.
162
00:11:13,647 --> 00:11:15,154
To je hezky sentimentální, Evito.
163
00:11:15,179 --> 00:11:18,374
Ale jestli něco rychle neuděláme,
nastane tady pěknej zmatek.
164
00:11:18,414 --> 00:11:19,208
Má pravdu.
165
00:11:19,233 --> 00:11:21,753
El Jefe řekl,
že přijde nový šéf, slaďouši.
166
00:11:22,027 --> 00:11:23,156
Tvůj bratr.
167
00:11:23,181 --> 00:11:24,827
Měl by nám přivézt večeři.
168
00:11:24,949 --> 00:11:26,382
Dohlédneš na to, abychom ji dostali?
169
00:11:26,434 --> 00:11:28,083
Proč se nezeptáme přímo šéfa?
170
00:11:30,028 --> 00:11:31,016
Musíme si promluvit.
171
00:11:33,667 --> 00:11:35,623
Těžko, když zemřeš.
172
00:11:36,903 --> 00:11:39,832
Zabij mě,
a zemřeme všichni.
173
00:11:45,447 --> 00:11:48,075
- Ty to nechceš udělat.
- Má k tomu dobrej důvod.
174
00:11:48,357 --> 00:11:49,463
A já taky.
175
00:11:50,522 --> 00:11:53,053
Braňte svého Pána.
176
00:11:57,706 --> 00:11:58,910
Velká chyba.
177
00:11:59,041 --> 00:12:00,251
Podívej se na sebe, brácho.
178
00:12:00,643 --> 00:12:02,420
Prvotřídní krotitel hadů.
179
00:12:03,526 --> 00:12:05,519
Jako ten, kterého jsem právě zabila.
180
00:12:10,200 --> 00:12:12,592
Hostina se blíží.
To vám slibuji.
181
00:12:13,750 --> 00:12:15,358
Ale nejdříve musíme
zabít starého nepřítele.
182
00:12:16,073 --> 00:12:17,289
Carlita.
183
00:12:17,625 --> 00:12:18,929
Připravíme se.
184
00:12:19,375 --> 00:12:21,654
Dobře.
Budu ve své kanceláři.
185
00:12:27,265 --> 00:12:28,297
Pane jo.
186
00:12:28,422 --> 00:12:31,109
- Musím to tady přestavět.
- Když tak dlouho vydržíš.
187
00:12:31,134 --> 00:12:32,047
Nevydrží.
188
00:12:32,072 --> 00:12:33,310
Celé jsi to špatně pochopila.
189
00:12:33,608 --> 00:12:35,274
Chtěl jsem tě dostat do El Rey.
190
00:12:35,463 --> 00:12:37,461
Teď už by ses procházela na slunci.
191
00:12:37,810 --> 00:12:39,370
Snažil jsem se tě jen osvobodit.
192
00:12:39,793 --> 00:12:40,686
A ty...
193
00:12:41,087 --> 00:12:42,376
Nedal jsem ti snad bohatství?
194
00:12:42,377 --> 00:12:43,976
Jen abych se klidil z cesty.
195
00:12:44,293 --> 00:12:46,042
Jak jinak by ses dostal až na vrchol?
196
00:12:46,702 --> 00:12:48,289
To s tím nemá nic společného, bratře.
197
00:12:48,462 --> 00:12:49,349
Bylo to tak určené.
198
00:12:49,375 --> 00:12:53,021
Ježíši Kriste, to už jsi tak mimo,
že nechápeš, jak to ve skutečnosti je?
199
00:12:53,769 --> 00:12:56,045
Nejsi žádnej zasranej Neo, Richarde.
200
00:12:56,046 --> 00:12:57,244
Jsi jenom malej pán.
201
00:12:57,861 --> 00:13:00,730
- Tohle je jenom hra.
- Možná, ale je to moje hra.
202
00:13:01,132 --> 00:13:03,266
A rozhodně v ní neprohraju s Carlosem.
203
00:13:03,462 --> 00:13:06,136
A jak můžeme vědět,
že ses nedohodl i s ním?
204
00:13:09,549 --> 00:13:10,889
Protože zabil Kate.
205
00:13:13,031 --> 00:13:14,053
Cože?
206
00:13:14,308 --> 00:13:15,328
Je mrtvá.
207
00:13:33,607 --> 00:13:37,484
Vyprávěl jsem ti někdy
o svém oblíbeném bistru v Dallasu?
208
00:13:38,095 --> 00:13:41,506
Dělají tam kachní konfit,
co se ti jen rozpadá na jazyku.
209
00:13:41,507 --> 00:13:45,003
Tedy, jen vnitřek,
protože má křupavou kůrku...
210
00:13:46,548 --> 00:13:50,047
A kdykoliv tam jsem,
objednávám si stejnou lahev.
211
00:13:50,841 --> 00:13:53,420
Lafite ročník 1918.
212
00:13:53,717 --> 00:13:55,058
Víš, kolik za ni chtějí?
213
00:13:56,471 --> 00:13:58,426
Deset tisíc amerických dolarů.
214
00:14:00,187 --> 00:14:04,041
Jenže naposledy, když jsem tam byl,
seděl vedle mě nějaký muž.
215
00:14:04,066 --> 00:14:05,686
Když mě viděl, přišel ke mně.
216
00:14:06,523 --> 00:14:07,716
A víš, co mi řekl?
217
00:14:07,998 --> 00:14:09,813
Řekl: "Promiň, synku."
218
00:14:11,035 --> 00:14:14,382
"Přines mi ještě minerálku
a pro ženu ještě kousek chleba."
219
00:14:15,400 --> 00:14:17,751
Ten sráč si ze mě udělal číšníka.
220
00:14:18,802 --> 00:14:21,895
Takže jsi nasranej, že nepoznal,
že jsi jen další bohatej kretén,
221
00:14:21,920 --> 00:14:23,642
co chlastá předražený víno.
222
00:14:24,011 --> 00:14:25,454
Já ho nejen piju.
223
00:14:26,053 --> 00:14:28,219
Ale byl jsem tam, když ho stáčeli.
224
00:14:29,944 --> 00:14:32,551
A za stovky let tam můžeš být i ty.
225
00:14:32,720 --> 00:14:34,699
Proto se tě snažím učit.
226
00:14:35,303 --> 00:14:39,356
Oba jsme překročili oceán,
abychom našli sami sebe. A k čemu?
227
00:14:39,763 --> 00:14:41,372
Abychom nebyli těmi, kým jsme?
228
00:14:42,269 --> 00:14:44,107
Vidím tvé pravé já, Scotte.
229
00:14:44,888 --> 00:14:46,884
Ale dokud sám nepochopíš,
230
00:14:47,056 --> 00:14:48,480
kým doopravdy jsi,
231
00:14:49,222 --> 00:14:51,077
tak nikdy nebudeš sám sebou.
232
00:14:52,765 --> 00:14:54,918
Byla to moje sestra, debile.
233
00:14:56,461 --> 00:14:57,879
Jsi adoptovaný.
234
00:15:16,808 --> 00:15:17,989
Je čas jít.
235
00:15:30,683 --> 00:15:32,692
Kate si myslela,
že může Scotta zachránit.
236
00:15:33,173 --> 00:15:35,142
Měl jsem plán, ale ona zpanikařila.
237
00:15:36,266 --> 00:15:37,642
Co tam dělala?
238
00:15:37,773 --> 00:15:39,273
Potřeboval jsem ji,
abych tu krvavou studnu našel.
239
00:15:39,715 --> 00:15:40,581
Co?
240
00:15:41,018 --> 00:15:42,435
Svatou krev.
241
00:15:42,960 --> 00:15:45,143
- Je skutečná.
- Víc než si myslíš.
242
00:15:45,168 --> 00:15:46,964
Ta krev je jako droga pro Culebras.
243
00:15:47,397 --> 00:15:49,134
A Carlos jí má plnou nádrž.
244
00:15:49,159 --> 00:15:50,200
Jestli se dostane sem
245
00:15:50,225 --> 00:15:51,938
a získá moje lidi na svou stranu,
246
00:15:51,963 --> 00:15:55,117
bude z toho pajzlu nahoře
luxusní feťáckej klub.
247
00:15:55,967 --> 00:15:57,496
Využil jsi ji.
248
00:15:58,936 --> 00:16:00,972
Využil jsi ji a nechal jsi ji zabít.
249
00:16:01,117 --> 00:16:02,146
Já ji využil?
250
00:16:03,554 --> 00:16:06,801
A co to tvoje drogové
extempore v Mexiku?
251
00:16:07,145 --> 00:16:09,597
Nech ho být.
Má pravdu.
252
00:16:11,271 --> 00:16:13,232
Carlos jede sem
a nemůžeme ho nechat vyhrát.
253
00:16:13,605 --> 00:16:14,998
Odkdy tady velíš ty?
254
00:16:15,211 --> 00:16:16,579
Už tě někdy pohřbili zaživa?
255
00:16:16,813 --> 00:16:19,903
Věř mi, nedostane tě
nedostatek vzduchu.
256
00:16:20,855 --> 00:16:22,545
Ale to šílenství, co tě přepadne.
257
00:16:23,606 --> 00:16:26,542
Představ si krev tisíce duší
pohřbených zároveň.
258
00:16:26,567 --> 00:16:28,178
Tu Carlos má.
259
00:16:28,368 --> 00:16:29,933
Jako opium pro lidi.
260
00:16:30,231 --> 00:16:32,169
A on ji vydává za náboženství.
261
00:16:32,427 --> 00:16:33,666
Všichni jste to viděli.
262
00:16:34,023 --> 00:16:36,849
Už ho nebaví, že se s Culebras
jedná jako s druhořadými lidmi.
263
00:16:36,981 --> 00:16:39,159
Jakmile mu na to tihle
Culebras skočí,
264
00:16:39,441 --> 00:16:41,149
přesune se do dalšího města.
265
00:16:41,150 --> 00:16:42,211
A pak do dalšího.
266
00:16:42,857 --> 00:16:45,559
A pak dál a dál...
267
00:16:47,823 --> 00:16:49,785
Dobyvatel až do konce.
268
00:16:58,442 --> 00:17:02,357
Šéfe, nech mě řídit.
269
00:17:04,109 --> 00:17:05,568
Chop se toho, vazale.
270
00:17:10,943 --> 00:17:12,751
Kam zmizela moje nová hračka?
271
00:17:13,953 --> 00:17:15,089
Zabij ho!
272
00:17:24,447 --> 00:17:26,234
Asi už nemáme společné zájmy.
273
00:17:27,861 --> 00:17:30,569
Já se rohlíkem opít nenechám.
274
00:17:30,570 --> 00:17:32,676
Já ho servíruju.
275
00:17:32,701 --> 00:17:33,492
Vážně?
276
00:17:35,161 --> 00:17:36,331
Má někdo chuť?
277
00:17:38,743 --> 00:17:40,929
Kreténi. Tak fajn.
278
00:17:41,113 --> 00:17:43,181
Chcete jít za tím magorem?
279
00:17:43,206 --> 00:17:45,517
Poslužte si. Ale něco vám řeknu.
280
00:17:46,147 --> 00:17:49,311
To, co chce s tou krví udělat,
281
00:17:50,099 --> 00:17:52,125
je nic proti tomu,
co bych s ní udělal já.
282
00:17:54,786 --> 00:17:58,277
Uvidíme se v Šibalbě, kreténi.
283
00:18:38,545 --> 00:18:41,275
Takže jaký máš geniální nápad?
Jak ho zastavíme?
284
00:18:41,300 --> 00:18:43,623
Sehnat auto,
sejmout cisternu a odpálit ji.
285
00:18:43,648 --> 00:18:45,444
To mě napadlo,
ale moji lidé tu krev potřebují.
286
00:18:45,469 --> 00:18:48,481
I kdyby v malých dávkách.
Jestli něco odpálíme, bude to Carlos.
287
00:18:48,482 --> 00:18:51,076
- Můžu s ním promluvit.
- Jako by tě poslouchal.
288
00:18:51,101 --> 00:18:53,025
Stvořila jsem ho. Bude.
289
00:18:57,726 --> 00:18:59,534
- Pořád jsem pro odpálení.
- Ne.
290
00:19:00,462 --> 00:19:02,036
- Ne, ukradneme ji.
- Ukradneme?
291
00:19:02,039 --> 00:19:06,060
- Jo. Čistokrevná krádež auta.
- Ty umíš jenom krást, co?
292
00:19:06,560 --> 00:19:08,197
Co mám říct?
Jsem zásadovej.
293
00:19:09,162 --> 00:19:11,661
Nemůžeme ji prostě odpálit,
jinak se všechny tyhle pijavky
294
00:19:11,662 --> 00:19:13,873
začnou krmit na nevinných lidech.
295
00:19:14,162 --> 00:19:15,530
Ty si s ním půjdeš promluvit
296
00:19:15,894 --> 00:19:17,621
a zabavíš ho,
abychom tu cisternu unesli.
297
00:19:17,622 --> 00:19:19,077
Ty si ji necháš.
298
00:19:19,663 --> 00:19:21,207
A v pravý čas otevřeš kohoutek.
299
00:19:21,500 --> 00:19:22,977
A nedojde k žádný žranici.
300
00:19:23,759 --> 00:19:24,672
To se mi líbí.
301
00:19:24,697 --> 00:19:27,447
Vážně? Takhle jednoduše?
302
00:19:28,066 --> 00:19:30,092
- Dává to smysl.
- To by mělo.
303
00:19:31,291 --> 00:19:32,638
Protože už je tady.
304
00:19:52,867 --> 00:19:54,242
Co to sakra dělá?
305
00:19:54,404 --> 00:19:56,552
Ví, že nejsem hloupý.
Ví, že už ho očekávám.
306
00:19:56,577 --> 00:19:58,541
- Kde je ta cisterna?
- Bude někde poblíž.
307
00:19:58,568 --> 00:20:00,526
- Je to jeho eso v rukávu.
- Tak ho najdeme a vezmeme si ho.
308
00:20:00,551 --> 00:20:01,778
Já se postarám o Carlose.
309
00:20:01,935 --> 00:20:03,246
Zařiď, ať tě poslouchá.
310
00:20:03,853 --> 00:20:05,550
Se slovy to umím.
311
00:20:11,101 --> 00:20:14,482
Až tohle skončí,
udělám z tebe svou královnu.
312
00:20:17,302 --> 00:20:19,695
Víš, že nejsi první král,
který mi to nabídl?
313
00:20:20,319 --> 00:20:23,005
Maximiliano si tvůj jed nezasloužil.
314
00:20:23,077 --> 00:20:24,833
A koruny mě nikdy nebraly.
315
00:20:25,347 --> 00:20:26,915
Ale tohle je jiné.
316
00:20:27,658 --> 00:20:28,866
Něco ti řeknu...
317
00:20:29,970 --> 00:20:31,555
Když tohle přežiješ,
318
00:20:32,800 --> 00:20:34,852
možná s tebou zůstanu.
319
00:20:42,430 --> 00:20:43,513
Čekej.
320
00:20:46,597 --> 00:20:47,651
Rozumím.
321
00:20:55,520 --> 00:20:58,687
Počkej. Tohle zvládnu.
322
00:21:00,302 --> 00:21:02,632
Když dám signál, zavolej je.
323
00:21:17,788 --> 00:21:18,955
Bohyně.
324
00:21:20,229 --> 00:21:21,840
Jestli máš být uvítací výbor,
325
00:21:22,346 --> 00:21:23,805
tak už se cítím jako doma.
326
00:21:24,843 --> 00:21:26,095
Chtěla jsem s tebou jen mluvit.
327
00:21:26,164 --> 00:21:27,520
O čem je třeba mluvit?
328
00:21:28,157 --> 00:21:29,636
Já mám produkt.
329
00:21:34,851 --> 00:21:36,643
A vy máte klienty.
330
00:21:36,990 --> 00:21:38,734
Naši lidé patří na vrchol.
331
00:21:39,518 --> 00:21:41,510
A já jim ukážu cestu.
332
00:21:43,251 --> 00:21:45,018
Nejdřív se k nim musíš dostat.
333
00:21:55,481 --> 00:21:56,595
Ještě ne.
334
00:21:59,652 --> 00:22:02,149
Ať už je to za náma.
S váma už jsem skončil.
335
00:22:02,174 --> 00:22:04,433
S námi? Už zase...
336
00:22:04,434 --> 00:22:06,757
Teď nemluvím o hadech, Richarde.
337
00:22:06,853 --> 00:22:09,047
Mluvím o lidech,
kteří ti vrazí kudlu do zad.
338
00:22:09,896 --> 00:22:12,491
- Myslíš jako Sonja?
- Ne, myslím jako ty.
339
00:22:13,354 --> 00:22:14,750
Kate ti věřila.
340
00:22:14,877 --> 00:22:16,396
Proč sakra tohle všechno děláš?
341
00:22:16,732 --> 00:22:20,736
Protože jsem byl celý život druhou
půlkou věty, která začínala tebou.
342
00:22:25,439 --> 00:22:27,107
Vidíš něco?
343
00:22:38,815 --> 00:22:42,128
Myslel jsem, že už budeš zase v bikinách
ukazovat Malvadovi svoje triky.
344
00:22:42,153 --> 00:22:43,236
Vykuchala jsem ho.
345
00:22:44,286 --> 00:22:46,109
Stejně jako vykuchám tebe.
346
00:22:49,691 --> 00:22:51,261
Co se tam venku děje?
347
00:23:08,526 --> 00:23:10,206
Ty hajzle!
348
00:23:23,903 --> 00:23:27,848
Kde je Richard? Co?
Kde je?
349
00:23:31,748 --> 00:23:33,850
Ty malá slizká mrcho.
350
00:23:37,457 --> 00:23:40,449
Tak jo, pánové. Přivezte to.
351
00:23:45,550 --> 00:23:48,282
Co si myslíš, že děláš, mladej?
352
00:23:48,307 --> 00:23:49,381
Tohle je přepadení.
353
00:23:58,613 --> 00:24:01,870
- Richarde. Richarde!
- Jen běž!
354
00:24:14,902 --> 00:24:16,527
Je čas umřít, malej Gecko.
355
00:24:21,792 --> 00:24:22,977
Jsi na to připravenej?
356
00:24:48,564 --> 00:24:50,179
Všichni se uklidněte.
357
00:25:10,144 --> 00:25:11,816
Jsi ve špatný lize, kámo.
358
00:25:18,152 --> 00:25:20,353
Co malé harakiri, kreténe?
359
00:25:48,099 --> 00:25:49,501
Zastav to auto.
360
00:25:53,012 --> 00:25:53,952
Scott?
361
00:25:53,977 --> 00:25:55,141
Nedělej to.
362
00:25:55,559 --> 00:25:57,219
Tohle by ona nechtěla.
363
00:25:59,504 --> 00:26:01,002
Zastav to auto, cabrón!
364
00:26:12,679 --> 00:26:14,604
Teď se z toho posereš, děvko.
365
00:26:16,727 --> 00:26:19,692
Zatraceně, Scotte!
Tomu hajzlovi nic nedlužíš!
366
00:26:21,286 --> 00:26:22,623
Ale jí jo.
367
00:27:37,610 --> 00:27:39,968
Vítejte v Jacknife Jed's.
368
00:27:40,243 --> 00:27:43,800
Možná jste sem přišli...
na něco na zub...
369
00:27:43,986 --> 00:27:46,770
Možná si zatrsat na parketu...
370
00:27:46,861 --> 00:27:48,098
Ale teď...
371
00:27:48,585 --> 00:27:50,754
Teď začíná ta pravá show!
372
00:27:53,293 --> 00:27:54,950
Moji Culebras...
373
00:27:55,430 --> 00:27:56,634
Hodujte.
374
00:27:57,126 --> 00:28:00,655
A potom ukažte
našim hostů trochu zábavy.
375
00:28:04,363 --> 00:28:05,697
Pánové...
376
00:28:06,322 --> 00:28:08,030
Co trochu náladové hudby?
377
00:28:47,451 --> 00:28:49,069
Krvavé kříže...
378
00:28:50,618 --> 00:28:53,803
Jsem k tobě stále blíže...
379
00:28:55,058 --> 00:28:56,811
To mě poser.
380
00:29:08,411 --> 00:29:09,578
Tamhle je.
381
00:29:11,225 --> 00:29:12,336
Zpět na pódiu.
382
00:29:12,361 --> 00:29:13,629
Tak mu zatneme tipec.
383
00:29:14,359 --> 00:29:15,565
Tudy ne.
384
00:29:59,581 --> 00:30:01,499
Dva jsme dostali,
ale ještě hromada zbejvá.
385
00:30:02,808 --> 00:30:05,310
- Máš na to koule?
- To si piš.
386
00:30:10,111 --> 00:30:11,310
Počkej, moje zlatíčko!
387
00:30:11,418 --> 00:30:13,426
Nech ji tam!
Koupím ti jinou!
388
00:31:42,133 --> 00:31:43,597
Obsluha stejně stála za hovno.
389
00:31:48,984 --> 00:31:50,307
Víš, kdo jsem?
390
00:31:50,990 --> 00:31:52,269
Přišli jsme si pro Carlose.
391
00:31:52,505 --> 00:31:53,612
Zůstaň.
392
00:32:07,456 --> 00:32:09,077
Kam si myslíš, že jdeš?
393
00:32:10,002 --> 00:32:11,998
Promiň, ale co jsi kurva zač?
394
00:32:13,219 --> 00:32:14,964
Ta, která zabije královnu.
395
00:32:25,554 --> 00:32:26,910
To je moje holka!
396
00:32:27,595 --> 00:32:28,852
Obě moje holky!
397
00:32:29,783 --> 00:32:31,153
Co na to mám říct?
398
00:32:31,223 --> 00:32:32,380
Mám v lásce štěstí.
399
00:32:46,364 --> 00:32:48,535
Vůbec mu na tobě nezáleží.
400
00:32:48,639 --> 00:32:51,716
Jen tě šuká, dokud ho neomrzíš.
401
00:32:51,741 --> 00:32:54,079
Jsi vážně komplikovaná.
402
00:32:54,587 --> 00:32:56,017
Já šukám, s kým chci.
403
00:32:56,265 --> 00:32:57,507
A teď...
404
00:32:59,138 --> 00:33:01,107
je to zrovna Carlos.
405
00:33:11,406 --> 00:33:12,546
Mrcho.
406
00:33:45,571 --> 00:33:47,380
Vítej v klubu, prdelko.
407
00:33:54,362 --> 00:33:57,224
Pěkné představení. Vážně.
408
00:33:57,627 --> 00:33:59,755
Máme pro tebe i poslední tango.
409
00:34:00,438 --> 00:34:03,032
My?
Vážně ti tvůj bratr tolik chyběl?
410
00:34:03,355 --> 00:34:05,579
Malá slečna Kate
zemřela kvůli němu.
411
00:34:06,408 --> 00:34:07,954
Nevyslovuj její jméno.
412
00:34:33,755 --> 00:34:36,077
Díky moc a dobrou noc!
My jsme kapela Chingon!
413
00:34:44,362 --> 00:34:48,180
Víš, Richarde. Co kdybych
vyřešil ten problém za tebe?
414
00:34:48,404 --> 00:34:51,816
- Bratr už tě nebude ovládat.
- Nech ho být.
415
00:35:08,361 --> 00:35:09,636
Proč neshořel?
416
00:35:12,017 --> 00:35:14,523
Bohyně...
Překvapení...
417
00:35:14,777 --> 00:35:16,045
Porazil jsem Labyrint.
418
00:35:16,127 --> 00:35:18,282
A dostal jsem za to velkou odměnu.
419
00:35:18,362 --> 00:35:19,348
Tak ho spálíme.
420
00:35:19,373 --> 00:35:22,517
To nejde. Léčí se moc rychle.
Musíme najít jiný způsob.
421
00:35:23,534 --> 00:35:25,084
A to ten prastarý?
422
00:35:26,778 --> 00:35:28,778
Mám to radši jako v Kansas City.
423
00:35:34,488 --> 00:35:35,641
Kdysi dávno...
424
00:35:36,198 --> 00:35:37,903
takový parchanty rozčtvrtili
425
00:35:37,904 --> 00:35:39,982
a poslali je do čtyř koutů země.
426
00:35:40,185 --> 00:35:41,844
Aby je už nikdo nenašel.
427
00:35:43,213 --> 00:35:44,849
Nebo aby nenašel pravdu.
428
00:35:44,875 --> 00:35:46,154
Rozptýlení kostí.
429
00:35:46,991 --> 00:35:49,002
Chokbaak, vzpomínáš si?
430
00:35:55,959 --> 00:35:57,378
Bude tu pěkný nepořádek.
431
00:35:57,996 --> 00:35:59,345
Za mě v pohodě.
432
00:35:59,823 --> 00:36:01,745
Los hermanos Geckovi.
433
00:36:02,032 --> 00:36:04,155
Tebe jsem našel v lochu.
434
00:36:04,697 --> 00:36:05,805
A tebe...
435
00:36:05,997 --> 00:36:07,914
Tebe jsem našel v lesích.
436
00:36:09,299 --> 00:36:12,629
Stvořil jsem vás.
Všechny do jednoho.
437
00:36:13,534 --> 00:36:16,151
Klidně mě rozsekejte,
jak se vám zlíbí.
438
00:36:16,283 --> 00:36:17,574
Ale až skončíte,
439
00:36:17,703 --> 00:36:19,097
prokažte mi laskavost.
440
00:36:21,075 --> 00:36:22,866
Polibte mi mou přičmoudlou prdel.
441
00:36:49,328 --> 00:36:52,874
Když budeme někde vyprávět,
že jsme viděli upíry,
442
00:36:52,899 --> 00:36:54,422
asi nás budou mít za blázny.
443
00:36:55,199 --> 00:36:59,225
Chcete radu? Jeďte pryč
a už se sem nikdy nevracejte.
444
00:37:00,107 --> 00:37:01,725
To mi nemusíte říkat dvakrát.
445
00:37:01,750 --> 00:37:05,864
Jak jste se do toho všeho
jako šerif vůbec dostal?
446
00:37:07,261 --> 00:37:08,602
Dobrovolně ne.
447
00:37:12,764 --> 00:37:14,857
Řekni Richardovi,
ať to pořádně rozptýlí.
448
00:37:14,882 --> 00:37:17,633
Široko a daleko.
449
00:37:17,847 --> 00:37:19,050
Nemůžeš odejít.
450
00:37:19,075 --> 00:37:21,607
- Potřebují vůdce.
- Jednoho už mají.
451
00:37:22,009 --> 00:37:24,008
Víš, že tě můžu kousnout
a udělat z tebe svého sluhu?
452
00:37:24,033 --> 00:37:24,942
Ne, díky.
453
00:37:25,433 --> 00:37:26,371
Ženu už jsem měl.
454
00:37:27,141 --> 00:37:29,465
Navíc jsem myslel,
že to tady chcete spálit.
455
00:37:29,490 --> 00:37:32,098
Já jsem myslela, že je osvobodím,
jakmile bude Malvado pryč.
456
00:37:32,099 --> 00:37:34,125
Ale pak se objevil Carlos
a já jsem si uvědomila,
457
00:37:34,474 --> 00:37:36,172
jak bezmocní ve skutečnosti jsou.
458
00:37:36,238 --> 00:37:37,264
Tak se ujmi koruny.
459
00:37:37,289 --> 00:37:38,333
Jsi královna, ne?
460
00:37:38,970 --> 00:37:41,104
Máš svatyně
na obou stranách hranic.
461
00:37:41,308 --> 00:37:42,927
Bohyně je jen mýtus.
462
00:37:42,989 --> 00:37:45,415
Culebras nepotřebují pohádky.
Potřebují vůdce.
463
00:37:45,440 --> 00:37:48,145
Někoho, kdo je
udrží ve stínu, kam patří.
464
00:37:48,433 --> 00:37:49,787
Mohl bys to být ty, Sethe.
465
00:37:49,953 --> 00:37:52,420
Naposled... Ne.
466
00:37:53,569 --> 00:37:56,019
Richardovy ambice ho tady zabijí.
467
00:37:56,043 --> 00:37:57,610
On se o sebe postará.
468
00:37:57,635 --> 00:37:58,657
Nepostará.
469
00:37:59,046 --> 00:38:02,056
Vím, že ti nezáleží na Culebras,
ale na něm ano.
470
00:38:02,297 --> 00:38:04,127
Je tvé krve, Sethe.
471
00:38:10,864 --> 00:38:14,744
Jacknife's má nové vedoucí,
ale vše zůstane při starém.
472
00:38:14,805 --> 00:38:16,077
Rozšiřte to.
473
00:38:16,391 --> 00:38:19,460
Richard Gecko
stále očekává svou daň včas.
474
00:38:20,118 --> 00:38:22,247
El Rinche musí odejít.
475
00:38:23,258 --> 00:38:24,614
Nechal tě naživu.
476
00:38:24,979 --> 00:38:26,334
Měl bys mu poděkovat.
477
00:38:28,651 --> 00:38:29,646
Hotovo?
478
00:38:31,276 --> 00:38:33,179
Čtyři pytle jsou připravený na převoz.
479
00:38:33,204 --> 00:38:36,100
Čtyři tvoji nejlepší lidi
toho parchanta rozdělí.
480
00:38:36,345 --> 00:38:38,260
Díky. Rozumím.
481
00:38:39,667 --> 00:38:40,669
Fakt?
482
00:38:41,465 --> 00:38:42,619
Chápeš tohle všechno, jo?
483
00:38:42,644 --> 00:38:44,176
Tohle všechno a víc, brácho.
484
00:38:44,797 --> 00:38:47,089
Víc než ty,
když jsi skákal z akce do akce.
485
00:38:50,292 --> 00:38:53,478
Jo.
Takže asi máš velký plány, co?
486
00:38:53,964 --> 00:38:55,596
Po tom je ti hovno.
487
00:38:58,882 --> 00:39:04,009
Spíš jsem si uvědomil, že tě ten tvůj
super mozek tak akorát dostal do průseru.
488
00:39:04,893 --> 00:39:06,447
A i když bych moc rád,
489
00:39:07,383 --> 00:39:10,402
nenechám tě
sjet z dalšího útesu, brácho.
490
00:39:12,632 --> 00:39:14,043
Já budu v pohodě.
491
00:39:26,768 --> 00:39:28,400
Co to sakra děláš?
492
00:39:28,425 --> 00:39:30,410
Snažím se ti nabouchat
do palice trochu rozumu.
493
00:39:30,435 --> 00:39:32,707
Kdykoliv jsme jeli sólo,
šlo to všechno do hajzlu.
494
00:39:32,732 --> 00:39:34,786
Eddie. Kate.
495
00:39:36,539 --> 00:39:38,958
Přežijeme jenom tak,
že budeme držet spolu.
496
00:39:38,983 --> 00:39:40,607
Blbost!
497
00:39:41,177 --> 00:39:42,864
Dva Geckovi jsou lepší než jeden.
498
00:39:43,127 --> 00:39:44,343
Takže jim to řekni.
499
00:39:44,344 --> 00:39:48,610
Teď hned jim řekni, že Jacknife's
je oficiálně podnik bratrů Geckových.
500
00:39:48,762 --> 00:39:49,720
Řekni jim to,
501
00:39:49,756 --> 00:39:51,189
nebo to teď celý skončím.
502
00:39:51,299 --> 00:39:53,011
- Řekni jim to!
- Dobře, řeknu jim to.
503
00:39:56,820 --> 00:39:59,334
A mluv nahlas, ať tě slyší.
504
00:39:59,807 --> 00:40:01,000
Stačí slovo...
505
00:40:02,891 --> 00:40:03,914
a je mrtvej.
506
00:40:03,939 --> 00:40:05,148
Ne.
507
00:40:06,889 --> 00:40:07,821
Má pravdu.
508
00:40:07,991 --> 00:40:09,548
Povedeme to společně.
509
00:40:11,159 --> 00:40:12,944
Má s tím snad někdo problém?
510
00:40:14,597 --> 00:40:15,759
Mírotvůrce?
511
00:40:18,845 --> 00:40:22,272
Chtěli mít na trůnu Gecka,
tak teď tam mají dva.
512
00:40:23,087 --> 00:40:24,321
Za mě dobrý.
513
00:40:25,077 --> 00:40:26,233
Kam to sakra jdeš?
514
00:40:30,932 --> 00:40:31,938
Domů.
515
00:40:33,178 --> 00:40:35,098
- Kolik jsem dlužný za tohle?
- 7,50.
516
00:40:35,099 --> 00:40:36,431
To je na podnik.
517
00:40:52,879 --> 00:40:54,688
Takže prostě zmizíš?
518
00:40:56,011 --> 00:40:57,484
Proč se staráš?
519
00:40:57,882 --> 00:40:59,557
Dostal jsi, po čem jsi toužil.
520
00:40:59,638 --> 00:41:01,241
Mohla bys toho být součástí.
521
00:41:03,967 --> 00:41:06,151
Celý svůj život
jsem byla majetkem mužů.
522
00:41:13,229 --> 00:41:14,716
To dnes skončilo.
523
00:41:19,853 --> 00:41:23,095
Někdy netrvá
věčnost navěky, Richarde.
524
00:41:44,550 --> 00:41:45,871
Snad se někdy vrátíš.
525
00:43:05,653 --> 00:43:59,401
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz