1
00:00:03,615 --> 00:00:04,115
Jsi unavený?
2
00:00:05,007 --> 00:00:06,505
Nechceš jet autem?
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,374
Zvládnu to.
4
00:00:11,044 --> 00:00:13,043
Víš, nejlepší fotbaloví hráči
5
00:00:13,045 --> 00:00:14,777
trénovali mimo sezónu
během do kopce.
6
00:00:14,779 --> 00:00:17,113
Walter Payton říkal,
7
00:00:17,115 --> 00:00:19,282
že musíš šplhat,
dokud nemáš pocit, že se ti drolí nohy.
8
00:00:19,284 --> 00:00:21,050
Kdo je Walter Payton?
9
00:00:21,052 --> 00:00:24,052
- A než se ti začnou roztékat.
- A pak zastavíš?
10
00:00:24,054 --> 00:00:27,254
Pak pokračuješ dál,
dokud ty nohy vůbec cítíš.
11
00:00:29,791 --> 00:00:33,159
Není těžký.
Je to můj bratr!
12
00:00:37,865 --> 00:00:39,864
A ty na ten kopec vylezeš, staříku?
13
00:00:39,866 --> 00:00:41,400
Staříku?
14
00:00:41,402 --> 00:00:43,935
Já už nahoře byl.
Tohle je druhé kolo.
15
00:00:43,937 --> 00:00:47,203
Jak dlouho už vůbec jdeme?
20 dní?
16
00:00:47,205 --> 00:00:48,305
22.
17
00:00:48,307 --> 00:00:51,408
- A půl.
- Ale kdo by to počítal?
18
00:00:51,410 --> 00:00:53,575
Chytím tě!
19
00:00:53,577 --> 00:00:55,410
Lexi, opatrně!
20
00:00:55,412 --> 00:00:57,879
Hlídám ji, neboj.
21
00:01:02,250 --> 00:01:04,650
Tohle je asi lepší než Brazílie.
22
00:01:08,488 --> 00:01:10,488
Hele, Maggie.
23
00:01:10,490 --> 00:01:13,091
Od té věci s Karen
se ke mně chováš divně.
24
00:01:13,093 --> 00:01:15,225
Udělala jsem, co jsem musela, Hale.
25
00:01:18,496 --> 00:01:19,829
Sleduj.
26
00:01:23,400 --> 00:01:26,302
Tati!
27
00:01:26,304 --> 00:01:28,503
Oči dokořán, vojáku!
28
00:01:28,505 --> 00:01:31,506
Bylo to povolení trochu
vypustit páru, plukovníku?
29
00:01:31,508 --> 00:01:33,507
Povolení uděleno, detektive.
Vypouštějte dle libosti.
30
00:01:33,509 --> 00:01:35,208
Rozumím.
31
00:01:42,950 --> 00:01:45,083
Jsem ráda, že jsme doma.
32
00:01:45,085 --> 00:01:48,086
Jestli se tomu tak dá říkat.
33
00:01:50,956 --> 00:01:52,622
Jsme tady, brácho.
34
00:01:52,624 --> 00:01:55,359
Zvládli jsme to.
35
00:01:55,361 --> 00:01:59,027
Charleston.
Sladkej domov.
36
00:01:59,029 --> 00:02:01,930
Tak jo.
37
00:02:03,933 --> 00:02:06,034
A co ty, zlatíčko?
38
00:02:06,036 --> 00:02:07,267
Připravená jít domů?
39
00:02:11,206 --> 00:02:15,107
Nemusíme tady všichni zemřít.
40
00:02:20,112 --> 00:02:21,313
Ale ne.
41
00:02:24,549 --> 00:02:26,383
Obranná formace!
42
00:02:26,385 --> 00:02:29,284
Rozdělte se!
43
00:02:56,408 --> 00:02:58,175
Ústup!
44
00:02:58,177 --> 00:03:01,045
Jdeme! Jdeme!
45
00:03:03,580 --> 00:03:05,181
Honem, honem!
Tudy!
46
00:03:05,183 --> 00:03:06,715
Rychle pryč!
47
00:03:08,418 --> 00:03:11,318
Lexi!
Drž mě za ruku.
48
00:03:21,094 --> 00:03:24,162
Staví kolem nás plot!
49
00:03:30,269 --> 00:03:32,135
Držte ji!
50
00:03:33,271 --> 00:03:34,938
Lexi!
51
00:03:34,940 --> 00:03:36,105
Anne!
52
00:03:36,107 --> 00:03:38,374
Lexi!
53
00:03:38,376 --> 00:03:40,076
Lexi! Lexi!
54
00:03:40,078 --> 00:03:42,577
- Mami!
- Kde je Matt?
55
00:03:42,579 --> 00:03:43,610
- To nevím!
- Najdi ho!
56
00:03:43,612 --> 00:03:45,213
Lexi!
57
00:03:45,215 --> 00:03:48,115
- Nechte mě!
- To nic!
58
00:03:48,117 --> 00:03:49,449
Lexi! Ne! Ne!
59
00:03:49,451 --> 00:03:50,684
Lexi!
60
00:04:05,297 --> 00:04:07,564
- Tome!
- Tati!
61
00:04:26,146 --> 00:04:28,980
Matte, uteč!
62
00:05:13,169 --> 00:05:17,169
..:: Falling Skies - S04E01 ::..
..:: Duch ve stroji ::..
63
00:05:17,194 --> 00:05:23,194
Český překlad: Araziel, Miki226
www.neXtWeek.cz
64
00:05:24,116 --> 00:05:27,816
O 4 MĚSÍCE POZDĚJI
65
00:05:40,372 --> 00:05:42,839
To bude ono.
66
00:06:08,127 --> 00:06:10,528
Říkám vám,
že ji to nedostane!
67
00:06:10,530 --> 00:06:14,232
Myslíte si, že mě samotka zastaví?
68
00:06:14,234 --> 00:06:16,633
Nakopu vám ty vaše skitterský koule!
69
00:06:16,635 --> 00:06:20,169
Všech šest!
70
00:06:20,171 --> 00:06:22,637
- Ty létající věci...
- Dane, jsi to ty?
71
00:06:22,639 --> 00:06:24,807
...nás nahánějí každý den!
72
00:06:24,809 --> 00:06:26,708
Dane!
73
00:06:26,710 --> 00:06:29,744
- Dane, to jsem já Tom!
- Tome!
74
00:06:29,746 --> 00:06:32,079
Tome!
75
00:06:32,081 --> 00:06:34,415
- Kde jsi?
- Tady.
76
00:06:34,417 --> 00:06:36,649
Tome?
77
00:06:40,588 --> 00:06:42,187
No ne!
78
00:06:42,189 --> 00:06:44,389
Jsem tak rád, že žiješ!
79
00:06:44,391 --> 00:06:46,424
Jo, nápodobně.
80
00:06:46,426 --> 00:06:47,657
Ani nevíš jak.
81
00:06:47,659 --> 00:06:50,160
Bylo tady příšerné ticho.
82
00:06:50,162 --> 00:06:53,596
Co se to stalo?
83
00:06:53,598 --> 00:06:56,832
Ten Volm, tvůj kámoš Cochise...
84
00:06:56,834 --> 00:06:58,366
Kam tak najednou zmizel?
85
00:06:58,368 --> 00:06:59,868
Věděl jsem, že nás zradí!
86
00:06:59,870 --> 00:07:02,769
Nedělal bych předčasné závěry.
Nevíme všechno.
87
00:07:04,106 --> 00:07:06,773
- Co tvoje srdce?
- Cože?
88
00:07:06,775 --> 00:07:09,610
S mým srdcem nic není.
O moje srdce se neboj.
89
00:07:09,612 --> 00:07:11,444
Moje srdce je v pohodě.
90
00:07:11,446 --> 00:07:14,213
Jen mi slib jednu věc, Tome.
91
00:07:14,215 --> 00:07:17,781
Nenech ty věci, aby tě dostaly.
92
00:07:17,783 --> 00:07:19,784
My o vlku...
93
00:07:21,587 --> 00:07:24,421
Co jsou sakra zač?
94
00:07:24,423 --> 00:07:25,888
To nevím.
95
00:07:25,890 --> 00:07:28,357
A ani nechci.
96
00:08:04,721 --> 00:08:06,621
Dej mi to jídlo!
97
00:08:08,758 --> 00:08:10,624
- Já ho potřebuju!
- Nech mě na pokoji!
98
00:08:10,626 --> 00:08:12,325
Ne! Mám dítě!
99
00:08:12,327 --> 00:08:14,827
Dej mi to!
100
00:08:44,519 --> 00:08:46,952
Říkal jsem ti, že jsem jako kluk
chtěl být bojovým pilotem?
101
00:08:46,954 --> 00:08:48,355
Ne. Neříkal.
102
00:08:48,357 --> 00:08:50,323
Ale určitě to bude super historka.
103
00:08:50,325 --> 00:08:53,359
Ale teď se seber, Top Gune.
Už je skoro čas.
104
00:08:53,361 --> 00:08:56,594
Hele, jak víme,
že nás ta věc nesleduje?
105
00:08:56,596 --> 00:08:58,697
Na tom ani moc nezáleží.
106
00:08:58,699 --> 00:09:00,431
Je to tady stejně nejspíš proto,
aby nás to zabilo.
107
00:09:07,971 --> 00:09:10,806
Tak jo.
108
00:09:10,808 --> 00:09:13,508
Teď počkej.
Vymyslel to můj táta.
109
00:09:13,510 --> 00:09:14,809
Mohlo by to být nebezpečné.
110
00:09:14,811 --> 00:09:16,210
Měl bych to hodit já.
111
00:09:16,212 --> 00:09:17,711
Jenom klid.
Tvůj táta má pravdu.
112
00:09:17,713 --> 00:09:20,714
Elektřina je elektřina.
A fyzika je fyzika.
113
00:09:20,716 --> 00:09:22,381
Prostě odpálíme ten vypínač
114
00:09:22,383 --> 00:09:23,783
a zkratujeme ten jejich zelenej plot.
115
00:09:23,785 --> 00:09:25,384
Je to stejný, jako když jsem
116
00:09:25,386 --> 00:09:27,385
chtěl krást proud od ségry z přívěsu.
117
00:09:27,387 --> 00:09:29,220
Vyhodilo to celou ulici.
118
00:09:29,222 --> 00:09:31,389
Navíc, já mám lepší mušku.
119
00:09:31,391 --> 00:09:32,924
Ale prosím tě.
120
00:09:34,859 --> 00:09:37,961
Dobře.
Takže na "tři".
121
00:09:37,963 --> 00:09:39,729
Teď ti to dám sežrat.
122
00:09:39,731 --> 00:09:41,364
- Můžeme?
- Jo.
123
00:09:41,366 --> 00:09:44,366
Jedna... dva... tři.
124
00:09:53,408 --> 00:09:55,808
Potřebujeme něco silnějšího.
125
00:09:55,810 --> 00:09:58,745
Kde je tu nejbližší obchoďák?
126
00:10:00,980 --> 00:10:02,346
Jak jsme na tom?
127
00:10:03,684 --> 00:10:06,716
6 granátů a 18 sekund.
Nic moc.
128
00:10:06,718 --> 00:10:08,419
- Připrav to znovu.
- Anne, nemusíš...
129
00:10:08,421 --> 00:10:11,420
Reflexy, technika.
Znovu.
130
00:10:12,990 --> 00:10:14,390
Sbalte se.
131
00:10:14,392 --> 00:10:15,958
- Vyrážíme za 20 minut.
- Anne!
132
00:10:17,861 --> 00:10:21,561
Nemyslíš, že by si měli
trochu odpočinout?
133
00:10:21,563 --> 00:10:24,264
Nebo se alespoň spojit s Volmy?
134
00:10:24,266 --> 00:10:25,766
Volmové sebrali svou mateřskou loď
135
00:10:25,768 --> 00:10:27,667
a vypadli tři týdny po tom,
co sem přiletěli.
136
00:10:27,669 --> 00:10:28,702
Už je to pár měsíců.
137
00:10:28,704 --> 00:10:30,403
Pořád čekáš,
138
00:10:30,405 --> 00:10:31,870
- že si jen letěli koupit zmrzlinu?
- Já vím.
139
00:10:31,872 --> 00:10:33,838
A ty jsi odvedla skvělou práci,
140
00:10:33,840 --> 00:10:37,007
když jsi z miliónu kousků
poskládala tenhle tým.
141
00:10:37,009 --> 00:10:39,676
Ale dřeš nás z kůže.
142
00:10:39,678 --> 00:10:41,611
Tři dny skoro beze spánku?
143
00:10:41,613 --> 00:10:44,046
A oni spí, Anthony?
Já ne.
144
00:10:44,048 --> 00:10:46,448
Moje dcera je pořád pryč.
145
00:10:46,450 --> 00:10:48,950
Mám zprávu od našeho zvěda
146
00:10:48,952 --> 00:10:51,285
asi 1800 kilometrů západně.
147
00:10:51,287 --> 00:10:53,788
Zdá se, že naši odstřelovači
dostali pár šipek,
148
00:10:53,790 --> 00:10:55,790
co vezly zásoby,
a zahnali je na útěk.
149
00:10:55,792 --> 00:10:57,290
Teď odvážejí všechen materiál
150
00:10:57,292 --> 00:10:58,892
náklaďáky na základnu.
151
00:10:58,894 --> 00:11:01,060
Kamióny a vysílačky?
152
00:11:01,062 --> 00:11:03,762
Chtějí nás oblafnout tím,
že přejdou zpátky na analog?
153
00:11:03,764 --> 00:11:05,631
- Jak je to hodnověrné?
- Dost.
154
00:11:05,633 --> 00:11:07,866
Ty kamióny budou projíždět
5 kilometrů odtud.
155
00:11:07,868 --> 00:11:10,067
Jestli jde o zabavenou munici,
asi někdo vyslyšel naše modlitby.
156
00:11:10,069 --> 00:11:11,868
Za jak dlouho tady budou?
157
00:11:11,870 --> 00:11:13,770
Zítra v 9 ráno.
158
00:11:15,573 --> 00:11:18,974
Zdá se, že tě tam nahoře
má někdo rád, Ospalče.
159
00:11:26,581 --> 00:11:27,816
Bože můj!
160
00:11:27,818 --> 00:11:29,416
Jsi vzhůru!
161
00:11:29,418 --> 00:11:30,717
Nehýbej se.
162
00:12:08,348 --> 00:12:10,015
Bene!
163
00:12:10,017 --> 00:12:11,349
Maggie!
164
00:12:11,351 --> 00:12:12,852
Co se stalo?
Kde to jsem?
165
00:12:12,854 --> 00:12:15,119
Měla jsem takový strach,
že tě ztratíme.
166
00:12:15,121 --> 00:12:16,820
Byl jsi v kómatu,
167
00:12:16,822 --> 00:12:19,623
ale Lourdes tě naštěstí stabilizovala.
168
00:12:19,625 --> 00:12:22,092
Kde je Hal?
Kde je Matt?
169
00:12:22,094 --> 00:12:24,827
- Tati! Tati!
- Nejsou tady.
170
00:12:24,829 --> 00:12:27,964
A Lexi byla... Kde je Lexi?
Kde je? Kde je Lexi?
171
00:12:27,966 --> 00:12:29,531
Bene, musíš odpočívat.
172
00:12:29,533 --> 00:12:31,532
Už brzy ji uvidíš.
173
00:12:31,534 --> 00:12:35,503
Bene... Nebudeš tomu věřit.
174
00:12:43,811 --> 00:12:46,444
Vítej v Čínské čtvrti.
175
00:12:50,382 --> 00:12:53,717
Ví vůbec někdo z nich,
že venku zuří válka?
176
00:12:53,719 --> 00:12:55,151
Válka sem nedosáhne.
177
00:12:55,153 --> 00:12:57,120
O čem to mluvíš?
178
00:12:57,122 --> 00:12:59,121
- Vzbudil ses.
- Lourdes.
179
00:12:59,123 --> 00:13:01,122
Říkala, že se vzbudíš.
180
00:13:01,124 --> 00:13:04,759
Vypadáš báječně.
181
00:13:07,830 --> 00:13:09,162
Chceš vidět Lexi?
182
00:13:09,164 --> 00:13:10,796
Odvedu tě za ní.
183
00:13:13,000 --> 00:13:16,067
Pravdou je,
že tady válka není.
184
00:13:16,069 --> 00:13:21,472
Tohle místo vyznává mír.
Žádné násilí.
185
00:13:21,474 --> 00:13:23,507
Můžeš vyznávat, co chceš, Lourdes.
Ale Espheni...
186
00:13:23,509 --> 00:13:25,408
Espheni se sem nedostanou.
187
00:13:25,410 --> 00:13:27,077
Jsme tady už měsíce.
188
00:13:27,079 --> 00:13:29,746
Napadli všechno okolo nás.
189
00:13:29,748 --> 00:13:31,915
Vyhladili lidstvo všude, jen tady ne.
190
00:13:31,917 --> 00:13:33,916
Tak jak to chceš vysvětlit?
191
00:13:33,918 --> 00:13:35,716
Pojď.
192
00:13:40,022 --> 00:13:42,989
Hej! Lexi!
193
00:13:42,991 --> 00:13:45,991
Lexi! Lexi!
194
00:13:48,161 --> 00:13:50,228
Bene?
195
00:13:59,437 --> 00:14:01,772
Nepoznáváš vlastní sestru?
196
00:14:01,774 --> 00:14:04,006
To jsem já.
197
00:14:04,008 --> 00:14:05,774
Lexi.
198
00:14:08,878 --> 00:14:11,780
Tomu nerozumím.
199
00:14:11,782 --> 00:14:13,914
Lexi byla malá holka.
200
00:14:13,916 --> 00:14:15,682
Změnila jsem se, Bene.
201
00:14:15,684 --> 00:14:18,251
Jak to?
To není...
202
00:14:20,887 --> 00:14:23,121
To vážně nevím.
203
00:14:23,123 --> 00:14:24,957
Co je tohle?
204
00:14:27,893 --> 00:14:29,560
Znamená to jednotu.
205
00:14:29,562 --> 00:14:31,696
Jednotu s kým?
206
00:14:31,698 --> 00:14:34,197
Jednotu nás tří, Bene.
207
00:14:36,199 --> 00:14:38,567
Všichni na tebe čekají.
208
00:14:38,569 --> 00:14:40,868
Děkuju.
209
00:14:40,870 --> 00:14:43,104
Jsem moc ráda,
že je ti líp.
210
00:14:43,106 --> 00:14:46,641
Není to vtipné,
že jsi musel chránit mě,
211
00:14:46,643 --> 00:14:48,775
a teď musím chránit já tebe?
212
00:14:48,777 --> 00:14:51,478
Co tím myslíš,
že mě musíš chránit?
213
00:14:51,480 --> 00:14:55,847
Myslela jsem,
že jsi mu to vysvětlila, Lourdes?
214
00:14:58,718 --> 00:15:00,751
To je důvod, proč tady všichni jsme.
215
00:15:00,753 --> 00:15:02,153
Abychom se navzájem chránili.
216
00:15:02,155 --> 00:15:04,954
Abychom žili v míru bez války.
217
00:15:11,729 --> 00:15:13,996
Ne, ne.
Počkej chvíli.
218
00:15:13,998 --> 00:15:15,930
Hned teď tě odtud odvedu.
219
00:15:15,932 --> 00:15:17,632
Musíme najít Hala a...
220
00:15:19,168 --> 00:15:21,836
Bene, ještě nejsi v pořádku.
221
00:15:21,838 --> 00:15:24,104
Tady budeš v bezpečí.
222
00:15:24,106 --> 00:15:26,172
Přísahám.
223
00:15:26,174 --> 00:15:28,907
Já jen...
224
00:15:33,512 --> 00:15:36,014
Ne, počkat.
Držte se ode mě dál.
225
00:15:41,619 --> 00:15:47,822
1006, 1007,
1008, 1009.
226
00:15:47,824 --> 00:15:50,591
10.
227
00:15:54,295 --> 00:15:56,230
Shazují jídlo!
228
00:16:10,541 --> 00:16:12,976
Tak jo, tak jo!
Ustupte! Ustupte!
229
00:16:12,978 --> 00:16:14,943
Všichni znáte pravidla!
230
00:16:14,945 --> 00:16:18,647
Jsi snad hluchej?
231
00:16:18,649 --> 00:16:23,317
Dejte ty pracky pryč.
Tohle je moje!
232
00:16:23,319 --> 00:16:25,152
Hele!
Co to sakra děláš?
233
00:16:25,154 --> 00:16:26,688
Vypadni odtud!
234
00:16:26,690 --> 00:16:28,689
Jestli sis nevšiml,
tohle je dodávka jídla, mladej.
235
00:16:28,691 --> 00:16:31,324
Jen se snažím přežít v tom pekle,
do kterýho mě tvůj táta poslal.
236
00:16:31,326 --> 00:16:34,193
- Drž hubu.
- Hele! Hele! Dej si zpátečku!
237
00:16:34,195 --> 00:16:36,128
Bývali jsme přátelé!
238
00:16:36,130 --> 00:16:37,829
Ale před tím, než jsi začal
křečkovat jídlo!
239
00:16:37,831 --> 00:16:39,230
Tak jo.
Tohle nikomu neprospěje...
240
00:17:29,237 --> 00:17:32,673
Tak jo, parchanti.
Vím, odkud vylézáte.
241
00:18:20,980 --> 00:18:22,780
Tak jo.
242
00:18:22,782 --> 00:18:25,415
První dva vylezli zpoza staré banky.
243
00:18:25,417 --> 00:18:29,117
Další přišel uličkou z jihovýchodu.
244
00:18:33,222 --> 00:18:36,657
Minimálně půlka Skitterů
přichází z jihozápadu.
245
00:18:38,261 --> 00:18:39,793
Polož Jeanne!
246
00:18:39,795 --> 00:18:41,294
Jeanne!
247
00:18:41,296 --> 00:18:42,996
- Dane?
- V pořádku, Tome.
248
00:18:42,998 --> 00:18:45,832
To nic.
Já jenom...
249
00:18:45,834 --> 00:18:48,933
Půjdu zase spát.
250
00:18:48,935 --> 00:18:50,335
To nic.
251
00:18:57,441 --> 00:19:00,944
Víš, věděl jsem,
že je na Jeanne něco zvláštního,
252
00:19:00,946 --> 00:19:04,679
proč ji ty létací věci chtějí.
253
00:19:04,681 --> 00:19:07,849
Ale prosil jsem je, aby vzali mě.
Nevzali.
254
00:19:07,851 --> 00:19:10,685
Odletěli s ní.
255
00:19:10,687 --> 00:19:13,786
Napadl jsem je!
Šel jsem po nich.
256
00:19:13,788 --> 00:19:16,289
Dostali mě
a hodili mě sem.
257
00:19:16,291 --> 00:19:19,090
Hele, pracuju na cestě ven.
258
00:19:19,092 --> 00:19:20,359
Ven z celého toho ghetta.
259
00:19:20,361 --> 00:19:22,761
Zabijou nás mnohem dřív, než utečeme!
260
00:19:22,763 --> 00:19:26,864
Pokud je nezabijeme jako první.
261
00:19:26,866 --> 00:19:30,201
Už jim nejde o zabíjení.
262
00:19:30,203 --> 00:19:32,435
Zamysli se nad tím.
263
00:19:32,437 --> 00:19:34,804
Jsem na samotce už dva měsíce.
264
00:19:34,806 --> 00:19:36,939
Vědí, že jsem hrozba.
265
00:19:36,941 --> 00:19:40,175
Ale stejně mě krmí
a nechávají mě naživu.
266
00:19:40,177 --> 00:19:43,010
Už nepoužívají
ty červy do očí, že ne?
267
00:19:43,012 --> 00:19:46,279
Ne, chtějí nás mít při smyslech.
S čistou hlavou.
268
00:19:46,281 --> 00:19:48,048
Ale proč?
269
00:19:48,050 --> 00:19:51,717
Dobyvatelé mají někdy
s vězni svoje plány.
270
00:19:51,719 --> 00:19:54,787
Takže už nejsme na obtíž,
ale jako zdroje?
271
00:19:54,789 --> 00:19:57,789
- Zdroje? Zdroje čeho?
- To nevím.
272
00:20:00,060 --> 00:20:01,792
Ale něco se změnilo.
273
00:20:05,796 --> 00:20:08,196
- Potřebují nás.
- Takže...
274
00:20:08,198 --> 00:20:10,499
Co uděláme?
275
00:20:10,501 --> 00:20:11,967
To musím ještě vymyslet.
276
00:20:11,969 --> 00:20:13,467
Tak jo.
Klidně přemýšlej.
277
00:20:13,469 --> 00:20:18,738
Dej mi vědět,
až vymyslíš kalašnikov.
278
00:20:18,740 --> 00:20:21,074
Původní obyvatelé
stovek světů
279
00:20:21,076 --> 00:20:22,909
vždy těžili z toho,
280
00:20:22,911 --> 00:20:25,978
když přijali Espheny
jako své bratry.
281
00:20:25,980 --> 00:20:27,913
Nakrmili jsme hladové,
282
00:20:27,915 --> 00:20:31,883
poskytli přístřešky potřebným
a sjednotili jsme bývalé nepřátele.
283
00:20:31,885 --> 00:20:34,986
vzájemná výměna přírodních,
intelektuálních
284
00:20:34,988 --> 00:20:39,221
i biologických zdrojů
podpořila harmonické soužití
285
00:20:39,223 --> 00:20:42,091
s Espheny
i s jejich nekonečnou vůlí.
286
00:20:42,093 --> 00:20:45,760
Ochrana, pomoc, bratrství.
287
00:20:45,762 --> 00:20:48,929
Vy jste nová generace,
ale mějte se na pozoru.
288
00:20:48,931 --> 00:20:52,099
Když budete shromažďovat zdroje,
rozšiřovat propagandu,
289
00:20:52,101 --> 00:20:56,769
nebo budete dokonce skrývat
a chránit rebelující odpadlíky,
290
00:20:56,771 --> 00:20:59,272
jen tím prodlužujete konflikt.
291
00:21:03,375 --> 00:21:05,277
Proto buďte nezdolní.
292
00:21:05,279 --> 00:21:08,111
Jste další generace,
která vykročí na esphenskou cestu.
293
00:21:08,113 --> 00:21:12,048
Vy jste budoucnost.
A jen vy nás tam všechny můžete dovést...
294
00:21:12,050 --> 00:21:13,849
Společně.
295
00:21:14,953 --> 00:21:16,385
Nová koalice.
296
00:21:16,387 --> 00:21:19,388
Kdo má hlad?
297
00:21:19,390 --> 00:21:21,355
Já, můj vůdce.
298
00:21:22,557 --> 00:21:24,024
Dělá si srandu?
299
00:21:24,026 --> 00:21:26,426
Od včerejška jsme nejedli.
300
00:21:28,361 --> 00:21:29,629
Seřadit!
301
00:21:52,315 --> 00:21:53,882
Co je Země?
302
00:21:53,884 --> 00:21:55,416
Země je dar.
303
00:21:55,418 --> 00:21:59,887
Který musí Nová koalice
se svými esphenskými bratry chránit.
304
00:21:59,889 --> 00:22:03,555
Společně vybudujeme krásný svět.
305
00:22:12,563 --> 00:22:15,999
A co si myslíme
o starých způsobech?
306
00:22:19,503 --> 00:22:23,004
Dospělí, kteří se skrývají,
musí zanechat starých způsobů
307
00:22:23,006 --> 00:22:24,907
pro dobro většiny.
308
00:22:24,909 --> 00:22:28,843
Zavazujme se, že je zachráníme
tím, že oznámíme jejich polohu...
309
00:22:28,845 --> 00:22:32,312
No...
310
00:22:32,314 --> 00:22:34,314
Omlouvám se, vůdce.
Já...
311
00:22:34,316 --> 00:22:37,083
Příště to snad
zvládneš lépe.
312
00:22:37,085 --> 00:22:40,085
Dokončíme Skipovu myšlenku.
313
00:22:40,087 --> 00:22:41,987
Co naši rodiče?
314
00:22:41,989 --> 00:22:45,589
Moji rodiče jsou mrtví!
315
00:22:45,591 --> 00:22:49,093
Zabili je Skitteři.
316
00:22:49,095 --> 00:22:53,261
Tohle všechno jsou lži!
317
00:23:06,507 --> 00:23:09,175
Miro, jsi tady nová.
318
00:23:09,177 --> 00:23:12,210
Musíš se zbavit té
ošklivé propagandy, kterou jsi slyšela.
319
00:23:12,212 --> 00:23:14,613
Brzy ti to všechno
začne dávat smysl.
320
00:23:14,615 --> 00:23:16,614
Najez se.
321
00:23:20,118 --> 00:23:22,985
Pane Masone!
322
00:23:22,987 --> 00:23:25,554
Jak jste jí mohl dovolit
říct něco takového?
323
00:23:25,556 --> 00:23:27,989
Promiňte, vůdce.
324
00:23:27,991 --> 00:23:32,027
- Neměl jsem čas jí vysvětlit...
- Vymlouváte se?
325
00:23:32,029 --> 00:23:35,195
Chtěl jsem,
abyste jednotku vedl.
326
00:23:35,197 --> 00:23:37,563
Ona změní názor, vůdce.
327
00:23:37,565 --> 00:23:40,400
- Uvidíte.
- Raději v to doufejte.
328
00:23:40,402 --> 00:23:43,001
Najezte se.
329
00:23:43,003 --> 00:23:44,970
Už sis zvyknul na to,
330
00:23:44,972 --> 00:23:46,905
že nikde kolem nejsou
žádné děti?
331
00:23:46,907 --> 00:23:48,306
Co to sakra znamená?
332
00:23:48,308 --> 00:23:50,074
Přišel jsem o dva mladší bráchy,
Tectore.
333
00:23:50,076 --> 00:23:51,575
Nechci na to myslet.
334
00:23:51,577 --> 00:23:54,911
Já nemyslím na nic jinýho.
335
00:23:54,913 --> 00:23:56,413
Provedl jsem něco, kapitáne?
336
00:23:56,415 --> 00:23:58,013
Jistě, že ne.
337
00:23:58,015 --> 00:24:00,582
Posaď se.
Tady. Vezmi si mou židli.
338
00:24:00,584 --> 00:24:02,383
O čem se mnou chcete
mluvit, kapitáne?
339
00:24:02,385 --> 00:24:04,153
To si děláš srandu?
340
00:24:04,155 --> 00:24:06,020
Gilligane, nikdy jsi
neměl tři miliony.
341
00:24:06,022 --> 00:24:08,055
Kde jsi sebral všechny ty věci?
342
00:24:08,057 --> 00:24:11,324
Okamžitě odtud vypadněte!
343
00:24:11,326 --> 00:24:12,591
- Tak to ne.
- Ježíši.
344
00:24:12,593 --> 00:24:14,194
Jsi s nimi?
345
00:24:14,196 --> 00:24:16,195
Vyměňuješ informace
se Skittery za věci?
346
00:24:16,197 --> 00:24:19,397
S nikým nic nevyměňuju.
347
00:24:19,399 --> 00:24:21,366
Nezapomeň, mladej.
Já už jsem v base byl.
348
00:24:21,368 --> 00:24:23,601
Zjistil jsem,
jak to funguje.
349
00:24:23,603 --> 00:24:25,569
A teď odtud vypadněte.
350
00:24:25,571 --> 00:24:28,605
- Mysleli jsme si, že nám pomůžeš.
- Už není žádné my.
351
00:24:28,607 --> 00:24:31,107
Až půjdete příště
po stopě nějaký krysy,
352
00:24:31,109 --> 00:24:32,607
najděte si nějakou jinou.
353
00:24:32,609 --> 00:24:35,744
No tak, Pope.
Půjčíme se jen generátor.
354
00:24:38,114 --> 00:24:40,448
Potřebujeme 3.000 Wattů.
355
00:24:40,450 --> 00:24:41,615
Ne.
356
00:24:41,617 --> 00:24:43,617
Na čí straně vlastně jsi?
357
00:24:43,619 --> 00:24:45,618
Na tý jako vždycky, Hale.
Na svý.
358
00:24:45,620 --> 00:24:48,121
Ne, pane, nemám.
359
00:24:48,123 --> 00:24:50,622
A nebouchejte dveřma,
až budete odcházet.
360
00:24:50,624 --> 00:24:53,058
Zjistíš, že se tady
hodně lidí změnilo.
361
00:24:53,060 --> 00:24:55,301
- Jak to myslíte?
- Tak třeba dnes ráno...
362
00:24:57,195 --> 00:24:59,596
Hej!
363
00:25:04,134 --> 00:25:06,135
Tak jo, dobrý.
Hele, hele.
364
00:25:06,137 --> 00:25:08,137
- Klídek!
- Zvládnu to!
365
00:25:16,311 --> 00:25:19,278
Zůstaň ležet, juniore.
366
00:25:19,280 --> 00:25:20,713
Nebo ti ublížím.
367
00:25:47,236 --> 00:25:49,402
Ježíši, ty zbabělče.
368
00:25:49,404 --> 00:25:52,571
Dospěj, juniore.
369
00:25:52,573 --> 00:25:56,308
Hochu, ty jsi vážně
syn svýho otce.
370
00:26:09,186 --> 00:26:11,686
Určitě to můžeme
použít jako detonátor?
371
00:26:11,688 --> 00:26:15,090
Všechny bomby z hnojiva
se dají odpálit přes rádiovou frekvenci.
372
00:26:17,693 --> 00:26:20,194
Pohyb.
373
00:26:28,435 --> 00:26:30,435
Tak jo.
374
00:26:30,437 --> 00:26:33,138
Ten most odpálíme, až bude
náklaďák 100 metrů od něj.
375
00:26:33,140 --> 00:26:34,705
Nechci aby moje munice
skončila v potoku.
376
00:26:34,707 --> 00:26:37,040
Pak se rychle přesuneme
na pozice za ním.
377
00:26:37,042 --> 00:26:39,142
Sundejte řidiče dřív,
než si uvědomí, co se děje.
378
00:26:39,144 --> 00:26:41,644
- Kdo ho podle vás řídí?
- Kolaborant.
379
00:26:41,646 --> 00:26:43,712
Tak jo. Jste připravení
odpálit most?
380
00:26:43,714 --> 00:26:45,114
Můžeme?
381
00:26:46,215 --> 00:26:48,550
Teď.
382
00:26:50,386 --> 00:26:52,252
Ti parchanti musí rušit
rádiovou frekvenci!
383
00:26:53,189 --> 00:26:55,222
Dicku, dej mi své tričko!
384
00:26:55,224 --> 00:26:56,389
Tričko?
385
00:26:56,391 --> 00:26:57,758
Hned! Svlékni ho!
386
00:27:29,850 --> 00:27:32,686
- Není ti nic?
- Dobrý.
387
00:27:32,688 --> 00:27:34,220
Jdeme.
388
00:27:34,222 --> 00:27:36,888
Anthony, otevři to.
Vezmeme tu munici.
389
00:27:42,861 --> 00:27:44,261
- Je mrtvý.
- Kolaborant.
390
00:27:44,263 --> 00:27:46,395
Anne?
391
00:27:46,397 --> 00:27:49,332
Tohle asi budeš chtít vidět.
392
00:28:01,376 --> 00:28:03,743
- Ahoj.
- Běž ode mě!
393
00:28:03,745 --> 00:28:05,445
Tady se nemůžeš takhle chovat.
394
00:28:05,447 --> 00:28:07,447
- Posadí tě do prvního náklaďáku,
který odtud pojede. - Fajn.
395
00:28:07,449 --> 00:28:10,115
- Nechci tady být.
- Tiše.
396
00:28:10,117 --> 00:28:12,351
Hele, snažím se ti pomoct.
397
00:28:12,353 --> 00:28:13,851
Tohle je tábor na převýchovu.
398
00:28:15,620 --> 00:28:17,622
Nikdy ses nedívala
na History Channel?
399
00:28:17,624 --> 00:28:19,589
Jasně, že jo.
400
00:28:19,591 --> 00:28:21,390
Nacisté provozovali
takové tábory,
401
00:28:21,392 --> 00:28:24,226
aby z dětí udělali vojáky
nebo špiony a podobný věci.
402
00:28:24,228 --> 00:28:25,261
Jako Rolf?
403
00:28:26,362 --> 00:28:28,730
Ty jsi nikdy neviděl
"Za zvuků hudby"?
404
00:28:28,732 --> 00:28:31,198
Jasně, že jo.
405
00:28:31,200 --> 00:28:33,800
Poslyš. Pár se nás
schází v mém pokoji.
406
00:28:33,802 --> 00:28:35,135
Ubikace 337.
407
00:28:35,137 --> 00:28:36,870
V osm večer. Přijď.
408
00:28:48,813 --> 00:28:50,647
Jo!
409
00:28:51,816 --> 00:28:52,915
No tak!
410
00:28:52,917 --> 00:28:55,784
Jo!
411
00:28:56,820 --> 00:29:00,222
Nebudu tady jen sedět a čekat,
až budu na řadě s likvidací.
412
00:29:00,224 --> 00:29:01,355
Půjdu hledat Jeanne.
413
00:29:02,825 --> 00:29:05,759
- Hej! Chci se dohodnout!
- Dane?
414
00:29:05,761 --> 00:29:07,662
Co to děláš?
415
00:29:07,664 --> 00:29:09,729
Půjdu najít Jeanne.
416
00:29:09,731 --> 00:29:11,765
Je tam úplně sama, Tome.
417
00:29:11,767 --> 00:29:13,666
Čeká na mě.
Chce mě najít.
418
00:29:13,668 --> 00:29:15,433
Poslouchej mě.
Musíš se hned uklidnit.
419
00:29:15,435 --> 00:29:17,469
- Slíbil jsem jí to.
- Nemyslíš jasně.
420
00:29:17,471 --> 00:29:19,904
Potřebuju tě. Hodně brzy tě
budu potřebovat jako ještě nikdy.
421
00:29:19,906 --> 00:29:21,572
Nedělej to.
422
00:29:22,474 --> 00:29:24,775
Dane!
423
00:29:24,777 --> 00:29:26,242
Nedělej to!
424
00:29:26,244 --> 00:29:27,644
Tady jsi.
425
00:29:27,646 --> 00:29:29,478
- Vím, jak se teď cítíš.
- No tak.
426
00:29:29,480 --> 00:29:31,681
Podívej se na mě!
Podívej se na mě!
427
00:29:31,683 --> 00:29:33,815
Když to uděláš, zabijou tě
a už ji nikdy nenajdeš.
428
00:29:53,532 --> 00:29:56,500
Já tě najdu, Jeanne.
429
00:29:56,502 --> 00:29:59,869
Já tě najdu.
430
00:30:02,306 --> 00:30:03,639
Neviděl jsi tuhle holčičku?
431
00:30:03,641 --> 00:30:06,442
- Ne.
- Dobře.
432
00:30:10,378 --> 00:30:12,546
Ty děti na sobě nemají
žádné postroje.
433
00:30:12,548 --> 00:30:15,715
Tak kam je krucinál
vezou a proč?
434
00:30:15,717 --> 00:30:17,384
To nevím.
435
00:30:17,386 --> 00:30:18,651
Ale nikdo z nich Lexi neviděl,
436
00:30:18,653 --> 00:30:19,885
ale budeme se ptát dál.
437
00:30:19,887 --> 00:30:22,554
A pak co?
Anne?
438
00:30:22,556 --> 00:30:24,222
Pak se rozdělíme.
439
00:30:24,224 --> 00:30:26,324
Odvedeme ty děti na naše
stanoviště v Lake Moultrie.
440
00:30:26,326 --> 00:30:27,558
A pak?
441
00:30:27,560 --> 00:30:29,393
A my ostatní půjdeme dál
po téhle cestě.
442
00:30:29,395 --> 00:30:31,695
Ať už ty děti vezli kamkoliv,
možná je tam i Lexi.
443
00:30:31,697 --> 00:30:33,730
- Jsi si jistá?
- Ne, nejsem, Denny.
444
00:30:33,732 --> 00:30:36,366
Máte snad nějaké
lepší návrhy?
445
00:31:08,325 --> 00:31:10,358
Dlouho ses neukázal, Cochisi.
446
00:31:10,360 --> 00:31:11,594
Hodně dlouho.
447
00:31:11,596 --> 00:31:14,895
Nenapadlo mě, že bude trvat
4 měsíce, než se to světlo rozsvítí.
448
00:31:14,897 --> 00:31:16,498
Kde jsi byl?
449
00:31:16,500 --> 00:31:18,699
Dorazil bych dříve,
kdybych mohl,
450
00:31:18,701 --> 00:31:22,668
ale tento prostor mi připadal
nečekaně neproniknutelný.
451
00:31:22,670 --> 00:31:25,570
Ne, myslím Volmy.
Kam jste sakra zmizeli?
452
00:31:25,572 --> 00:31:27,406
Tvůj otec se k nám
otočil zády?
453
00:31:27,408 --> 00:31:29,341
Můj otec vás vůbec nebral
v úvahu,
454
00:31:29,343 --> 00:31:31,042
když došlo na další
akce Volmů.
455
00:31:31,044 --> 00:31:34,778
Země není jediným bitevním
polem s Espheny.
456
00:31:34,780 --> 00:31:36,914
Takže všechny ty řeči
o osvobození lidí
457
00:31:36,916 --> 00:31:38,515
od nadvlády Esphenů,
458
00:31:38,517 --> 00:31:41,684
byly jen... prostě se
na nás vykašlal, jo?
459
00:31:41,686 --> 00:31:43,552
Ano, máš pravdu.
460
00:31:43,554 --> 00:31:44,886
Opustili jsme vás,
461
00:31:44,888 --> 00:31:47,722
ale Volmové museli
odejít jinam.
462
00:31:47,724 --> 00:31:51,526
A teď cítím tvou bolest
ze ztráty tvých blízkých.
463
00:31:51,528 --> 00:31:53,460
O čem to mluvíš?
Odejít? Kam?
464
00:31:53,462 --> 00:31:55,962
Můj otec převelel mou letku
do klastru Alicante 8.
465
00:31:55,964 --> 00:31:58,798
Tam jsme ukryli naše
samičky a mláďata...
466
00:31:58,800 --> 00:32:00,966
Naši rodinu před Espheny.
467
00:32:00,968 --> 00:32:02,967
Doufali jsme,
že uniknou jejich pozornosti.
468
00:32:02,969 --> 00:32:04,735
Nestalo se tak.
469
00:32:04,737 --> 00:32:08,972
Museli jsme je bránit,
jinak bychom riskovali vyhynutí.
470
00:32:10,809 --> 00:32:14,576
Máme asi tak minutu,
než se ta věc zase vrátí.
471
00:32:14,578 --> 00:32:16,045
A já mám asi tak
milion otázek,
472
00:32:16,047 --> 00:32:17,979
a začneme tím, jak se z téhle
bryndy sakra dostaneme?
473
00:32:17,981 --> 00:32:20,481
Kolik Volmů na Zemi zůstalo?
Vrátí se tvůj otec?
474
00:32:20,483 --> 00:32:23,384
Hrstka Volmských jednotek zůstává,
475
00:32:23,386 --> 00:32:25,786
jsou roztroušeny po celém světě
v malých průzkumných týmech.
476
00:32:26,987 --> 00:32:31,324
Myslíme si, že Espheni
vytvořili nový zdroj energie,
477
00:32:31,326 --> 00:32:33,459
který by zabránil
dalším pokusům
478
00:32:33,461 --> 00:32:35,794
o osvobození lidstva
jednou pro vždy.
479
00:32:39,097 --> 00:32:41,499
Jaký zdroj energie?
480
00:32:41,501 --> 00:32:44,800
To je vše, co ti
prozatím můžu říct.
481
00:32:44,802 --> 00:32:49,004
Jinak se s nepřítelem nechystáme
utkat za žádných okolností.
482
00:32:49,006 --> 00:32:51,806
Moje jednotka nese
s nelibostí,
483
00:32:51,808 --> 00:32:54,675
že jsem si z naší hlídky
udělal tuto zajížďku.
484
00:32:54,677 --> 00:32:57,411
- Jsou nervózní.
- To zvládnou.
485
00:32:59,513 --> 00:33:02,982
Chci říct ještě jednu věc.
486
00:33:02,984 --> 00:33:06,952
Hal je tady se mnou,
ale moji synové Matt a Ben
487
00:33:06,954 --> 00:33:11,655
a moje dcera Lexi
a Anne... se ztratili.
488
00:33:11,657 --> 00:33:15,493
Podívám se po nich, ale nemohu
ti zaručit, že je objevím.
489
00:33:15,495 --> 00:33:17,594
Vím, že je najdeš.
490
00:33:17,596 --> 00:33:18,795
Mě jsi našel.
491
00:33:18,797 --> 00:33:21,497
Jednu věc jsem pochopil...
492
00:33:21,499 --> 00:33:25,634
Tyhle tábory
jsou po celém světě, Tome.
493
00:33:25,636 --> 00:33:28,102
Nevíme, co dalšího
mají Espheni v plánu
494
00:33:28,104 --> 00:33:30,103
se svými lidskými vězni,
495
00:33:30,105 --> 00:33:35,675
ale obávám se, že lidská
rasa stojí před vyhynutím.
496
00:33:38,478 --> 00:33:41,613
Oceňuji, že jsi takhle riskoval.
497
00:33:41,615 --> 00:33:44,548
Díky, veliteli.
498
00:33:44,550 --> 00:33:46,117
Snaž se věřit...
499
00:33:46,119 --> 00:33:47,217
Veliteli.
500
00:33:50,989 --> 00:33:54,623
Co kdybychom tu blbou
vzducholoď sundali?
501
00:33:54,625 --> 00:33:56,858
Jo, jasně. Tak hodně štěstí.
502
00:33:56,860 --> 00:33:59,827
Potřebuješ víc než jen
štěstí, příteli.
503
00:33:59,829 --> 00:34:03,664
Nejdřív musíš vyřešit,
jak se dostat přes obranný perimetr.
504
00:34:03,666 --> 00:34:05,966
A ty jsi sakra kdo?
505
00:34:05,968 --> 00:34:08,401
Dingaan Botha.
506
00:34:08,403 --> 00:34:11,470
Phoenix Utilities,
Johannesburg.
507
00:34:11,472 --> 00:34:13,738
Vidím, že jste o nich neslyšeli.
508
00:34:13,740 --> 00:34:15,073
Ne.
509
00:34:15,075 --> 00:34:19,977
Viděl jsem, jak ses postavil
tomu šaškovi, co křečkuje jídlo.
510
00:34:19,979 --> 00:34:25,415
Obdivuju tvé odhodlání
přijmout ránu.
511
00:34:25,417 --> 00:34:28,083
No, vtipálek.
512
00:34:28,085 --> 00:34:29,885
Odkud jsi?
513
00:34:29,887 --> 00:34:32,754
Dostat se tam a pak ven.
514
00:34:32,756 --> 00:34:35,657
To jsem sem přišel probrat.
515
00:34:35,659 --> 00:34:36,990
Co že chceš probrat?
516
00:34:36,992 --> 00:34:39,425
Z takových táborů
už jsem dřív utekl.
517
00:34:39,427 --> 00:34:41,827
Richmond, Greensboro,
Charlotte...
518
00:34:41,829 --> 00:34:43,895
Pokaždé mě ten
černý sršeň našel
519
00:34:43,897 --> 00:34:45,865
a odvezl mě na další místo.
520
00:34:45,867 --> 00:34:47,632
A pokaždé jsem znovu utekl.
521
00:34:48,934 --> 00:34:51,769
Existuje cesta ven.
522
00:35:24,964 --> 00:35:27,698
Potřebuješ mě víc než kdy dřív, jo?
523
00:35:32,235 --> 00:35:35,737
Ježíši, Masone.
Co to sakra chystáš?
524
00:35:35,739 --> 00:35:37,772
Zdá se, že se cítíš líp.
525
00:35:39,576 --> 00:35:43,043
Našel jsem způsob, jak se
znovu vplížil mezi ostatní.
526
00:35:43,045 --> 00:35:44,912
To mi došlo.
527
00:35:44,914 --> 00:35:47,146
Jen nechápu,
proč ses sakra vracel,
528
00:35:47,148 --> 00:35:48,947
když se ti odtud
povedlo dostat ven?
529
00:35:48,949 --> 00:35:51,083
Říkal jsem ti to.
530
00:35:51,085 --> 00:35:52,784
Pracuju na tom,
abychom se dostali ven.
531
00:35:52,786 --> 00:35:54,085
My všichni.
532
00:35:54,087 --> 00:35:56,153
Tak na co čekáme?
533
00:35:56,155 --> 00:35:57,989
Ještě je to moc riskantní.
534
00:35:57,991 --> 00:36:01,491
O nepříteli toho ještě
nevíme dost.
535
00:36:01,493 --> 00:36:04,894
Dokud si myslí,
že tady hniju s tebou,
536
00:36:04,896 --> 00:36:08,830
nebudou mít podezření,
že venku získávám informace.
537
00:36:08,832 --> 00:36:10,732
Nechceš mě zasvětit, Tome?
538
00:36:16,839 --> 00:36:20,107
Kde jsou mý zbraně, Maggie?
539
00:36:20,109 --> 00:36:23,074
Říkala jsem ti to.
Složili jsme zbraně.
540
00:36:23,076 --> 00:36:25,177
Vím, že Lourdes a ostatní
541
00:36:25,179 --> 00:36:27,946
mluví jako náboženští fanatici
o míru a lásce
542
00:36:27,948 --> 00:36:29,814
a vůbec nechápu,
co se to děje s Lexi,
543
00:36:29,816 --> 00:36:32,249
ale netvrď mi,
že jsi stejná jako oni,
544
00:36:32,251 --> 00:36:34,852
protože promiň, ale já tě znám
a tohle ti nežeru.
545
00:36:34,854 --> 00:36:37,953
Celé měsíce jsem každý den
trávila obcházením perimetru,
546
00:36:37,955 --> 00:36:39,155
hledala jsem známky po průniku.
547
00:36:39,157 --> 00:36:40,856
Nic.
548
00:36:40,858 --> 00:36:44,660
Hele, Lexi tvrdí, že když
pozvedneme zbraně, udělají to samé.
549
00:36:44,662 --> 00:36:45,993
Možná má pravdu.
550
00:36:45,995 --> 00:36:47,795
Maggie.
551
00:36:47,797 --> 00:36:50,630
Hele, Bene, já před ďáblem
utíkám celý svůj život.
552
00:36:50,632 --> 00:36:52,532
Bojovala jsem už od narození...
553
00:36:52,534 --> 00:36:53,999
Nejdřív proti svému otci,
554
00:36:54,001 --> 00:36:56,769
pak proti rakovině,
555
00:36:56,771 --> 00:37:00,172
proti každýmu smradlavýmu
Skitterovi a Robotovi tam venku.
556
00:37:00,174 --> 00:37:03,640
Pořád jsem bojovník, Bene.
557
00:37:03,642 --> 00:37:06,610
Říkám ti, že už není proč bojovat.
558
00:37:06,612 --> 00:37:07,877
Vím, že nejsi blázen, Maggie,
559
00:37:07,879 --> 00:37:09,680
ale až tohle místo
najde nějaký Robot...
560
00:37:09,682 --> 00:37:11,781
Chceš vidět něco
šílenýho, Bene?
561
00:37:15,317 --> 00:37:19,220
Před pár měsíci tohle místo
našel jeden Robot,
562
00:37:19,222 --> 00:37:22,623
hned poté, co ses zranil
při ochraně Lexi.
563
00:37:33,165 --> 00:37:36,734
Chtěla jsem ho zabít nebo utéct.
564
00:37:36,736 --> 00:37:39,336
Tak jako spousta lidí.
565
00:37:39,338 --> 00:37:41,304
Ale Lexi nám řekla,
že to není nutné.
566
00:37:41,306 --> 00:37:44,874
Pořád opakovala,
"počkejte, počkejte."
567
00:37:44,876 --> 00:37:47,242
A pak...
568
00:37:47,244 --> 00:37:49,344
Přísahám Bohu, Bene,
569
00:37:49,346 --> 00:37:51,746
zasáhnul ho blesk.
570
00:37:51,748 --> 00:37:54,749
Byl to zázrak.
571
00:37:54,751 --> 00:37:58,919
A najednou se zdálo,
že se celý svět zastavil.
572
00:37:58,921 --> 00:38:01,821
Víš, já netuším,
jak se to stalo.
573
00:38:01,823 --> 00:38:03,254
Byla to bouřlivá noc,
574
00:38:03,256 --> 00:38:06,925
ale... Lexi říkala,
že se to stane,
575
00:38:06,927 --> 00:38:08,727
a pak se to stalo.
576
00:38:08,729 --> 00:38:13,731
Možná že Lexi ví,
jak tuhle válku ukončit.
577
00:38:13,733 --> 00:38:18,668
Kdo jsem, abych tvrdila,
že se mýlí?
578
00:38:18,670 --> 00:38:21,737
A kdo jsi ty, abys to tvrdil?
579
00:38:33,113 --> 00:38:35,614
Už dětem nedávají postroje,
580
00:38:35,616 --> 00:38:37,615
protože mají nový plán...
581
00:38:37,617 --> 00:38:40,218
Vymýt nám mozek,
až neuvěříme ani tomu,
582
00:38:40,220 --> 00:38:42,120
co uvidíme na vlastní oči.
583
00:38:42,122 --> 00:38:44,122
Předstíráme, že spolupracujeme.
584
00:38:44,124 --> 00:38:45,956
Zatím.
585
00:38:45,958 --> 00:38:49,025
Ale pak na ty zmetky
pořádně zatlačíme.
586
00:38:49,027 --> 00:38:51,293
Jdeš do toho?
587
00:38:56,899 --> 00:38:58,767
To si piš.
588
00:39:50,742 --> 00:39:53,410
Zase ten sen?
589
00:39:56,814 --> 00:39:58,915
Je to vzpomínka.
590
00:40:01,017 --> 00:40:03,819
Jsem na lodi Esphenů.
591
00:40:03,821 --> 00:40:09,823
A Karen...
Se mě nějak dotýká...
592
00:40:09,825 --> 00:40:13,092
Uvnitř.
593
00:40:15,930 --> 00:40:18,463
Musím najít Lexi.
594
00:40:18,465 --> 00:40:21,932
Odlákám jejich pozornost.
595
00:40:23,969 --> 00:40:26,203
Vytvoříme únikový plán...
596
00:40:28,206 --> 00:40:31,773
... zatímco budou
pronásledovat přízraky.
597
00:40:37,045 --> 00:40:40,480
Vážně si myslíš,
že se odtud dostaneme?
598
00:40:40,482 --> 00:40:44,150
A najdeme celou tvou rodinu?
599
00:40:44,152 --> 00:40:46,219
Nejen mou rodinu.
600
00:40:46,221 --> 00:40:49,055
Naši rodinu.
601
00:40:49,057 --> 00:40:50,922
Druhou Mass.
602
00:40:54,059 --> 00:40:55,960
Tak se mnou počítej.
603
00:40:55,962 --> 00:40:59,395
Dobře.
604
00:40:59,397 --> 00:41:02,064
Radši se trochu vyspi, parťáku.
605
00:41:06,735 --> 00:41:09,203
Protože to brzy vypukne.
606
00:41:30,271 --> 00:41:34,571
Okamžitě mi toho rebela přiveďte,
nebo ty zbývající vyhladíme.
607
00:41:40,571 --> 00:41:46,571
Překlad: Araziel a Miki226
www.neXtWeek.cz