1
00:00:00,040 --> 00:00:01,890
Viděli jste...
2
00:00:01,925 --> 00:00:03,533
Odstřelovač!
3
00:00:04,008 --> 00:00:07,305
Pokus o zabití Claire Riesenové
zničil šanci na mír.
4
00:00:07,762 --> 00:00:11,414
Stres z operace způsobil
samovolný potrat.
5
00:00:11,534 --> 00:00:14,323
Poslala jsem přítelkyni,
aby se k vám přidala.
6
00:00:14,423 --> 00:00:17,262
- Jak jsi mě našla?
- Jsem součástí rebelie, Davide.
7
00:00:17,297 --> 00:00:18,738
Je to past.
8
00:00:23,738 --> 00:00:25,878
Přežije to jen jeden z nás.
9
00:00:25,913 --> 00:00:27,900
Ne, Davide! Davide!
10
00:00:27,935 --> 00:00:31,464
Gates není tak dobrý lhář,
jak si myslí. Má něco za lubem.
11
00:00:31,584 --> 00:00:35,301
Tak či tak, Gates Foley je problém,
který musíme vyřešit.
12
00:00:35,421 --> 00:00:39,386
Totálně je zničit
je jedinou šancí na revoluci.
13
00:00:41,260 --> 00:00:43,677
William Whele vstal z mrtvých, co?
14
00:00:44,019 --> 00:00:45,703
Byl jsem vybrán.
15
00:00:46,377 --> 00:00:48,000
Tohle jsou má znamení.
16
00:00:48,100 --> 00:00:51,436
To, co jsi udělala pro Alexe,
bylo neskutečně statečné.
17
00:00:52,405 --> 00:00:56,090
Udělala jsem, co jsem musela.
Teď se musí dostat zpátky do Vegy.
18
00:00:56,210 --> 00:00:58,359
Tvoje armáda jsou spící válečníci.
19
00:00:58,411 --> 00:01:00,799
Šetří energií.
Doufám, že jsi je nevyrušil.
20
00:01:00,899 --> 00:01:04,260
Ta znamení. Snažila se mě varovat,
že Julian napadne Vegu.
21
00:01:12,008 --> 00:01:13,624
Ramirezi, co se děje?
22
00:01:13,626 --> 00:01:15,376
S velitelkou města ses mýlil.
23
00:01:15,428 --> 00:01:17,044
Ta holka má kuráž.
24
00:01:17,096 --> 00:01:18,462
Claire poslala vojáky?
25
00:01:18,514 --> 00:01:22,181
Jsou tam vojáci
a střílí na všechno, co se pohne.
26
00:01:23,472 --> 00:01:24,792
Co to sakra bylo?
27
00:01:25,104 --> 00:01:28,611
Po celém městě nám ostřelují
základny. Zatraceně, Whele!
28
00:01:28,711 --> 00:01:32,700
- Řekl ti ten tvůj špeh vůbec něco?
- Myslím, že Arika už můj špeh není.
29
00:01:32,800 --> 00:01:36,028
Nebo je mrtvá, což by byla
jediná dobrá věc, která se stala.
30
00:01:36,148 --> 00:01:39,149
Žádná zbrojnice.
Žádné agro-věže. To je konec.
31
00:01:39,151 --> 00:01:40,487
Musíme se vzdát.
32
00:01:40,587 --> 00:01:43,487
Ne. Jestli se k nám dostanou,
pak zemřeme.
33
00:01:43,489 --> 00:01:47,039
Pokud jsi zapomněl,
jsme zrádci a ti dostávají oprátku.
34
00:01:47,644 --> 00:01:49,209
Ne, tohle není konec.
35
00:01:49,608 --> 00:01:52,962
Máme ještě jednu zbraň. Vás!
Vás všechny!
36
00:01:53,082 --> 00:01:55,624
Když jsem byl V-6,
bál jsem se jediné věci.
37
00:01:55,724 --> 00:01:59,222
Že lidé nakonec zjistí,
že nás přečíslí pět ku jedné.
38
00:01:59,322 --> 00:02:00,587
Chceš zaútočit?
39
00:02:00,639 --> 00:02:03,173
Zničíme je za pomoci každého,
koho máme.
40
00:02:03,225 --> 00:02:04,866
Zničíme jejich opevnění.
41
00:02:04,986 --> 00:02:07,538
Zašlapeme jejich jednotky.
Převezmeme město!
42
00:02:07,658 --> 00:02:08,679
Celé město!
43
00:02:08,681 --> 00:02:12,398
Ano, budou oběti, ale tohle je
jediná šance na vítězství.
44
00:02:12,518 --> 00:02:15,519
Naše poslední šance.
Myslíte, že to zvládnete?
45
00:02:15,521 --> 00:02:17,267
Jo, vím, kde na ně zaútočit.
46
00:02:20,776 --> 00:02:23,576
- Tým Jedna, se mnou.
- Musíme odtud vypadnout.
47
00:02:23,696 --> 00:02:24,764
Cože?
48
00:02:25,788 --> 00:02:28,165
Jestli na Ariku přišli,
tak mě prodá.
49
00:02:28,200 --> 00:02:30,757
- Jak to víš?
- Protože bych to udělal taky!
50
00:02:36,482 --> 00:02:38,586
Chytni ho a přeleť s ním zdi.
51
00:02:38,686 --> 00:02:40,425
Myslím, že to není moc chytré.
52
00:02:40,525 --> 00:02:43,547
Budu v pohodě, Michaeli.
Pár válečníků mě nezastaví.
53
00:02:43,549 --> 00:02:44,848
O tebe se nebojím.
54
00:02:44,884 --> 00:02:47,539
Zbraně Vegy mě zaměří
jako každého jiného anděla.
55
00:02:47,659 --> 00:02:50,403
- Přežiješ to.
- Já tolik štěstí mít nemusím.
56
00:02:50,728 --> 00:02:51,902
Tak jdeme dál.
57
00:02:52,022 --> 00:02:53,640
Sakra, válečníci!
58
00:02:53,692 --> 00:02:54,873
Utíkejte!
59
00:02:59,198 --> 00:03:00,564
K zemi!
60
00:03:09,492 --> 00:03:12,679
Opatrně, Juliane.
Mohl by sis ublížit.
61
00:03:13,629 --> 00:03:16,079
Radši bych,
kdybych měl to potěšení já.
62
00:03:16,132 --> 00:03:19,465
Za daných okolností
to zvládáš docela dobře.
63
00:03:19,585 --> 00:03:22,619
Tvůj bratr tě opustil.
64
00:03:23,589 --> 00:03:25,222
Řekl jsem mu, aby šel.
65
00:03:25,257 --> 00:03:27,925
Tak odešel.
Tvoje dvojče.
66
00:03:27,927 --> 00:03:29,927
Michael, Otcův oblíbený syn.
67
00:03:30,621 --> 00:03:33,583
Mezi dokonalými nejsou oblíbenci.
68
00:03:33,683 --> 00:03:35,899
Tvůj druh tohle nikdy nepochopil.
69
00:03:35,935 --> 00:03:38,607
No, teď jsme si všichni rovni,
70
00:03:39,492 --> 00:03:42,823
když nám chybí Otcův pohled.
71
00:03:45,744 --> 00:03:49,462
Víš, opravdu doufám,
že to úplně nezničí.
72
00:03:49,582 --> 00:03:53,165
Hněv boží nikdy nevypustili
proti archandělům.
73
00:03:53,285 --> 00:03:58,288
Ale jestli se rozpustíš,
nebo shoříš na prach,
74
00:03:58,290 --> 00:04:01,532
pořád si můžu pohrát s tvým bratrem.
75
00:04:01,961 --> 00:04:04,604
Nejsem vybíravý,
když je o tělo archanděla.
76
00:04:05,181 --> 00:04:07,798
Menathasi,
potřebuju tvoji pomoc.
77
00:04:16,141 --> 00:04:18,025
Nikdy to nebude fungovat.
78
00:04:28,287 --> 00:04:30,582
V nekonečném vesmíru je
79
00:04:31,859 --> 00:04:35,576
"nikdy" nepoužitelná fráze.
80
00:05:02,069 --> 00:05:03,319
Jak se máš, Claire?
81
00:05:03,439 --> 00:05:06,338
Řekli mi, že máš informace,
kde se skrývá David.
82
00:05:11,163 --> 00:05:13,414
Ty a Zoe jste si byly podobné.
83
00:05:14,424 --> 00:05:17,025
Byla to vražedkyně a zrádkyně.
84
00:05:17,145 --> 00:05:18,629
Ale i idealistka.
85
00:05:19,338 --> 00:05:20,921
Jen věřila špatnému člověku.
86
00:05:22,150 --> 00:05:24,101
V té vodě něco bylo, že jo?
87
00:05:27,107 --> 00:05:29,619
Zoe měla Davida zabít,
když měla šanci.
88
00:05:30,015 --> 00:05:32,724
Měla jsi to udělat taky,
protože kdyby byl mrtvý,
89
00:05:32,844 --> 00:05:34,442
tvoje dítě by pořád žilo.
90
00:05:35,733 --> 00:05:37,271
O čem to sakra mluvíš?
91
00:05:37,725 --> 00:05:40,715
David byl kapelník
a Zoe tancovala, jak pískal.
92
00:05:41,226 --> 00:05:45,578
Když jste se setkali, ta chudák holka
přišla vyjednávat o míru.
93
00:05:45,698 --> 00:05:48,300
Nevěděla o Davidově plánu
s odstřelovačem.
94
00:05:54,393 --> 00:05:56,178
Kde je David?
95
00:05:57,910 --> 00:06:02,312
Davida najdete v bývalé televizní
stanici u kasina Gold Spike.
96
00:06:03,248 --> 00:06:05,248
A proč bych ti měla věřit?
97
00:06:05,250 --> 00:06:09,167
Protože kdybych věděla, že ti chce
ublížit, zabila bych ho sama.
98
00:06:11,757 --> 00:06:14,229
- Proč jsi mě zradila?
- Kvůli Heleně.
99
00:06:16,845 --> 00:06:19,470
Svoji citlivost máš asi po matce,
100
00:06:19,590 --> 00:06:23,689
protože tvůj otec byl nelítostný
pragmatik, studený a klidný.
101
00:06:24,705 --> 00:06:27,273
Udělal by, co je potřeba,
aby ochránil město.
102
00:06:27,856 --> 00:06:29,509
Obdivovala jsem to.
103
00:06:29,775 --> 00:06:31,992
Byl tak jiný, než můj vlastní otec.
104
00:06:32,027 --> 00:06:37,928
Ale nejsi dcerou svého otce, Claire,
stejně jako já, v dobrém i zlém.
105
00:06:39,618 --> 00:06:42,169
Možná to bude zkáza nás obou.
106
00:06:45,648 --> 00:06:47,453
PŘED 20 LETY
107
00:06:52,548 --> 00:06:55,833
Už zbývá jen poškození elektřiny
v palivovém systému.
108
00:06:55,953 --> 00:06:57,517
Jak dlouho potrvají opravy?
109
00:06:57,553 --> 00:06:59,917
Možná hodinu. Budu dole.
110
00:07:01,273 --> 00:07:02,439
Tati.
111
00:07:02,858 --> 00:07:06,996
Den a půl na zemi je příliš dlouho.
Možná bude lepší, když půjdeme.
112
00:07:07,096 --> 00:07:09,029
Doktorka Brentová nikam nemůže.
113
00:07:09,064 --> 00:07:11,732
Vzhledem ke zranění
má jistě i vnitřní krvácení.
114
00:07:11,784 --> 00:07:14,125
Kdybychom byli doma,
pomohl bych jí, ale...
115
00:07:14,245 --> 00:07:18,337
Máme pomáhat našim lidem v La Jolla.
Tyhle mise pomoci jsou nebezpečné.
116
00:07:18,457 --> 00:07:20,707
Proto jsou tak důležité.
117
00:07:21,910 --> 00:07:24,725
Rohite! Dostanou se dovnitř!
Musíme vypadnout!
118
00:07:24,845 --> 00:07:27,581
Domů se dostaneme
jedině tímhle letadlem.
119
00:07:27,633 --> 00:07:29,534
Není to jediná možnost.
120
00:07:30,124 --> 00:07:32,219
- Použijeme ji jako návnadu.
- Ne.
121
00:07:32,254 --> 00:07:34,315
Alespoň někdo z nás to přežije.
122
00:07:34,435 --> 00:07:36,473
Ne, účel nikdy nesvětí prostředky.
123
00:07:36,593 --> 00:07:38,642
Všichni odtud odejdeme společně.
124
00:07:48,787 --> 00:07:51,997
Dominion 2x09
The Seed of Evil
125
00:07:52,117 --> 00:07:54,904
překlad: Jirkem, jeriska03 a Clear
korekce: efvendy
126
00:07:55,024 --> 00:07:57,711
www.neXtWeek.cz
127
00:08:07,339 --> 00:08:09,289
Zabila jsem nesprávného člověka.
128
00:08:09,341 --> 00:08:10,874
Nemohla jsi to vědět...
129
00:08:10,876 --> 00:08:14,450
Nemohla, ale to není omluva.
Zoe je stejně mrtvá.
130
00:08:15,881 --> 00:08:17,047
Poslouchej...
131
00:08:17,049 --> 00:08:18,118
Ne.
132
00:08:18,238 --> 00:08:21,369
Myslela jsem, že mi vzala dítě,
ale ona to nebyla.
133
00:08:21,687 --> 00:08:24,098
Zasloužila si zemřít,
ale ne za tohle.
134
00:08:28,811 --> 00:08:30,621
Další z mých chyb.
135
00:08:32,731 --> 00:08:34,731
Ten válečník byl Julianův?
136
00:08:34,733 --> 00:08:37,033
Ano, byl tak oblečený.
137
00:08:37,069 --> 00:08:40,264
Nechápu to.
Sebevražední válečníci?
138
00:08:40,952 --> 00:08:44,289
Proč by chtěl nižší anděl
obětovat svoje nové tělo?
139
00:08:44,409 --> 00:08:47,178
Možná jim Julian slíbil
tělo anděla.
140
00:08:48,160 --> 00:08:49,329
To jde?
141
00:08:49,381 --> 00:08:50,430
Ne.
142
00:08:51,750 --> 00:08:53,640
Ale možná to neví.
143
00:08:54,419 --> 00:08:56,169
Kdo by odolal křídlům?
144
00:08:58,031 --> 00:08:59,533
Nomes...
145
00:09:02,561 --> 00:09:04,594
Julianova armáda. Už jsou tady.
146
00:09:04,596 --> 00:09:06,429
Nikdy přes ně neprojdeme.
147
00:09:06,482 --> 00:09:10,399
Armáda, kterou jsme našli v Delfách,
se ze stáze neprobudila.
148
00:09:10,519 --> 00:09:13,068
Třeba se přes ně dostaneme
stejným způsobem.
149
00:09:13,188 --> 00:09:14,488
Možná.
150
00:09:14,523 --> 00:09:16,273
Možná ne.
151
00:09:16,275 --> 00:09:18,662
Jsou jich tady snad stovky.
152
00:09:28,233 --> 00:09:31,050
Jaký je temnota pocit, Gabrieli?
153
00:09:31,086 --> 00:09:32,485
Lechtá to?
154
00:09:32,537 --> 00:09:35,878
Nebo je to spíš jako svědění,
které si nemůžeš poškrabat?
155
00:09:41,997 --> 00:09:43,402
Páni.
156
00:09:44,466 --> 00:09:45,498
Ano?
157
00:09:45,500 --> 00:09:49,551
Měli jsme Alexe v pasti,
ale pak se ukázal Michael, a utekli.
158
00:09:49,671 --> 00:09:52,338
- Michael.
- Míří do Vegy.
159
00:09:54,176 --> 00:09:57,644
No, Alex se do Vegy
nikdy nedostane, věř mi.
160
00:09:57,679 --> 00:10:00,583
Mrzí mě,
že musím naši párty přerušit,
161
00:10:00,703 --> 00:10:02,015
ale obchod volá.
162
00:10:02,017 --> 00:10:06,337
Dám ti nějaký čas hloubat
o své temné straně
163
00:10:07,093 --> 00:10:11,197
a myslet na své dvojce,
který tě tu nechal takovému osudu.
164
00:10:15,497 --> 00:10:16,779
Čau, čau.
165
00:10:22,003 --> 00:10:23,536
Co říkal Ramirez?
166
00:10:23,538 --> 00:10:26,254
Je zaseknutý v příkopu.
Možná je nás víc,
167
00:10:26,374 --> 00:10:29,969
ale Claire má sakra víc zbraní.
Neprorazíme je!
168
00:10:30,089 --> 00:10:31,380
Zatraceně!
169
00:10:31,963 --> 00:10:34,380
Kam jdou všichni ti lidé?
170
00:10:34,890 --> 00:10:36,466
Zjistím to.
171
00:10:42,974 --> 00:10:44,974
Jsi David Whele, že jo?
172
00:10:45,026 --> 00:10:47,512
Když to bouchlo,
byl jsem u zbrojnice.
173
00:10:48,253 --> 00:10:50,282
Zoe mě poslala na střechu.
174
00:10:51,233 --> 00:10:53,816
Díky Bohu, že jsi to přežil, synu.
175
00:10:53,868 --> 00:10:55,567
Viděl jsem, co jsi udělal.
176
00:10:56,571 --> 00:10:58,154
Nechal jsi ji tam.
177
00:10:58,206 --> 00:11:01,804
Měl jsem tě zastřelit,
když jsi utíkal, ty zbabělče.
178
00:11:05,580 --> 00:11:07,880
Kolik lidí tě chce zabít?
179
00:11:07,916 --> 00:11:09,465
Teď o jednoho méně.
180
00:11:09,501 --> 00:11:11,209
Je to banda civilistů.
181
00:11:11,309 --> 00:11:13,571
Vypadá to, že našli úkryt v baru.
182
00:11:13,671 --> 00:11:15,369
Skvělý. Jdeme.
183
00:11:15,802 --> 00:11:19,175
Pochybuju,
že tahle "nová" velitelka
184
00:11:19,227 --> 00:11:21,724
by hlídala místo jako tohle.
185
00:11:30,739 --> 00:11:32,786
Dva dny jsi nespala, Dario.
186
00:11:33,144 --> 00:11:34,428
Šetři si sílu.
187
00:11:35,087 --> 00:11:37,944
Aby dostali pár vteřin navíc,
až mě budou věšet?
188
00:11:38,357 --> 00:11:41,463
Jsi unavená, jinak bys nás
tak rychle neodepsala.
189
00:11:41,583 --> 00:11:43,384
Přežily jsme už horší věci.
190
00:11:45,503 --> 00:11:47,052
Máš plán?
191
00:11:48,623 --> 00:11:50,373
Už je v pohybu.
192
00:12:01,469 --> 00:12:04,569
To je šílený. Nebudeme
schopný odtud odletět.
193
00:12:04,689 --> 00:12:08,102
I když to Hillary spraví,
není tu dost dlouhá cesta na vzlet.
194
00:12:08,202 --> 00:12:10,825
- Takže musíme odejít.
- Ne, to nezvládneme.
195
00:12:10,945 --> 00:12:12,895
Všichni ne.
196
00:12:12,947 --> 00:12:15,911
Takže místo jedné ženy
máme umřít všichni?
197
00:12:17,520 --> 00:12:19,710
- Ne. Uděláme to podle něj.
198
00:12:20,673 --> 00:12:22,806
Nedovolím vám, aby nás zabili.
199
00:12:25,327 --> 00:12:27,493
- Hillary!
- Jsou v letadle!
200
00:12:27,545 --> 00:12:29,495
- Lidi, pomoc!
- Pomozte mi!
201
00:12:29,497 --> 00:12:31,873
- Marcusi, hlídej nákladní rampu!
- Hillary!
202
00:12:31,973 --> 00:12:33,475
Pomozte mi!
203
00:12:47,982 --> 00:12:49,785
Kde je Marcus?
204
00:12:50,964 --> 00:12:52,536
Odešel beze mě.
205
00:12:52,987 --> 00:12:54,579
To byla součást plánu?
206
00:12:55,440 --> 00:12:57,774
Musíme zavřít nákladní rampu.
207
00:13:12,540 --> 00:13:17,008
Máme 13, ne teď už 14 míst střetu
s rebely podél příkopu.
208
00:13:17,128 --> 00:13:18,544
ale držíme pozice.
209
00:13:23,051 --> 00:13:25,587
- Jste v pořádku?
- Jsem v pořádku, sakra.
210
00:13:55,103 --> 00:13:57,305
Vypadá to,
že jsou tady zalezlí všichni.
211
00:13:57,405 --> 00:14:00,036
Povolali mě, abych zničil zlo,
212
00:14:01,166 --> 00:14:05,916
ale zjistil jsem, že zlo je všude.
213
00:14:06,895 --> 00:14:08,687
Cože? Co je to?
214
00:14:09,564 --> 00:14:10,947
Tam venku...
215
00:14:11,850 --> 00:14:13,932
Bylo mi souzeno přežít.
216
00:14:15,874 --> 00:14:17,216
William?
217
00:14:17,336 --> 00:14:19,443
Abych se vrátil domů.
218
00:14:20,241 --> 00:14:23,025
Abych tohle místo vyčistil.
219
00:14:23,077 --> 00:14:25,027
Ty ho taky vidíš?
220
00:14:25,079 --> 00:14:26,964
Co? Jo.
221
00:14:27,749 --> 00:14:29,365
Proč? Kdo to je?
222
00:14:30,834 --> 00:14:32,285
Můj syn.
223
00:14:38,960 --> 00:14:41,961
Buďte opatrní.
Snadno se můžou vzbudit.
224
00:14:41,963 --> 00:14:45,548
To chce tyhle maskované
válečníky v noci propašovat?
225
00:14:45,600 --> 00:14:47,517
Vega nemá dost očí.
226
00:14:48,200 --> 00:14:49,759
Ale co pak?
227
00:14:50,104 --> 00:14:53,049
Svou armádu tady nechal
pro překvapivý útok.
228
00:15:17,850 --> 00:15:19,286
Smrt!
229
00:15:30,204 --> 00:15:31,390
Alexi!
230
00:15:38,129 --> 00:15:40,146
Michaeli! Michaeli!
231
00:15:40,576 --> 00:15:43,249
Michaeli! Michaeli!
232
00:15:43,301 --> 00:15:45,523
- Co se to děje?
- To nevím!
233
00:15:51,227 --> 00:15:53,388
Michaeli, co se stalo?
Co se stalo?
234
00:15:54,646 --> 00:15:56,562
Nemáme čas.
Musíme jít.
235
00:15:56,598 --> 00:15:58,764
- Michaeli!
- Michael, no tak.
236
00:16:07,775 --> 00:16:10,808
Otcův hněv býval
kdysi tvou největší zbraní.
237
00:16:11,779 --> 00:16:16,912
Ty a Michael jste mnohokrát
vrhli jeho stín na nebohé duše,
238
00:16:17,709 --> 00:16:22,233
a přesto jsi nevěděl,
jaké to je pocítit ho.
239
00:16:23,124 --> 00:16:25,341
Kéž by tady byl,
aby ho také zažil.
240
00:16:26,927 --> 00:16:29,712
Michael... se pro mě vrátí.
241
00:16:29,764 --> 00:16:31,797
Ne, zapomněl na tebe.
242
00:16:32,555 --> 00:16:34,884
Můj bratr mě má rád.
243
00:16:34,936 --> 00:16:36,769
Ne, Gabrieli.
244
00:16:36,804 --> 00:16:39,105
Michael má rád jen sám sebe.
245
00:16:39,140 --> 00:16:40,886
A vinil bys ho za to?
246
00:16:41,476 --> 00:16:44,873
Byl to Otcův oblíbenec.
Jeho nejjasnější hvězda.
247
00:16:45,772 --> 00:16:48,981
A ty, Gabrieli,
co jsi pro něj znamenal ty?
248
00:16:49,033 --> 00:16:51,548
Jen oslavovaný poslíček.
249
00:16:52,987 --> 00:16:56,322
Můj Otec mě poctil důležitými skutky.
250
00:16:56,604 --> 00:16:58,144
Jako chudáka Davida?
251
00:16:58,965 --> 00:17:03,147
Tvého syna,
který statečně porazil Goliáše,
252
00:17:03,941 --> 00:17:06,846
ale pak ho král shodil z věže.
253
00:17:08,169 --> 00:17:10,002
Já jsem ho zklamal.
254
00:17:10,054 --> 00:17:13,552
- Ne, ty ne, Gabrieli.
- Ne!
255
00:17:14,225 --> 00:17:16,381
To Michael nechytil tvého syna,
256
00:17:16,481 --> 00:17:19,443
když spadl a zabil se.
257
00:17:31,526 --> 00:17:32,651
Michaeli.
258
00:17:37,281 --> 00:17:39,198
Ty ses pro mě vrátil.
259
00:17:39,200 --> 00:17:40,758
Ano, Gabrieli.
260
00:17:42,870 --> 00:17:44,620
Abych ti poděkoval.
261
00:17:45,268 --> 00:17:47,219
Díky tobě jsem volný.
262
00:17:48,126 --> 00:17:50,176
Ale ty zůstaneš tady.
263
00:17:50,211 --> 00:17:51,358
Sám.
264
00:17:51,937 --> 00:17:53,284
Navždy.
265
00:17:53,881 --> 00:17:56,441
Teď jsem
se svým skutečným bratrem.
266
00:17:57,339 --> 00:17:58,363
S Alexem.
267
00:18:10,178 --> 00:18:12,364
Konečně jsem tě zlomil.
268
00:18:35,127 --> 00:18:36,972
To jsi mi udělala ty.
269
00:18:37,008 --> 00:18:38,280
Ano.
270
00:18:38,976 --> 00:18:41,645
Co? Chceš mě vidět trpět?
To je tvá hra?
271
00:18:41,646 --> 00:18:44,536
Ne, utrpení mě nezajímá.
Pokud nemá smysl.
272
00:18:45,370 --> 00:18:49,412
A vy, pane Foley,
vy svůj smysl máte.
273
00:18:50,772 --> 00:18:52,717
Ten jed působí pomalu.
274
00:18:53,475 --> 00:18:56,488
Vzhledem k tomu,
jak ses choval ke svým játrům,
275
00:18:57,064 --> 00:18:59,745
odhaduji, že máš
méně než 36 hodin.
276
00:18:59,978 --> 00:19:02,281
ale není to zrovna přesný odhad.
277
00:19:04,452 --> 00:19:06,220
Budu předpokládat.
278
00:19:08,206 --> 00:19:10,372
Když tě pustím ven,
dostanu protijed.
279
00:19:10,424 --> 00:19:11,668
Skoro.
280
00:19:11,768 --> 00:19:14,352
Pustíš mě a odletíš
se mnou do Heleny.
281
00:19:14,787 --> 00:19:17,263
Tam ti dám protijed.
282
00:19:17,560 --> 00:19:18,931
Budeš můj host.
283
00:19:18,966 --> 00:19:21,433
Dostaneš vše,
co Helena nabízí.
284
00:19:22,378 --> 00:19:26,222
Potřebujeme muže, jako jsi ty.
Spousta chyb a tak...
285
00:19:28,643 --> 00:19:32,147
Takže když zradím Claire a Vegu,
286
00:19:33,550 --> 00:19:34,954
budu žít.
287
00:19:36,200 --> 00:19:40,119
Vždy mě fascinovalo, co jsou
lidé ochotní pro život udělat.
288
00:19:44,272 --> 00:19:45,569
Jděte mi z cesty.
289
00:19:45,669 --> 00:19:47,757
- Byla jsem tu první.
- Musím ho vidět.
290
00:19:47,857 --> 00:19:49,680
- To my všichni.
- Vy to nechápete.
291
00:19:49,780 --> 00:19:50,779
Stůjte!
292
00:20:00,151 --> 00:20:02,174
To jsi ty.
293
00:20:10,568 --> 00:20:12,921
Není divu,
že jsou všichni naštvaní.
294
00:20:15,853 --> 00:20:17,356
To není možné.
295
00:20:20,995 --> 00:20:22,798
Dá si to, co piju já.
296
00:20:23,933 --> 00:20:26,415
Zdá se,
že to potřebuje víc než já.
297
00:20:26,450 --> 00:20:27,833
Na účet podniku.
298
00:20:29,587 --> 00:20:31,370
Spasitel svědčí obchodům.
299
00:20:34,851 --> 00:20:36,273
Kde jsi byl?
300
00:20:37,502 --> 00:20:39,044
Tam, kde jsi mě nechal.
301
00:20:39,096 --> 00:20:40,212
Williame...
302
00:20:40,264 --> 00:20:41,783
William je mrtvý.
303
00:20:42,712 --> 00:20:46,572
Dovedl jsi syna do pouště
a nechal ho tam zemřít, vzpomínáš?
304
00:20:47,054 --> 00:20:50,625
Promiň mi to.
Teď, když tě vidím. Nedá se...
305
00:20:50,855 --> 00:20:54,027
Nech si to.
Nezlobím se na tebe, Davide.
306
00:20:54,322 --> 00:20:57,344
Pravdou je, že jsem ti vděčný.
307
00:20:59,400 --> 00:21:01,736
Co by byl Ježíš bez Jidáše?
308
00:21:11,662 --> 00:21:14,360
Víš, být z části
člověk má své výhody.
309
00:21:16,417 --> 00:21:18,083
Ale novota už vyprchává.
310
00:21:18,731 --> 00:21:20,569
Je čas jít výš.
311
00:21:21,271 --> 00:21:23,952
A zase se proletět nad oceánem.
312
00:21:25,142 --> 00:21:26,605
Ochutnat mraky.
313
00:21:30,575 --> 00:21:33,349
Bude ze mě skvostný archanděl.
314
00:21:33,401 --> 00:21:37,775
Michael bylo to poslední, co ti zbylo.
A já jsem ti to vzal.
315
00:21:39,106 --> 00:21:43,131
Stejně jako ty jsi vzal
všechno mně.
316
00:21:48,199 --> 00:21:49,849
Ale brzy budeš volný
317
00:21:50,284 --> 00:21:54,837
a budeš navždy
bloumat temnotou.
318
00:21:59,849 --> 00:22:02,776
Je čas vzít si mé nové tělo.
319
00:22:18,655 --> 00:22:22,133
Další útoky na západě příkopu.
30 rebelů, možná víc.
320
00:22:22,233 --> 00:22:24,450
Nesmí ho zdolat.
Armáda ať drží linii.
321
00:22:24,485 --> 00:22:25,951
Něco o Davidovi?
322
00:22:25,987 --> 00:22:28,654
Ve stanici jsme chytili
rebely, ale on tam už nebyl.
323
00:22:28,656 --> 00:22:31,360
Aričiny informace byly přesné.
Zaprodala ho.
324
00:22:31,460 --> 00:22:34,224
Ale jak ji znám, bude mít
v rukávu i další esa.
325
00:22:40,407 --> 00:22:41,895
Gatesi, v pořádku?
326
00:22:41,995 --> 00:22:44,003
Dobrý, nejspíš viróza.
327
00:22:44,055 --> 00:22:45,162
Poslyš.
328
00:22:45,527 --> 00:22:48,876
Vyhráváme. Už je to skoro konec.
Všechno se změní.
329
00:22:49,109 --> 00:22:50,611
- Claire, já...
- No...
330
00:22:51,846 --> 00:22:53,132
Všechno ne.
331
00:22:53,232 --> 00:22:56,816
Ani sám ďábel by tě nezastavil,
že, paní Reisenová?
332
00:22:57,208 --> 00:22:58,484
Jen ať to zkusí.
333
00:23:00,938 --> 00:23:02,988
To je alarm zvenčí.
334
00:23:03,024 --> 00:23:05,605
- Válečníci? Teď?
- Dovnitř se nedostanou.
335
00:23:07,161 --> 00:23:09,244
Počkat.
To je Michael.
336
00:23:09,280 --> 00:23:11,041
Kdo je to s ním?
337
00:23:12,220 --> 00:23:13,532
Alex.
338
00:23:34,489 --> 00:23:36,226
Nepřežijeme to.
339
00:23:36,454 --> 00:23:38,830
Nepřežijeme to.
Michael je slabý.
340
00:23:40,566 --> 00:23:41,899
Budeme bojovat.
341
00:23:46,372 --> 00:23:48,372
Pošlete tam hned prapor.
342
00:23:48,407 --> 00:23:50,074
Třetí prapor je blízko brány.
343
00:23:50,076 --> 00:23:51,742
- Do toho.
- Počkat.
344
00:23:51,794 --> 00:23:55,398
Když odejdou z příkopu,
ohrozíme reaktor. Nemluvě o jídle.
345
00:23:55,498 --> 00:23:57,298
- Tohle je důležitější.
- Claire.
346
00:23:57,333 --> 00:24:00,428
Za půl hodiny můžou být posily u zdi,
možná dřív.
347
00:24:00,528 --> 00:24:02,553
Archanděl se o sebe postará sám.
348
00:24:02,822 --> 00:24:05,065
- Ale Alex ne.
- Alex?
349
00:24:10,813 --> 00:24:12,864
Tvůj voják, to je on, že?
350
00:24:13,432 --> 00:24:14,746
Je naživu.
351
00:24:16,070 --> 00:24:17,818
Claire, jsi si tím jistá?
352
00:24:17,853 --> 00:24:20,129
Plukovníku Blakeová,
tady Claire Riesenová.
353
00:24:20,229 --> 00:24:22,758
- Paní?
- Poslouchej mě opravdu pozorně.
354
00:24:22,858 --> 00:24:25,699
Archanděl Michael
a Alex Lannon jsou u brány.
355
00:24:25,799 --> 00:24:28,227
Dlouho to nevydrží.
Ihned tam vyrazte!
356
00:24:28,452 --> 00:24:29,603
Ano, madam.
357
00:26:05,958 --> 00:26:07,538
Ty červe.
358
00:26:10,633 --> 00:26:13,594
Myslel sis,
že si vezmeš moje tělo?
359
00:26:14,303 --> 00:26:16,415
Vymažeš mou duši?
360
00:26:17,057 --> 00:26:20,524
Mně, Gabrielovi?
361
00:26:20,559 --> 00:26:24,228
Procházel jsem se v ráji,
v boží zahradě.
362
00:26:27,032 --> 00:26:32,236
Já, který viděl
měnit se potoky v řeky,
363
00:26:32,288 --> 00:26:35,382
řeky v kaňony a potom v prach.
364
00:26:37,376 --> 00:26:42,796
Viděl jsem civilizace růst a upadat.
365
00:26:42,832 --> 00:26:45,893
A ty sis myslel,
že můžeš být mnou?
366
00:26:46,585 --> 00:26:50,220
Tvá arogance způsobila tvůj pád.
367
00:26:50,256 --> 00:26:54,424
Nechal jsem tě otevřeného,
vytvořil jsi pro mě kanál,
368
00:26:54,477 --> 00:26:57,010
abych tě mohl ovládat.
369
00:26:57,062 --> 00:26:58,365
Gabrieli!
370
00:26:58,931 --> 00:27:00,063
Prosím!
371
00:27:44,143 --> 00:27:45,541
Je jich moc.
372
00:27:46,270 --> 00:27:47,941
Vstávej.
Jdou po nás.
373
00:28:05,331 --> 00:28:07,381
Pohyb na devíti hodinách.
374
00:28:24,183 --> 00:28:26,233
Pokračujte,
všechny je sundejte!
375
00:28:29,772 --> 00:28:33,323
Pane, Archanděli,
vítejte zpátky ve Veze.
376
00:29:13,999 --> 00:29:15,000
Připraven?
377
00:29:15,678 --> 00:29:17,579
Aconitum napellus.
378
00:29:17,963 --> 00:29:21,750
Krásná fialová květina,
více známá jako oměj šalamounek.
379
00:29:22,440 --> 00:29:25,261
Řekové ji nazývali "královna jedů".
To opravdu sedí.
380
00:29:25,542 --> 00:29:27,451
A ty jsi ji dala do mé vody.
381
00:29:29,623 --> 00:29:31,209
Tohle je náprstník.
382
00:29:31,261 --> 00:29:34,212
také známý jako digitalis.
Byl ve tvém apartmánu.
383
00:29:34,264 --> 00:29:36,187
Používá se při infarktu
384
00:29:36,287 --> 00:29:39,722
nebo arytmii srdce způsobenou jedem,
který jsi mi dala.
385
00:29:39,822 --> 00:29:43,211
Je strašlivě hnusný,
ale udělá svou práci.
386
00:29:44,366 --> 00:29:48,378
A toto je rozkaz
k tvé zítřejší popravě.
387
00:29:48,478 --> 00:29:50,695
Přinutil jsem Claire,
aby si pospíšila.
388
00:29:50,731 --> 00:29:54,531
O tvém plánu jsem jí neřekl,
abych ti nedal možnost k vydírání.
389
00:29:54,651 --> 00:29:57,911
Jestli si myslíš, že bych ji zradil,
tak mě vůbec neznáš.
390
00:29:58,011 --> 00:30:00,622
A jestli si ty myslíš,
že mě zítra pověsí,
391
00:30:00,657 --> 00:30:02,374
tak mě také vůbec neznáš.
392
00:31:03,759 --> 00:31:05,437
Jdu pro Daria.
393
00:31:05,472 --> 00:31:07,939
Mně už není pomoci, zlatíčko.
394
00:31:14,614 --> 00:31:16,898
Marcus za tohle zaplatí.
395
00:31:16,950 --> 00:31:20,035
Ne, nepoužívej svou sílu na pomstu.
396
00:31:20,070 --> 00:31:21,870
Jen dostaň všechny domů.
397
00:31:22,303 --> 00:31:25,315
- Ale ty jsi mým domovem.
- Budou tě následovat.
398
00:31:25,575 --> 00:31:27,714
Tak jako tvou matku.
399
00:31:28,628 --> 00:31:31,314
Ale tu moc využij dobře.
400
00:31:32,095 --> 00:31:36,194
Nechci mít moc. Jen chci svého otce.
401
00:31:38,722 --> 00:31:40,150
Tati!
402
00:32:28,930 --> 00:32:30,109
Ani hnout!
403
00:32:31,236 --> 00:32:32,379
Místnost je čistá!
404
00:32:36,240 --> 00:32:38,563
Zavřete to tady a mluvte o tom.
405
00:32:38,991 --> 00:32:40,666
Přebíráme jejich energii.
406
00:32:51,942 --> 00:32:54,427
Máš otázky. Ptej se.
407
00:32:55,914 --> 00:32:57,542
Nevím, kde začít.
408
00:33:00,655 --> 00:33:02,602
Ramirez zabral elektrárnu.
409
00:33:03,027 --> 00:33:06,231
Cože? To je nemožné.
Jak?
410
00:33:06,331 --> 00:33:08,510
Lady Riesenová
přikázala jít až za příkop.
411
00:33:08,562 --> 00:33:11,521
To zúžilo jejich obranu
a Ramirez mohl prorazit dovnitř.
412
00:33:11,621 --> 00:33:14,151
- To je skvělé. Jdeme.
- Ne.
413
00:33:15,352 --> 00:33:17,637
- Neopustíš mě.
- Samozřejmě, že ne.
414
00:33:17,737 --> 00:33:19,354
Chci, abys šel s námi.
415
00:33:20,517 --> 00:33:24,025
Už mám objednáno jídlo.
Přidej se ke mně.
416
00:33:27,497 --> 00:33:29,497
Jídlo? Ne.
417
00:33:29,533 --> 00:33:32,450
Musíme jít.
Ten kluk je blázen.
418
00:33:32,502 --> 00:33:34,645
Ten kluk je můj syn.
419
00:33:35,052 --> 00:33:37,859
Dej nám chvilku,
pak půjdeme všichni společně.
420
00:33:51,304 --> 00:33:52,687
Hledáš někoho?
421
00:33:52,722 --> 00:33:54,177
Hledám Davida Whelea.
422
00:33:56,541 --> 00:33:58,343
A ty mi stojíš v cestě.
423
00:34:03,567 --> 00:34:06,284
Gabrieli,
Gabrieli, Gabrieli.
424
00:34:06,319 --> 00:34:09,166
Obviňuješ mě z arogance.
425
00:34:10,874 --> 00:34:15,135
Ale byl jsi to ty,
kdo stál nade mnou, červem,
426
00:34:16,413 --> 00:34:19,598
myslel sis,
že mě můžeš rozšlápnout.
427
00:34:23,420 --> 00:34:26,421
Přeťal jsi mě na dvě půlky,
ale já stále žiju...
428
00:34:46,526 --> 00:34:47,700
Ale...
429
00:35:12,242 --> 00:35:13,588
Ne.
430
00:35:14,521 --> 00:35:16,304
Kde je Julian?
431
00:35:16,356 --> 00:35:19,739
Pryč. Ještě jsme ho nenašli,
ani jeho tělo.
432
00:35:19,859 --> 00:35:22,275
Znal město lépe
než kdokoliv jiný.
433
00:35:22,395 --> 00:35:24,445
Každou skulinku vhodnou pro útěk.
434
00:35:24,481 --> 00:35:26,787
Já ho časem najdu.
435
00:35:27,474 --> 00:35:31,488
Měl bych tě zabít, ale mám pocit,
že bys mohl být ještě užitečný.
436
00:35:35,140 --> 00:35:37,492
Jaké mají Nové Delfy tajemství?
437
00:35:37,544 --> 00:35:39,327
Armádu.
Armádu válečníků.
438
00:35:39,379 --> 00:35:41,629
Je ta armáda věrná Julianovi?
439
00:35:41,665 --> 00:35:44,681
Ty jsi teď pánem
všech andělů v Nových Delfách.
440
00:35:44,781 --> 00:35:47,097
- Je to tvá armáda.
- Dobrá.
441
00:35:47,472 --> 00:35:50,279
Budou další zbraní,
kterou použiju.
442
00:35:52,342 --> 00:35:56,394
Ale smrt mého bratra
bude vykonána mojí rukou,
443
00:35:56,429 --> 00:36:00,634
mým mečem, který se ponoří
do jeho zrádcovského srdce.
444
00:36:06,885 --> 00:36:10,964
Všechen zbylý vojenský personál
do uzavřené zóny.
445
00:36:11,232 --> 00:36:14,450
Všechen zbylý vojenský personál
446
00:36:14,485 --> 00:36:16,819
do uzavřené zóny.
447
00:36:28,223 --> 00:36:30,440
Snila jsem o tvém návratu domů,
448
00:36:31,681 --> 00:36:34,388
ale myslela jsem si,
že to je opravdu jen sen.
449
00:36:34,488 --> 00:36:35,835
No, tak tady jsem.
450
00:36:39,937 --> 00:36:40,901
Jo.
451
00:36:43,089 --> 00:36:44,282
Jsi naživu.
452
00:36:46,879 --> 00:36:48,184
Stejně jako ty.
453
00:36:49,054 --> 00:36:51,373
Bombardovala jsem
Gabrielovo Orlí hnízdo.
454
00:36:53,970 --> 00:36:56,398
Nemohla jsi vědět,
že jsem tam i já.
455
00:37:00,403 --> 00:37:02,368
To byl sakra dobrý tah.
Ty...
456
00:37:03,029 --> 00:37:05,008
Skoro jsi toho bastarda dostala.
457
00:37:06,186 --> 00:37:07,281
Ale nedostala.
458
00:37:09,386 --> 00:37:10,313
Příště.
459
00:37:13,613 --> 00:37:16,076
Hele, co se děje?
460
00:37:30,839 --> 00:37:32,110
Postřelili mě.
461
00:37:32,678 --> 00:37:34,895
Postřelili? Jak?
462
00:37:38,536 --> 00:37:39,958
Je mi to tak líto.
463
00:37:42,637 --> 00:37:43,774
Líto?
464
00:37:48,908 --> 00:37:50,016
Dítě.
465
00:37:53,638 --> 00:37:55,743
Dělali všechno, co mohli, ale...
466
00:37:58,266 --> 00:37:59,888
Je mi to tak líto.
467
00:38:00,414 --> 00:38:02,257
Tolik mě to mrzí, Alexi.
468
00:38:06,688 --> 00:38:09,228
Je mi to líto, Alexi.
Omlouvám se.
469
00:38:17,157 --> 00:38:19,180
- Jak se cítíš
- Lépe.
470
00:38:20,338 --> 00:38:23,103
Bojovali jsme tak tvrdě,
abychom dostali Alexe domů.
471
00:38:23,694 --> 00:38:25,197
Ale pro co?
472
00:38:25,575 --> 00:38:27,358
Splnila jsi svou povinnost.
473
00:38:28,319 --> 00:38:30,017
Co víc můžu žádat.
474
00:38:31,290 --> 00:38:34,280
Byla má povinnost,
aby se vrátil i ke Claire?
475
00:38:36,107 --> 00:38:38,897
Ano, ale ne kvůli nim.
476
00:38:39,626 --> 00:38:40,847
Kvůli Veze.
477
00:38:41,942 --> 00:38:43,823
Možná pro náš druh.
478
00:38:47,500 --> 00:38:49,023
Nemám křídla.
479
00:38:50,810 --> 00:38:52,255
Nemám Alexe.
480
00:38:54,091 --> 00:38:55,242
Co vlastně mám?
481
00:38:56,972 --> 00:38:58,165
Čest.
482
00:38:59,268 --> 00:39:02,117
Víc, než kterýkoliv jiný anděl.
483
00:39:14,488 --> 00:39:15,600
Michaeli.
484
00:39:18,139 --> 00:39:19,384
Mallory.
485
00:39:19,420 --> 00:39:20,553
Michaeli.
486
00:39:21,016 --> 00:39:22,023
Michaeli!
487
00:39:23,058 --> 00:39:24,153
Stráže!
488
00:39:38,881 --> 00:39:40,243
To je prorok.
489
00:39:41,604 --> 00:39:43,117
Prorok se vrátil.
490
00:39:43,237 --> 00:39:46,210
Přeložili: Jirkem, jeriska03 a Clear
korekce: efvendy
491
00:39:46,330 --> 00:39:47,487
www.neXtWeek.cz