1
00:00:00,001 --> 00:00:01,515
Viděli jste...
2
00:00:01,550 --> 00:00:04,492
- Jsi válečník.
- Ne. To to dyáda.
3
00:00:04,527 --> 00:00:06,712
Napůl člověk, napůl vyšší anděl.
4
00:00:07,828 --> 00:00:08,702
Ne!
5
00:00:10,035 --> 00:00:12,962
Celý život jsem byla neviditelná.
Stejně jako všichni z V-1.
6
00:00:13,082 --> 00:00:14,588
Lidé Vegy...
7
00:00:14,623 --> 00:00:16,707
tohle je válka.
8
00:00:16,759 --> 00:00:20,093
Teď je to naše město.
9
00:00:20,129 --> 00:00:21,805
Co to...?
10
00:00:22,464 --> 00:00:25,549
Už na mě nikdy nenamíříš.
11
00:00:25,601 --> 00:00:29,018
No tak. Musíme jít dál.
Potřebujeme jehlu a nit.
12
00:00:29,138 --> 00:00:30,520
Město je blízko.
13
00:00:30,556 --> 00:00:33,023
Až se dostaneme do Vegy,
odpočineš si.
14
00:00:37,112 --> 00:00:38,445
Michaeli?
15
00:00:45,487 --> 00:00:46,486
Michaeli.
16
00:00:49,875 --> 00:00:52,707
Teď není nejlepší čas na spaní.
17
00:00:53,082 --> 00:00:54,759
Nespal jsem.
18
00:01:00,113 --> 00:01:01,418
Bratři.
19
00:01:01,470 --> 00:01:04,640
Jestli nás chceš vyděsit, Juliane,
tak to bude chtít víc,
20
00:01:04,740 --> 00:01:07,174
než po domácku vyrobený toaster.
21
00:01:07,176 --> 00:01:10,616
Chci vás víc než jen vyděsit,
archandělé.
22
00:01:11,421 --> 00:01:16,448
Víte, že dyáda má výhody,
které si anděl nedovede představit.
23
00:01:16,673 --> 00:01:21,453
Musel jsem se dostat
až k jádru bestie. Lidská povaha
24
00:01:21,573 --> 00:01:24,600
je to, co nás
od nich opravdu odlišuje.
25
00:01:24,700 --> 00:01:27,027
- A jak?
- Nenávist.
26
00:01:27,079 --> 00:01:29,997
Mají schopnost opovrhovat
jeden druhým způsobem,
27
00:01:30,032 --> 00:01:33,200
který my andělé nemůžeme pochopit.
28
00:01:33,454 --> 00:01:36,870
A tu nenávist
během staletí zdokonalili.
29
00:01:36,922 --> 00:01:40,290
Mučení je vrchol jejich úspěchu.
30
00:01:40,342 --> 00:01:44,129
Vypadá to, že Julian byl víc člověk,
než anděl. Už v Sodomě.
31
00:01:46,849 --> 00:01:49,076
Vidím tě, Michaeli.
32
00:01:49,685 --> 00:01:51,280
Ta namyšlenost.
33
00:01:51,854 --> 00:01:55,472
Myslíš si o sobě,
že jsi z archandělů ten nejlepší.
34
00:01:55,524 --> 00:01:57,391
To je pod moji úroveň.
35
00:01:57,393 --> 00:01:59,059
A byl jsem...
36
00:01:59,111 --> 00:02:01,265
Vždycky jsem byl níž.
37
00:02:01,864 --> 00:02:07,333
Váš život, vaše postavení, dary,
které jste si ani nezasloužily.
38
00:02:07,453 --> 00:02:09,786
Co je ze mě dnes, jsem si vysloužil.
39
00:02:09,822 --> 00:02:11,321
Můžete říct to samé?
40
00:02:11,373 --> 00:02:14,574
No, já slyšel, že šílenství
bylo a je pořád zadarmo.
41
00:02:14,865 --> 00:02:16,460
To je pravda.
42
00:02:16,495 --> 00:02:19,413
Jako Lyrae jsem
temnou stranu lidí objevoval.
43
00:02:19,465 --> 00:02:24,751
Vykonával jsem Otcovu spravedlnost,
ale vy jste nesouhlasili,
44
00:02:24,803 --> 00:02:27,471
protože jste chtěli všechnu krev
45
00:02:27,506 --> 00:02:30,757
i pomstu jen pro sebe.
46
00:02:30,759 --> 00:02:33,977
Já držel meč.
A ty ses sadisticky šklebil.
47
00:02:34,013 --> 00:02:38,314
Prosím, jestli mám zemřít,
nechci poslouchat Julianovo kázání,
48
00:02:38,434 --> 00:02:41,268
jak nebyl v přízni osudu.
49
00:02:41,270 --> 00:02:42,986
Pravda, Gabrieli.
50
00:02:43,022 --> 00:02:46,196
Proč laškovat,
když bude brzy po všem?
51
00:02:46,492 --> 00:02:51,611
Takže, tohle mučení
je neskutečně krásné
52
00:02:51,613 --> 00:02:58,107
a elektřina je, kromě nebeské oceli,
jedinou slabinou archandělů.
53
00:02:58,227 --> 00:03:02,122
A pro moje účely je dokonalá.
54
00:03:02,124 --> 00:03:04,791
Je ironie, že to poprvé použili
55
00:03:04,843 --> 00:03:07,961
ve stalinském Rusku,
aby zrádce donutili k přiznání,
56
00:03:07,963 --> 00:03:10,646
zatímco seděli
naproti svým milovaným.
57
00:03:11,216 --> 00:03:14,518
Nad každým z vás jsou dva vodiče,
58
00:03:14,553 --> 00:03:18,605
které jsem propojil
s elektřinou v tomhle městě.
59
00:03:18,640 --> 00:03:24,060
Každý má dost voltů,
aby zničil i vaše silná těla.
60
00:03:25,647 --> 00:03:28,780
Ta železná trubka mezi vámi
61
00:03:28,880 --> 00:03:33,954
ovládá vodiče, jestli zůstanou
na místě, nebo budou padat.
62
00:03:33,989 --> 00:03:35,947
A aby vás to nezabilo,
63
00:03:36,067 --> 00:03:39,242
budete se muset
střídat a tu tyč držet.
64
00:03:39,294 --> 00:03:43,413
V trubce je elektřina,
která vás vysílí.
65
00:03:43,465 --> 00:03:45,749
To je hodně námahy, abys nás zabil.
66
00:03:45,801 --> 00:03:47,834
V Nových Delfách máš nebeskou ocel.
67
00:03:47,886 --> 00:03:50,470
Nechci vás zabít, Gabrieli.
68
00:03:50,506 --> 00:03:52,672
Chci vás zlomit.
69
00:03:52,724 --> 00:03:58,145
A pak vezmu jedno
z vašich těl a udělám z něj svoje.
70
00:04:02,684 --> 00:04:03,921
Dotazy?
71
00:04:21,670 --> 00:04:23,370
Bavte se.
72
00:04:31,643 --> 00:04:35,118
Dominion 2x07
Lay Thee Before Kings
73
00:04:35,238 --> 00:04:38,327
překlad: jeriska03 a jirkem
korekce: efvendy
74
00:04:38,447 --> 00:04:40,378
www.neXtWeek.cz
75
00:05:01,912 --> 00:05:03,092
Nomo.
76
00:05:15,340 --> 00:05:18,607
Opravdu je to Vyvolený?
Má na sobě znamení?
77
00:05:18,727 --> 00:05:21,541
Východ. Vezmi ho na východ.
78
00:05:24,099 --> 00:05:25,348
Alexi.
79
00:05:28,604 --> 00:05:32,605
- Dochází nám čas. - Promiň.
- Musíme jít. No tak!
80
00:06:18,320 --> 00:06:21,359
Uznávám, že nevím všechno, ale...
81
00:06:21,858 --> 00:06:24,409
jak chce ukrást naše těla?
82
00:06:25,494 --> 00:06:27,917
Nemám chuť to zjišťovat.
83
00:06:30,332 --> 00:06:33,500
Víš, proč jsme tady, bratře?
84
00:06:33,502 --> 00:06:36,169
Protože Alex je jako demoliční koule.
85
00:06:36,171 --> 00:06:38,672
Kdybych ho dostal hned na začátku,
86
00:06:38,724 --> 00:06:40,974
v naší rodině by nebyl chaos...
87
00:06:41,009 --> 00:06:43,019
a Otec by...
88
00:06:45,814 --> 00:06:49,281
- možná bych se k němu dostal.
- Vím, že ti chybí.
89
00:06:49,401 --> 00:06:52,035
Není tady pro nikoho z nás.
90
00:06:52,155 --> 00:06:54,659
Proč tě to trápí víc, než nás ostatní?
91
00:06:54,779 --> 00:06:57,774
- Ničí tě to.
- Neměň téma.
92
00:06:57,826 --> 00:07:01,578
Alex a tvoje nemístná oddanost
jeho druhu
93
00:07:01,613 --> 00:07:04,580
je důvod, proč jsme tady.
A zemřeme tu.
94
00:07:04,700 --> 00:07:07,584
Už ti kvůli téhle situaci došlo,
95
00:07:07,619 --> 00:07:10,003
že ten kluk není tím,
kým si myslíš, že je?
96
00:07:10,038 --> 00:07:13,612
Zkušenost z posledních měsíců
mě o tom ještě víc přesvědčila.
97
00:07:17,212 --> 00:07:19,529
Kdysi jsi byl v mé pozici.
98
00:07:20,632 --> 00:07:23,850
Dohlížel jsi na dítě, na Vyvoleného.
99
00:07:23,885 --> 00:07:26,078
Vzpomínáš si na něj?
100
00:07:27,748 --> 00:07:29,489
To není stejné.
101
00:07:44,039 --> 00:07:45,497
Kdo to udělal?
102
00:07:45,617 --> 00:07:47,933
Vojáci.
Při cestě za Alláhem.
103
00:07:50,036 --> 00:07:51,874
Ale nemusíš se bát.
104
00:08:09,514 --> 00:08:11,697
- Skvělé!
- Netrefil jsem!
105
00:08:11,817 --> 00:08:15,150
- Proč se usmíváš?
- Prohra je součást vítězství.
106
00:08:15,270 --> 00:08:17,852
Každá prohra tě posílí.
107
00:08:19,441 --> 00:08:21,107
Kromě toho...
108
00:08:21,109 --> 00:08:23,109
trefil jsi toho dost, co?
109
00:08:23,111 --> 00:08:26,248
- Budeme mít hostinu.
- Můžu dostat toho tlustého, otče?
110
00:08:26,368 --> 00:08:27,984
Tlustý je tvůj.
111
00:08:41,046 --> 00:08:42,567
Jdi dovnitř.
112
00:08:58,793 --> 00:09:02,731
Jsou zavedené bezpečnostní kontroly.
113
00:09:28,677 --> 00:09:31,811
Promiňte, lady Riesenová,
máme problém.
114
00:09:36,017 --> 00:09:38,685
Rebelové ti poslali zprávu.
115
00:09:38,737 --> 00:09:41,737
Přívržence mají všude,
i mezi tvými služebnými.
116
00:09:41,857 --> 00:09:44,441
Mezi těmi, kterým nejvíc věříš.
117
00:09:44,493 --> 00:09:46,192
Zpráva přijata.
118
00:09:46,194 --> 00:09:48,629
Ať uděláme cokoliv,
musí to být rychle.
119
00:09:48,749 --> 00:09:51,744
Mají agro-věže.
Hodují jako králové,
120
00:09:51,864 --> 00:09:55,250
a nám zbývá jídlo na tři týdny.
Než to skončí, umřeme hlady.
121
00:09:55,370 --> 00:09:59,221
Potřebuju se Zoe mluvit tváří v tvář.
Bez Davida.
122
00:09:59,341 --> 00:10:01,332
Myslím,
že se můžeme dohodnout.
123
00:10:01,452 --> 00:10:03,650
A jednou provždy
tuhle rebelii ukončit.
124
00:10:03,770 --> 00:10:06,880
Možná vím,
jak získat její pozornost.
125
00:10:12,758 --> 00:10:16,571
Všechno za příkopem rozdělíme
na tři díly a rozejdeme se.
126
00:10:16,691 --> 00:10:17,956
Ani náhodou.
127
00:10:20,184 --> 00:10:22,312
- Na co koukáš?
- Na nic.
128
00:10:22,412 --> 00:10:24,864
Je to tvůj oblíbenec?
Co tady sakra dělá?
129
00:10:24,964 --> 00:10:27,784
To on nám dal kódy k agro-věžím.
130
00:10:27,819 --> 00:10:30,259
K těm, které teď chceš
využít a vydírat nás.
131
00:10:30,379 --> 00:10:31,621
Nikoho nevydírám.
132
00:10:31,656 --> 00:10:34,697
Snažím se využít zdroj,
který mám pod kontrolou.
133
00:10:34,817 --> 00:10:38,276
Ale já mám podporu lidí,
a Ramirez nás vyzbrojil.
134
00:10:38,747 --> 00:10:40,296
Jsme jako armáda.
135
00:10:40,332 --> 00:10:41,915
Buď se přidej,
136
00:10:41,917 --> 00:10:44,384
nebo se tě zbavím
a vezmu si zpátky věže.
137
00:10:44,419 --> 00:10:46,542
Jídlo patří všem V-1.
138
00:10:52,030 --> 00:10:53,897
Co se to sakra děje?
139
00:10:59,401 --> 00:11:01,484
Zrovna nás pozdravila Claire.
140
00:11:19,222 --> 00:11:22,811
Už jsi skoro v náručí smrti, co?
141
00:11:22,846 --> 00:11:24,546
Ne dost blízko.
142
00:11:25,682 --> 00:11:28,316
No tak, Edwarde, víš,
že jenom chci tu amforu.
143
00:11:28,351 --> 00:11:31,652
Mučil bych tě kvůli tomu, ale je
jasné, že bys to nevydržel.
144
00:11:31,772 --> 00:11:34,627
A jsi dost tvrdohlavý,
abys kvůli tomu zemřel.
145
00:11:35,409 --> 00:11:38,799
Moje žena říkávala,
že jsem tvrdohlavý jako mezek.
146
00:11:40,030 --> 00:11:43,081
Plýtváš dechem i časem,
který mi ještě zbyl.
147
00:11:43,443 --> 00:11:46,114
Svoji amforu už nikdy neuvidíš.
148
00:11:46,703 --> 00:11:49,452
Myslíš si, že amforu použiju,
abych zničil Vegu,
149
00:11:49,572 --> 00:11:51,423
ale mám ji už víc než 20 let.
150
00:11:51,458 --> 00:11:54,966
Takže kdyby to byla pravda,
teď bys tady neseděl, že ano?
151
00:11:55,722 --> 00:11:57,407
Mám pro ni jiné využití.
152
00:11:57,701 --> 00:11:58,978
Přesně.
153
00:11:59,299 --> 00:12:03,350
Každý významný muž
má svoji slabost. Jaká je ta tvoje?
154
00:12:03,470 --> 00:12:07,089
Umírající už nemají slabost pro nic.
Nemají, co ztratit.
155
00:12:12,362 --> 00:12:17,197
Řekni mi jednu věc, a není to nic
proti tvému slibu mlčení.
156
00:12:17,317 --> 00:12:19,484
Co tě přivedlo do Nových Delf?
157
00:12:19,855 --> 00:12:22,654
A kdo je Clementine?
158
00:12:22,706 --> 00:12:25,657
Zaslechl jsem,
jak o ní mluvíš s Alexem.
159
00:12:27,828 --> 00:12:30,628
Clementine byla moje žena.
160
00:12:30,664 --> 00:12:33,145
Když přišli andělé,
ukradli její tělo.
161
00:12:33,265 --> 00:12:37,522
Anděl, který ji posedl,
si nechal její jméno.
162
00:12:39,673 --> 00:12:41,125
Chytil jsem ji.
163
00:12:42,828 --> 00:12:45,424
Časem jsme se sblížili.
164
00:12:46,513 --> 00:12:49,965
Jít do téhle pekelné díry
byl její nápad, ne můj.
165
00:12:50,350 --> 00:12:54,834
Slyšela, že tady válečníci
a lidé žijí společně.
166
00:12:56,523 --> 00:12:58,064
Krásný příběh.
167
00:12:59,276 --> 00:13:01,653
Nepřej si temnotu, Edwarde.
168
00:13:02,412 --> 00:13:04,573
Máš v sobě tolik života.
169
00:13:28,692 --> 00:13:32,032
Tebe ten humor nepřejde
ani v těch nejhorších časech.
170
00:13:32,559 --> 00:13:35,643
Pořád je čemu se smát, Michaeli.
171
00:13:35,695 --> 00:13:37,589
Nejvíc smrti.
172
00:13:38,744 --> 00:13:43,116
A tuhle slabost jsem necítil od doby...
173
00:13:43,236 --> 00:13:48,248
Kdy jsi byl člověkem?
Když jsi ukázal své nejlepší já?
174
00:13:48,599 --> 00:13:49,835
Ne.
175
00:13:51,010 --> 00:13:52,961
Ne, svoje nejhorší.
176
00:14:10,117 --> 00:14:11,998
Dobře jsi ho vychoval.
177
00:14:12,566 --> 00:14:15,898
Ne, je to hodný kluk.
Je tak milý.
178
00:14:17,334 --> 00:14:19,654
Má srdce umělce.
179
00:14:22,909 --> 00:14:24,370
Je čas.
180
00:14:24,490 --> 00:14:25,631
Ne.
181
00:14:26,499 --> 00:14:27,883
Je příliš brzy.
182
00:14:28,003 --> 00:14:31,499
Nepřátelská armáda se shromažďuje.
S obrovským bojovníkem v čele.
183
00:14:31,534 --> 00:14:35,495
A ten pořád čeká, už 40 nocí.
Za rozbřesku i za setmění.
184
00:14:36,423 --> 00:14:39,589
Bude potřeba každého vojáka.
Tak i tvého syna.
185
00:14:39,709 --> 00:14:41,459
Ale co král a jeho armáda?
186
00:14:41,511 --> 00:14:43,795
Ten zbabělec se ukrývá v hradu.
187
00:14:43,797 --> 00:14:46,867
A proti jeho nepřátelům
teď stojí jen farmáři.
188
00:14:49,022 --> 00:14:52,081
Otče? S kým mluvíš?
189
00:14:52,806 --> 00:14:54,806
S nikým, hochu.
190
00:14:55,066 --> 00:14:57,163
Také už půjdu spát.
191
00:14:59,479 --> 00:15:01,563
Blíží se válka, zlatíčko.
192
00:15:02,363 --> 00:15:04,282
Zítra musíš být statečný.
193
00:15:12,626 --> 00:15:18,884
Alexi, lékařský vybavení ukradli
ve válce jako první. To a chlast.
194
00:15:19,892 --> 00:15:22,300
Ani náhodou tady nic nezbylo.
195
00:15:22,335 --> 00:15:25,302
Tam snad jo.
Jestli ne, tak vykrvácíš.
196
00:15:25,422 --> 00:15:26,671
A to se nestane.
197
00:15:26,673 --> 00:15:29,701
Pojď. Seženeme,
co potřebujeme. Jdeme.
198
00:15:43,884 --> 00:15:45,104
Píp.
199
00:15:46,984 --> 00:15:48,103
Píp.
200
00:15:49,521 --> 00:15:50,574
Píp.
201
00:15:52,247 --> 00:15:53,356
Píp.
202
00:15:55,142 --> 00:15:56,139
Píp.
203
00:15:58,721 --> 00:15:59,718
Píp.
204
00:16:02,229 --> 00:16:03,085
Píp.
205
00:16:05,232 --> 00:16:06,102
Píp.
206
00:16:08,677 --> 00:16:09,715
Píp.
207
00:16:11,342 --> 00:16:12,350
Píp.
208
00:16:12,385 --> 00:16:15,235
- Do prdele.
- Píp.
209
00:16:16,962 --> 00:16:17,772
Píp.
210
00:16:21,611 --> 00:16:23,895
Úklid do uličky tři.
211
00:16:23,897 --> 00:16:25,753
- Co to dělají?
- Píp.
212
00:16:26,691 --> 00:16:28,839
- Úklid do uličky tři.
- Píp.
213
00:16:30,122 --> 00:16:30,880
Píp.
214
00:16:32,233 --> 00:16:34,085
- Úklid do uličky tři.
- Píp.
215
00:16:34,657 --> 00:16:37,402
Nižší andělé jsou skoro jako lidi.
216
00:16:37,751 --> 00:16:39,696
Každý má svoji osobnost.
217
00:16:39,796 --> 00:16:43,463
Někteří jsou chytří a vyvinutí,
někteří jsou hlupáci,
218
00:16:43,583 --> 00:16:45,326
- ale všichni...
- Píp.
219
00:16:45,426 --> 00:16:49,043
jsou posedlí životy, které převzali.
Třeba tady byli šťastní.
220
00:16:49,143 --> 00:16:50,881
Zdravím, sluníčka!
221
00:16:50,981 --> 00:16:54,661
Přišli jste na správné místo.
Všechno je ve slevě.
222
00:16:54,761 --> 00:16:57,213
Ceny se zřítily.
223
00:16:57,313 --> 00:17:01,188
Zavolejte, když budete
potřebovat pomoc, ano?
224
00:17:04,104 --> 00:17:06,734
Měli bychom jít.
Je jich tady moc.
225
00:17:06,854 --> 00:17:09,656
Ale neútočí.
A myslím, že se ani nechystají.
226
00:17:09,776 --> 00:17:13,748
Rozhlédni se, mají tu zásoby.
Vsadím se, že i lékárničku i zbraně.
227
00:17:13,868 --> 00:17:16,260
Na ty venku
budeme něco potřebovat.
228
00:17:16,360 --> 00:17:17,918
Dobře. Tak co uděláme?
229
00:17:19,585 --> 00:17:20,960
Dojdi pro košík.
230
00:17:28,803 --> 00:17:30,371
Cože? Kde?
231
00:17:30,471 --> 00:17:34,055
Přišlo to asi před hodinou.
Zoe chce schůzku za Harrah's.
232
00:17:34,175 --> 00:17:36,724
To je příšerný místo.
Vede tam moc cest.
233
00:17:36,844 --> 00:17:41,038
- Budovy jsou vysoké a blízko.
- A proto to teď vojáci pročesávají.
234
00:17:41,158 --> 00:17:43,224
hlídají to tam. A pojedu s Arikou.
235
00:17:43,344 --> 00:17:44,894
- S Arikou?
- Ano.
236
00:17:45,014 --> 00:17:48,152
Byla v místnosti, a věděla,
že jsem v tunelech.
237
00:17:48,272 --> 00:17:51,000
Všichni mají prověrku.
Hádej, kdo ji nemá?
238
00:17:59,116 --> 00:18:00,866
Znám tě, Michaeli.
239
00:18:01,095 --> 00:18:03,869
Všechno děláš s nějakým záměrem.
240
00:18:03,921 --> 00:18:05,587
Proč o něm teď mluvíš?
241
00:18:05,623 --> 00:18:08,540
Protože je dobré vzpomenout si,
odkud pocházíme,
242
00:18:08,592 --> 00:18:11,293
a na chvíle, které nás formovaly.
243
00:19:09,103 --> 00:19:11,365
Kdo se mi postaví?
244
00:19:12,867 --> 00:19:15,157
Čekal jsem celé dny.
245
00:19:16,527 --> 00:19:17,955
Nikdo?
246
00:19:18,755 --> 00:19:21,447
Dnes musíš být statečný, Davide.
247
00:19:24,251 --> 00:19:25,784
Kde je král?
248
00:19:26,058 --> 00:19:28,787
Skrývá se snad za sukně svých žen?
249
00:19:32,626 --> 00:19:34,378
Dnešek bude váš poslední.
250
00:19:34,860 --> 00:19:38,512
Jestli se mi nikdo nepostaví,
vezmeme Saulovu pýchu...
251
00:19:38,632 --> 00:19:40,091
i jeho ženy!
252
00:19:40,477 --> 00:19:41,927
Jo!
253
00:21:38,616 --> 00:21:41,837
Ústup! Utíkejte!
254
00:22:07,820 --> 00:22:09,331
Rád tě znovu vidím.
255
00:22:12,953 --> 00:22:14,620
Vítej zpátky.
256
00:22:34,642 --> 00:22:36,975
Tohle je šílený.
Musíme sebou mrsknout.
257
00:22:37,027 --> 00:22:38,527
A co zbraně?
258
00:22:38,562 --> 00:22:40,240
Ta vitrína byla prázdná.
259
00:22:44,616 --> 00:22:46,785
Vzadu. Možná je jich tam víc.
260
00:23:07,851 --> 00:23:10,086
ÚSMĚV, JSTE NA KAMEŘE
261
00:23:32,202 --> 00:23:33,491
Je tady.
262
00:23:37,900 --> 00:23:41,296
Oblast je zabezpečená.
Vyčistili jsme oblast pěti bloků.
263
00:23:41,396 --> 00:23:43,078
Uvidí tě z každého úhlu.
264
00:23:43,178 --> 00:23:44,708
Jsem připravená.
265
00:23:56,316 --> 00:23:57,968
Hlídám tě.
266
00:24:00,339 --> 00:24:01,662
Je čistá.
267
00:24:22,077 --> 00:24:25,494
S tou elektřinou to bylo dobrý.
Myslela sis, že nás to zastaví?
268
00:24:25,614 --> 00:24:29,164
Ne, proto jsem ji obnovila.
Chtěla jsem získat tvou pozornost.
269
00:24:29,284 --> 00:24:31,953
Až se rozhodnu tě zastavit,
tak to poznáš.
270
00:24:33,104 --> 00:24:36,289
No, jsem tady.
Chtěla jsi mi něco říct?
271
00:24:36,389 --> 00:24:38,192
Žádná z nás nechce válku.
272
00:24:38,292 --> 00:24:41,560
Obě jsme někoho ztratili,
ale můžeme bojovat za štěstí jiných,
273
00:24:41,680 --> 00:24:44,712
Ale nemůžu si vzpomenout,
kdy jsem naposledy byla šťastná.
274
00:24:44,832 --> 00:24:45,814
Ty ano?
275
00:24:48,854 --> 00:24:51,102
Tu Davidovu ruku máš na svědomí ty?
276
00:24:53,108 --> 00:24:54,808
Příště ho střel do hlavy.
277
00:24:54,860 --> 00:24:58,205
- Nedělej ty samé chyby jako já.
- Díky, ale tohle zvládnu.
278
00:24:58,626 --> 00:25:00,530
A kvůli tomu si mě sem vytáhla?
279
00:25:00,566 --> 00:25:03,615
Jakmile odtud odejdeš,
pošlu za příkop vojáky.
280
00:25:03,735 --> 00:25:06,576
- To jsem ti přišla říct.
- Neblafuj.
281
00:25:06,835 --> 00:25:10,554
- Nezabila bys vlastní lidi.
- Zabila. Abych sjednotila město.
282
00:25:11,827 --> 00:25:14,976
Vzdej to, Zoe,
a všechno se změní.
283
00:25:15,096 --> 00:25:18,380
Změníme to společně.
Jak slíbila tehdy ve vězení.
284
00:25:18,975 --> 00:25:22,384
Teď jsi vůdce a tvou prací
je chránit své lidi.
285
00:25:22,504 --> 00:25:25,971
Nepřišla bys sem, kdybys nechtěla
to samé co já.
286
00:25:26,091 --> 00:25:28,758
Zjistíme to společně,
jako sobě rovné.
287
00:25:43,073 --> 00:25:44,157
Dobře.
288
00:25:47,245 --> 00:25:49,079
Odstřelovač!
289
00:25:49,114 --> 00:25:50,614
Claire, k zemi!
290
00:25:52,701 --> 00:25:54,668
Claire! Pojď!
291
00:25:56,955 --> 00:25:58,637
Dostaň nás odtud.
Jeď!
292
00:26:00,676 --> 00:26:02,296
Jeď, jeď, jeď!
293
00:26:07,280 --> 00:26:08,381
Claire?
294
00:26:08,716 --> 00:26:10,105
Claire.
295
00:26:10,835 --> 00:26:13,038
Je to dobrý. Budeš v pořádku.
296
00:26:19,061 --> 00:26:21,016
Gabrieli, dost!
297
00:26:23,949 --> 00:26:27,866
- Odpočiň si. Řada je na mně.
- A pak zase znovu dokola?
298
00:26:27,986 --> 00:26:30,145
Jak dlouho tu bolest vydržíme?
299
00:26:30,265 --> 00:26:32,272
Celou věčnost, doufám.
300
00:26:33,575 --> 00:26:37,327
Neustále jste ukazovali
svoji obrovskou sílu.
301
00:26:37,379 --> 00:26:39,796
Svou nadřazenost nad vyššími anděly.
302
00:26:39,831 --> 00:26:42,372
Myslel jsem,
že se nikdy nedočkáme konce.
303
00:26:42,492 --> 00:26:45,752
Tak teď zjistíme, jak mocní
vy archandělé opravdu jste.
304
00:26:46,257 --> 00:26:49,329
- Nezklameme tě.
- Líbí se mi ten přístup.
305
00:26:49,429 --> 00:26:51,139
Ale věčnost stačit nebude.
306
00:26:51,506 --> 00:26:53,309
Tvůj přístroj je rozbitý.
307
00:26:53,345 --> 00:26:54,968
Necítím vůbec nic.
308
00:26:57,065 --> 00:27:00,970
Je k ničemu. Když zvážíme,
kdo ho postavil, tak se už nedivím.
309
00:27:01,070 --> 00:27:02,902
Chci říct, že jsi neschopný.
310
00:27:02,938 --> 00:27:05,655
Ta stará dáma je na pokraji sil,
311
00:27:05,691 --> 00:27:08,651
ale rád vám ukážu,
co všechno ještě dokáže.
312
00:27:08,751 --> 00:27:11,010
Udělej, co umíš.
My to vydržíme.
313
00:27:11,530 --> 00:27:12,736
Michaeli.
314
00:27:13,010 --> 00:27:14,659
Ukaž mu to, Gabrieli.
315
00:27:15,038 --> 00:27:16,456
Je skoro po všem.
316
00:27:35,470 --> 00:27:37,423
Měl jsi jen zabít Claire Riesenovou.
317
00:27:37,543 --> 00:27:40,522
Zklamal jsi mě, jako vždycky.
Proč jsem překvapený?
318
00:27:40,642 --> 00:27:43,575
- Střelec byl můj nejlepší.
- Tak to nechci vidět ty ostatní.
319
00:27:43,695 --> 00:27:45,145
Zpackal jsi to, Pearsone.
320
00:27:45,147 --> 00:27:47,150
Jako konzulovi
jsem ti dobře sloužil.
321
00:27:47,270 --> 00:27:49,284
Třikrát z pěti,
a to jsem velkorysý.
322
00:27:49,404 --> 00:27:50,867
Můžou na nás přijít?
323
00:27:50,902 --> 00:27:53,036
- Ne. Střelec je mrtvý.
- Dobře.
324
00:27:53,136 --> 00:27:54,934
A doufej, že Claire zemře taky.
325
00:27:55,054 --> 00:27:57,568
- Co když to zjistí Zoe?
- O tu se postarám.
326
00:27:57,688 --> 00:28:00,459
- Ty dokonči, cos začal.
- Chci svoje peníze!
327
00:28:00,579 --> 00:28:04,699
Přestaň. Půlku jsi už dostal
a dal jsem ti hesla k agro-věžím.
328
00:28:04,942 --> 00:28:07,967
Dokud nebude Claire mrtvá,
neuvidíš ani vindru.
329
00:28:08,206 --> 00:28:10,253
Ale hodinky si nech.
330
00:28:19,014 --> 00:28:22,723
Alexi, neříkej, že opravdu
předstíráš nakupování.
331
00:28:22,946 --> 00:28:25,908
Je tady fakt zajímavý
článek o zbraních.
332
00:28:26,132 --> 00:28:29,018
Třeba když se budeme
chovat jako zákazníci,
333
00:28:29,138 --> 00:28:31,074
nechají nás odejít.
334
00:28:31,109 --> 00:28:33,709
Některá těla
byla ještě teplá.
335
00:28:34,029 --> 00:28:36,780
Fakt si myslíš,
že nás nechají odejít?
336
00:28:37,137 --> 00:28:38,808
Máš lepší nápad?
337
00:28:52,798 --> 00:28:55,003
Sehnali jste všechno?
338
00:28:57,068 --> 00:28:58,724
Ano, děkujeme.
339
00:29:03,034 --> 00:29:03,778
Píp.
340
00:29:06,753 --> 00:29:07,651
Píp.
341
00:29:09,528 --> 00:29:10,286
Píp.
342
00:29:11,959 --> 00:29:13,840
Nezapomněli jste na něco?
343
00:29:18,775 --> 00:29:20,193
Tohle si vezmeme také.
344
00:29:21,326 --> 00:29:22,565
Na moje vlasy.
345
00:29:36,216 --> 00:29:37,044
Píp.
346
00:29:39,082 --> 00:29:41,401
Někdy je potřeba to projet vícekrát.
347
00:29:42,717 --> 00:29:44,317
Papír nebo igelitku?
348
00:29:46,862 --> 00:29:48,013
Igelitku.
349
00:29:51,254 --> 00:29:52,630
Výborný výběr.
350
00:29:53,037 --> 00:29:54,664
Tak tedy igelitka.
351
00:29:54,924 --> 00:29:57,694
- Kontrola ceny brambůrků.
- Hotově nebo kartou?
352
00:29:57,746 --> 00:30:00,529
- Všechno je ve slevě.
- Kontrola ceny...
353
00:30:00,649 --> 00:30:03,166
- Můžu vám pomoct?
- Hotově nebo kartou?
354
00:30:03,201 --> 00:30:05,996
- Kontrola cen...
- Hotově nebo kartou?
355
00:30:06,116 --> 00:30:08,538
Pozor, obchod se zavírá.
356
00:30:08,590 --> 00:30:10,673
Kontrola ceny rukavic.
357
00:30:10,709 --> 00:30:13,104
Děkujeme,
že jste u nás nakoupili.
358
00:30:17,873 --> 00:30:20,245
Možná bychom si měli
promluvit s manažerem.
359
00:30:31,658 --> 00:30:35,083
Přísahám, že najdu toho,
kdo ti to udělal.
360
00:30:35,563 --> 00:30:38,200
Claire, zrovna jsem to slyšela.
Jsi v pořádku?
361
00:30:38,320 --> 00:30:40,982
- Moje dítě...
- Moji lékaři už jsou na cestě.
362
00:30:41,102 --> 00:30:43,500
Kulka je blízko tepny.
Musíme okamžitě operovat.
363
00:30:43,620 --> 00:30:45,722
Nemůžeme čekat.
Ztratila hodně krve.
364
00:30:45,842 --> 00:30:49,163
- Odtud si ji převezmeme, pane.
- Zoe lhala, nechce mír.
365
00:30:49,283 --> 00:30:52,833
Ne, neviděla jsi ji, když se začalo
střílet. Byla stejně překvapená.
366
00:30:52,953 --> 00:30:55,242
Tohle Zoe nepřipravila,
ale někdo jiný.
367
00:30:55,362 --> 00:30:56,757
Musel to být David.
368
00:30:58,348 --> 00:31:00,074
Ano. Největší kandidát.
369
00:31:00,578 --> 00:31:03,637
Šanci na mír dostali.
Teď vyzkoušíme něco jiného.
370
00:31:13,949 --> 00:31:15,478
Super, jsi stále naživu.
371
00:31:16,093 --> 00:31:18,501
Musíš se naučit brát ne
jako odpověď.
372
00:31:18,601 --> 00:31:20,745
Je tu někdo,
kdo by tě rád poznal.
373
00:31:20,865 --> 00:31:24,532
A myslím, že to prospěje tvému srdci.
Pojď dál, drahá.
374
00:31:24,652 --> 00:31:26,568
Miluji tvůj příběh.
375
00:31:26,604 --> 00:31:31,322
Nesnesu ten závěr, takže...
proč neudělat nový?
376
00:31:31,610 --> 00:31:34,375
- Nechápu.
- Po vypuzení anděla z lidského těla
377
00:31:34,495 --> 00:31:36,763
nižší anděl nepřestane existovat.
378
00:31:37,390 --> 00:31:39,656
Vrátí se do vnější sféry,
379
00:31:40,189 --> 00:31:43,698
kde čekají v temnotě
na další šanci na tělo.
380
00:31:45,032 --> 00:31:47,418
Tvůj život ještě neskončil,
generále.
381
00:31:48,077 --> 00:31:50,509
A ani toho anděla,
kterého jsi miloval.
382
00:31:50,609 --> 00:31:51,953
Edwarde.
383
00:31:55,182 --> 00:31:57,483
Tolik jsi mi chyběl.
384
00:32:00,024 --> 00:32:01,231
Clementine?
385
00:32:21,144 --> 00:32:23,263
Máš vůbec ponětí,
co jsi udělal?
386
00:32:24,292 --> 00:32:26,608
Mohli jsme mít mír.
387
00:32:26,708 --> 00:32:28,851
Jestli kvůli tobě Claire zemře...
388
00:32:28,971 --> 00:32:29,965
Zoe.
389
00:32:30,000 --> 00:32:31,853
Nosit Davidovy hodinky
není moc chytrý.
390
00:32:31,953 --> 00:32:33,868
Zoe, musíš mě vyslechnout.
Já ne...
391
00:32:33,968 --> 00:32:37,336
Víš, koho nenávidím nejvíc?
Lidi bez přesvědčení.
392
00:32:37,808 --> 00:32:42,226
Jak můžeme zabít ty na druhý straně,
když nezvládneme svoje vlastní.
393
00:32:42,346 --> 00:32:43,519
Ne!
394
00:32:57,695 --> 00:33:00,279
Spravili jsme tepnu,
395
00:33:00,558 --> 00:33:03,519
ale ztráta krve byla obrovská.
396
00:33:04,455 --> 00:33:09,333
Ale stres z operace
vyvolal spontánní potrat.
397
00:33:12,376 --> 00:33:15,177
Nemohli jsme tomu nijak zabránit,
398
00:33:15,212 --> 00:33:17,641
ale budete v pořádku.
399
00:33:19,353 --> 00:33:21,823
Přál bych si mít lepší zprávy.
400
00:33:22,886 --> 00:33:24,758
Je mi to líto.
401
00:33:38,986 --> 00:33:41,903
Davide?
Davide?
402
00:33:41,905 --> 00:33:43,905
Kde je?
Kde je můj chlapeček?
403
00:33:44,365 --> 00:33:46,962
Dav ho smetl s sebou.
Nemůžu ho najít.
404
00:33:48,688 --> 00:33:50,634
- Michaeli?
- Bratře,
405
00:33:51,279 --> 00:33:52,921
vychoval jsi hrdinu.
406
00:33:53,562 --> 00:33:56,114
Tvůj David ochránil Otcovo stádo.
407
00:33:56,961 --> 00:34:01,045
Obyčejný chlapec přemohl obra
a všem dokázal sílu našeho Pána.
408
00:34:02,164 --> 00:34:04,564
Ale král Saul žárlil.
409
00:34:12,102 --> 00:34:14,923
Když chudý chlapec
jako jediný přemůže obra,
410
00:34:15,043 --> 00:34:16,551
k čemu je pak král?
411
00:34:17,856 --> 00:34:20,846
Shodil tvého syna z hradeb paláce.
412
00:34:22,249 --> 00:34:23,319
Já...
413
00:34:24,865 --> 00:34:27,496
Nebyl jsem dost rychlý,
abych ho chytil.
414
00:34:30,303 --> 00:34:31,622
A slyšíš je?
415
00:34:32,793 --> 00:34:35,754
Pořád mu provolávají slávu,
protože nic netuší.
416
00:34:36,528 --> 00:34:40,455
Dál tancují v ulicích a neví,
že na ramenou nosí jiné dítě.
417
00:34:40,733 --> 00:34:44,101
Saul dal na jeho místo podvodníka,
kterého může ovládat.
418
00:34:45,407 --> 00:34:48,220
Gabrieli, je mi to tak líto.
419
00:34:58,184 --> 00:34:59,219
Zlatíčko.
420
00:35:00,317 --> 00:35:01,440
Broučku.
421
00:35:02,689 --> 00:35:06,057
Ne. Ne. Ne. Ne.
422
00:35:11,161 --> 00:35:12,434
Ne.
423
00:35:20,337 --> 00:35:22,367
Udělal jsi vše, co jsi mohl.
424
00:35:23,213 --> 00:35:24,673
Sehrál jsi svou část.
425
00:35:24,725 --> 00:35:25,978
Jen ne dost dobře.
426
00:35:29,012 --> 00:35:30,214
Jeho ztráta,
427
00:35:30,775 --> 00:35:32,066
jeho život...
428
00:35:35,295 --> 00:35:38,467
Je to skvrna na mé duši,
kterou nedokážu snést.
429
00:35:39,644 --> 00:35:41,351
Otec má plán.
430
00:35:42,109 --> 00:35:43,575
Musíme v něj věřit, Gabrieli.
431
00:35:43,610 --> 00:35:45,502
Jeho plán je dokonalý,
432
00:35:46,029 --> 00:35:48,163
ale překroutí ho.
433
00:35:48,818 --> 00:35:49,994
Zničí ho.
434
00:35:53,281 --> 00:35:56,204
Otec na ně myslí až moc.
435
00:35:56,206 --> 00:36:00,823
Opatrně, bratře.
Musíš vytrvat.
436
00:36:01,569 --> 00:36:04,812
Nemůžeme soudit tyto lidi
za jejich chyby a omyly.
437
00:36:05,378 --> 00:36:07,015
Nesmíme ztratit naději.
438
00:36:07,867 --> 00:36:09,587
Čas tě vyléčí.
439
00:36:12,343 --> 00:36:15,046
Čas tohle nikdy nevyléčí.
440
00:36:25,476 --> 00:36:28,339
Alex bez tebe v tomto světě
nedokáže přežít.
441
00:36:28,606 --> 00:36:30,739
Je tu hodně příšer.
442
00:36:34,856 --> 00:36:36,372
Včetně mě.
443
00:36:37,644 --> 00:36:41,238
Jestli andělé Vyvoleného nezabijí,
tak to udělají lidé.
444
00:36:42,790 --> 00:36:47,688
Musíme v tom dál pokračovat,
než pro něj bude příliš pozdě.
445
00:36:47,808 --> 00:36:51,610
"Všechny skvělé
dary přichází shůry."
446
00:36:54,848 --> 00:36:56,231
Co to děláš?
447
00:36:56,266 --> 00:36:59,317
Dávám ti možnost, kterou jsem
s Davidem nedostal.
448
00:36:59,353 --> 00:37:02,217
Šanci zachránit Vyvoleného.
449
00:37:03,210 --> 00:37:05,708
Nevěřím v Alexe, Michaeli,
450
00:37:05,933 --> 00:37:07,322
ale ty ano.
451
00:37:08,316 --> 00:37:09,776
Ochraňuj ho.
452
00:37:10,899 --> 00:37:12,513
A pokud můžeš,
453
00:37:13,528 --> 00:37:15,914
přiveď zpátky našeho Otce.
454
00:37:17,023 --> 00:37:19,609
Bez něj nemá
naprosto nic žádný smysl.
455
00:38:10,891 --> 00:38:13,613
Musíš jít za ním.
Alex tě čeká.
456
00:38:13,838 --> 00:38:15,227
Neopustím tě.
457
00:38:20,099 --> 00:38:21,713
Bratře, tohle nedělej!
458
00:38:21,965 --> 00:38:23,818
Stejně nemůžu odejít.
459
00:38:23,854 --> 00:38:26,438
Ještě musím zabít Juliana.
460
00:38:35,778 --> 00:38:37,637
Ne, ne, ne, ne, ne.
461
00:38:37,672 --> 00:38:41,585
Ještě jsem s tebou neskončil,
Gabrieli. Zůstaň se mnou.
462
00:38:42,859 --> 00:38:44,010
Gabrieli.
463
00:39:01,195 --> 00:39:03,728
Ve jménu božím, kdo proboha jsi?
464
00:39:04,767 --> 00:39:06,249
Znáš mě?
465
00:39:06,284 --> 00:39:07,500
Ne.
466
00:39:07,769 --> 00:39:09,418
Ale já tebe znám.
467
00:39:09,454 --> 00:39:11,337
Máš děti, že?
468
00:39:11,581 --> 00:39:13,942
- Pět chlapců a tři dcery?
- Ano, mám.
469
00:39:14,042 --> 00:39:16,125
Lucius, Rona, Tebald,
470
00:39:16,177 --> 00:39:19,637
Corinth, Jessiah, Tusla,
Winow a Getrin.
471
00:39:20,348 --> 00:39:23,032
Bylo ti požehnáno.
Tak obrovská rodina.
472
00:39:23,067 --> 00:39:24,416
Ano, ale já...
473
00:39:24,516 --> 00:39:27,021
Také jsem měl syna,
před mnoha lety.
474
00:39:27,121 --> 00:39:29,974
Byl to nádherný chlapec,
tak dobrý.
475
00:39:30,525 --> 00:39:32,141
Vychoval jsem ho,
476
00:39:32,143 --> 00:39:34,638
miloval ho víc než svůj život.
477
00:39:35,594 --> 00:39:38,029
Zemřel,
spadl z velké výšky.
478
00:39:38,149 --> 00:39:40,898
Pohřbil jsem jeho tělo
v špinavém poli.
479
00:39:42,153 --> 00:39:45,316
Moje dítě bylo předurčeno
k velkým činům,
480
00:39:45,625 --> 00:39:48,291
jenže podvodník ukradl jeho osud,
481
00:39:48,326 --> 00:39:50,042
ale nedokázal ho naplnit,
482
00:39:50,078 --> 00:39:51,726
pošpinil jej.
483
00:39:52,413 --> 00:39:53,996
Můj chlapec,
484
00:39:54,048 --> 00:39:57,932
chlapec, kterého si Bůh zvolil,
aby se stal králem Jeruzaléma.
485
00:39:58,052 --> 00:40:04,378
Chlapec, kterého Saul vyhodil
z okna, zavraždil, se jmenoval David.
486
00:40:05,009 --> 00:40:10,478
Stejné jméno jako nosíš ty
s nenažraností a neúctou.
487
00:40:10,598 --> 00:40:12,499
Saul už je dlouho mrtvý,
488
00:40:12,619 --> 00:40:15,017
ale nedokážu dál odolávat pomstě.
489
00:40:15,069 --> 00:40:16,352
Dnes v noci
490
00:40:16,404 --> 00:40:18,654
zemřou všechny tvé děti.
491
00:40:18,690 --> 00:40:20,489
Stejně jako jejich děti.
492
00:40:20,525 --> 00:40:23,576
Ulice tohoto města budou
zmáčeny tvou krví.
493
00:40:23,611 --> 00:40:25,945
Jméno Davida smí žít dál,
494
00:40:25,997 --> 00:40:29,368
ale tvá linie dnes skončí navěky.
495
00:40:30,168 --> 00:40:33,984
A není zde nic,
co bys s tím mohl udělat.
496
00:40:49,552 --> 00:40:51,220
Nemůžeš mě spravit, Alexi.
497
00:40:51,996 --> 00:40:53,507
Nikdo nemůže.
498
00:40:54,318 --> 00:40:56,642
Nezměním,
co jsi pro mě udělala, Nomo.
499
00:40:57,168 --> 00:40:59,412
- Přeju si, abych mohl.
- Já ne.
500
00:41:00,231 --> 00:41:02,732
Jsem připravená v téhle válce zemřít.
501
00:41:04,646 --> 00:41:06,925
Nevím, jak bych mohla takhle žít.
502
00:41:08,384 --> 00:41:10,026
Myslím, podívej na mě.
503
00:41:11,737 --> 00:41:13,459
Nejsem anděl.
504
00:41:13,976 --> 00:41:15,594
Nejsem člověk.
505
00:41:16,310 --> 00:41:17,963
Tak co jsem?
506
00:41:17,999 --> 00:41:19,880
Já nevím. Nejsem nic.
507
00:41:22,937 --> 00:41:26,255
No, já pořád vím, kdo jsi,
i když ty to nevíš.
508
00:41:26,257 --> 00:41:27,695
Ano?
Kdo je to?
509
00:41:29,026 --> 00:41:30,426
Jsi Nomes.
510
00:41:41,321 --> 00:41:42,795
Existuje plán.
511
00:41:43,274 --> 00:41:45,023
Ještě nevím jaký,
512
00:41:46,529 --> 00:41:48,744
ale ty, já a Michael,
513
00:41:48,780 --> 00:41:50,780
my všichni jsme jeho součástí.
514
00:41:50,782 --> 00:41:51,688
Pomalu.
515
00:41:53,794 --> 00:41:56,020
- Až se dostaneme do Vegy...
- Ano.
516
00:41:56,885 --> 00:41:58,337
Přijdeme na to, jaký je.
517
00:41:58,372 --> 00:41:59,443
Společně.
518
00:42:00,291 --> 00:42:02,291
My tři proti světu, co?
519
00:42:02,293 --> 00:42:03,843
Svět nemá šanci.
520
00:42:20,010 --> 00:42:22,003
Museli nás sledovat z toho domu.
521
00:42:32,619 --> 00:42:34,023
Sakra.