1
00:00:01,209 --> 00:00:03,175
Viděli jste...
2
00:00:03,210 --> 00:00:05,704
Alexi, co je to?
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,672
- Jaderná bomba.
- Je to mnohem horší.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,591
Jak to, že máš tu amforu?
5
00:00:09,626 --> 00:00:11,676
Dostaň tu věc odtud.
6
00:00:11,712 --> 00:00:13,928
- Kde ji asi tak mám schovat?
- Máš křídla, ne?
7
00:00:13,964 --> 00:00:15,597
No tak, Edwarde.
8
00:00:15,632 --> 00:00:18,600
Ten kašel, pocení, potíže s dechem.
9
00:00:18,635 --> 00:00:22,352
Kdybych to nevěděl přesně, řekl bych,
že máš vážné zdravotní problémy.
10
00:00:22,472 --> 00:00:26,274
Nové Delfy jsou nebezpečné
místo, abys tam šel sám.
11
00:00:26,310 --> 00:00:31,229
- Jsi silný, ale...
- Půjdeš se mnou?
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,448
Jako můj bratr.
13
00:00:33,483 --> 00:00:35,700
Omlouvám se.
14
00:00:44,161 --> 00:00:47,162
Juliane! Je pryč!
15
00:00:47,164 --> 00:00:48,963
Najděte Michaela!
16
00:00:48,999 --> 00:00:51,299
Vždycky hledej nejvyšší bod, Alexi.
17
00:00:51,335 --> 00:00:52,801
Výška tě ochrání,
18
00:00:52,836 --> 00:00:54,836
umožní ti vidět, co se blíží.
19
00:01:00,510 --> 00:01:02,644
Do prdele.
20
00:01:02,679 --> 00:01:04,312
Rozdělil město na dvě části.
21
00:01:04,348 --> 00:01:07,114
David Whele právě začal občanskou válku.
22
00:02:48,031 --> 00:02:50,034
Vedl sis dobře, synu.
23
00:02:52,539 --> 00:02:54,839
Nemáš zač!
24
00:02:54,875 --> 00:02:56,458
Parchante.
25
00:02:56,460 --> 00:02:59,711
- To není zrovna poděkování.
- Co jsi to udělal, co?
26
00:02:59,763 --> 00:03:01,513
Tohle v plánu nebylo.
27
00:03:01,548 --> 00:03:03,631
- Jaspere.
- Zoe, poslechni si ho.
28
00:03:03,633 --> 00:03:05,517
Ne, tohle byl lepší plán, věř mi.
29
00:03:05,552 --> 00:03:08,635
Zničení Riesen Tower by nic
nepřineslo. Udělal jsem ti laskavost.
30
00:03:08,755 --> 00:03:11,188
- Odtáhl jsi ho dolů.
- Ne, šel jsem sám.
31
00:03:11,308 --> 00:03:12,640
Blahopřeju, Zoe.
32
00:03:12,642 --> 00:03:15,442
Teď vlastníš polovinu města
a veškeré zásoby jídla.
33
00:03:15,562 --> 00:03:17,228
Chtěla jsi občanskou válku?
34
00:03:17,280 --> 00:03:19,564
- Tu jsem ti dal.
- Zničil jsi město.
35
00:03:19,616 --> 00:03:21,566
Ne, rozdělil jsem ho.
36
00:03:21,618 --> 00:03:25,702
Řekl jsem ti, abys je dostala z tunelů.
Díky mně jsou V-1...
37
00:03:25,822 --> 00:03:28,623
většinou na téhle straně Vegy.
38
00:03:33,079 --> 00:03:36,713
Rozhodnutí, který uděláš během dalších
24 hodin rozhodnou o všem.
39
00:03:36,833 --> 00:03:40,667
Pro velký vítězství je malý prostor,
ale já vím, jak vyhrát.
40
00:03:42,506 --> 00:03:44,639
Jak?
41
00:03:44,674 --> 00:03:47,023
- Zprávy o škodách?
- Zatím je 37 obětí.
42
00:03:47,143 --> 00:03:49,726
- Zranění pořád přibývají.
- Musíme dostat lidi z ulic.
43
00:03:49,846 --> 00:03:52,827
- Ty základy nejsou stabilní.
- Ano, ne, chci nouzové vysílání...
44
00:03:52,947 --> 00:03:55,893
- Dělám na tom, ale chce to čas.
- Ten ale nemá.
45
00:03:56,013 --> 00:03:59,202
- Lidem se musí ozvat jejich velitel.
- Snažím se je udržet naživu.
46
00:03:59,322 --> 00:04:01,356
Uprostřed Vegy je 10 m zákop.
47
00:04:01,358 --> 00:04:03,741
Prasklý potrubí na vodu.
Nejde elektřina.
48
00:04:03,777 --> 00:04:07,043
Naštěstí je jaderný reaktor
na naší straně, a je neporušený.
49
00:04:07,163 --> 00:04:11,153
- David se musel zbláznit.
- Ten hajzl použil mojí pojistku.
50
00:04:12,118 --> 00:04:15,119
Záložní plán, který jsme
zabudovali do infrastruktury města.
51
00:04:15,171 --> 00:04:17,888
Kdyby nás obsadili válečníci,
vyhodili bychom do vzduchu hranici,
52
00:04:18,008 --> 00:04:21,341
a bránila by se jen menší část Vegy,
a David to teď použil proti nám.
53
00:04:21,461 --> 00:04:23,927
Nerozdělil jen město,
ale taky naše zdroje.
54
00:04:24,047 --> 00:04:26,930
- Podařilo se ti zavřít agro-věže?
- Ne, V-1 už jsou uvnitř,
55
00:04:27,050 --> 00:04:29,933
- ale máme zásoby jídla na týdny a...
- To nestačí.
56
00:04:30,053 --> 00:04:31,769
Chtějí nás vyhladovět.
57
00:04:31,805 --> 00:04:34,105
- Claire, pošli tam armádu.
- Ne, rozhodně ne.
58
00:04:34,140 --> 00:04:35,473
Lady Riesenová, jste ve válce.
59
00:04:35,525 --> 00:04:37,859
Ano, s Gabrielem, ne s vlastními lidmi.
60
00:04:37,894 --> 00:04:40,610
Jeho andělé přijdou, a jestli nás
napadnou teď, tak Vega padne.
61
00:04:40,730 --> 00:04:43,947
Potřebuju město spojit,
ale nepoužiju k tomu násilí.
62
00:04:44,067 --> 00:04:46,395
Krev nevinných mi lásku lidí nevyhraje.
63
00:04:46,515 --> 00:04:49,370
Nebyla bych lepší než andělé.
64
00:04:49,406 --> 00:04:51,539
"Ti, kteří mají velkou moc,
mají ji užívat moudře."
65
00:04:51,575 --> 00:04:53,146
Seneca by byl pyšný.
66
00:04:53,266 --> 00:04:56,210
Kdyby Seneca žil.
67
00:04:56,246 --> 00:04:58,496
Dvě slova: srdce a mysl.
68
00:04:58,548 --> 00:05:02,632
Když přesvědčíš V-1, aby stáli
za tebou, budeš neprůstřelná.
69
00:05:02,752 --> 00:05:04,719
Ale musíš se stát velitelkou.
70
00:05:04,754 --> 00:05:06,921
Udělám ji z tebe.
71
00:05:06,923 --> 00:05:09,507
Můžeš mi říkat... šéf kampaně.
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,259
Ty si děláš srandu.
73
00:05:11,261 --> 00:05:13,728
Přestaň být tvrdohlavá
a začni poslouchat.
74
00:05:13,763 --> 00:05:15,998
Včera jsi byla
jenom naštvaný dítě se zbraní.
75
00:05:16,118 --> 00:05:20,484
Dneska jsem z tebe udělal rebela,
ale moc něco stojí.
76
00:05:20,604 --> 00:05:22,820
Já jsem připravený zaplatit.
77
00:05:22,856 --> 00:05:27,408
Jestli ty ne,
hraješ špatnou hru, zlatíčko.
78
00:05:29,029 --> 00:05:30,528
Zoe, nemůžeme mu věřit.
79
00:05:30,580 --> 00:05:33,834
Je to psychopat,
ale víš, že má pravdu.
80
00:05:42,592 --> 00:05:45,126
- Kdy začneme?
- Hned teď.
81
00:05:45,128 --> 00:05:47,128
Vítej ve své revoluci.
82
00:05:50,133 --> 00:05:52,266
- Tak kde je Michael?
- Na Michaela zapomeň.
83
00:05:52,302 --> 00:05:54,052
Máme archanděla Gabriela.
84
00:05:54,104 --> 00:05:56,688
- Hlavně ho už zabij.
- Ano, ano, nespěchej.
85
00:05:56,723 --> 00:06:00,323
Tvůj bratr se schovává
v uzavřeném městě. Nikam nepůjde.
86
00:06:00,443 --> 00:06:02,143
Volal tě svými křídly?
87
00:06:02,145 --> 00:06:04,195
Řekni nám, kde je.
88
00:06:04,230 --> 00:06:06,481
Budu radši,
když se budeš snažit.
89
00:06:06,483 --> 00:06:08,449
Proč se nezeptáš Alexe?
90
00:06:08,485 --> 00:06:10,985
Už jednou ho zradil,
určitě to udělá znovu.
91
00:06:10,987 --> 00:06:15,267
- Zmlkni.
- Ty. Kde je moje amfora?
92
00:06:15,387 --> 00:06:16,791
Má amforu? Kterou?
93
00:06:16,826 --> 00:06:18,910
Je v bezpečí, kde ji nenajdeš.
94
00:06:18,962 --> 00:06:20,795
Už ji nepoužije,
aby posedl někoho dalšího.
95
00:06:20,830 --> 00:06:23,297
No, je to moje město. Najdu ji.
96
00:06:23,333 --> 00:06:26,217
Ty Gabriela nehodláš
zabít, že ne, Juliane?
97
00:06:26,252 --> 00:06:27,719
Nikdy jsi nechtěl.
98
00:06:27,754 --> 00:06:30,221
Co mu teda chceš?
99
00:06:30,256 --> 00:06:33,224
Michael a Gabriel mi ukradli všechno.
100
00:06:33,259 --> 00:06:36,041
Moje tělo, křídla, moje spojení s Otcem.
101
00:06:36,161 --> 00:06:38,730
Odsoudili mě k temnotě.
102
00:06:38,765 --> 00:06:41,983
vůbec nemůžeš
pochopit, co to znamená.
103
00:06:45,488 --> 00:06:48,773
Ale chci, aby trpěli...
104
00:06:48,825 --> 00:06:51,325
hlavně Michael.
105
00:06:51,361 --> 00:06:53,077
Jak?
106
00:06:53,113 --> 00:06:55,747
Lhal jsi mi.
107
00:06:55,782 --> 00:06:59,834
Pravda, lži, Bůh je pryč.
108
00:06:59,869 --> 00:07:02,954
Na co je morálka, když není
nikdo, kdo by rozhodl?
109
00:07:03,006 --> 00:07:06,890
Alexi, jestli Michaelovi ublíží,
kvůli tomu, co jsi udělal,
110
00:07:07,010 --> 00:07:11,595
každé zranění, které mu způsobí,
zažije Claire desetinásobně.
111
00:07:11,715 --> 00:07:13,514
Sklidíš, co jsi...
112
00:07:14,884 --> 00:07:18,619
Odcházíme z Nových Delf, Juliane.
Nemá to tady pro nás smysl.
113
00:07:18,739 --> 00:07:22,223
Neodejdete,
dokud mi nevrátíte tu amforu.
114
00:07:24,227 --> 00:07:27,897
- Ukaž mi, kde jsi ji schovala, Nomes.
- To bych nedělal, Alexi.
115
00:07:39,993 --> 00:07:41,124
Sleduj je.
116
00:07:41,244 --> 00:07:43,244
Dovedou nás k Michaelovi.
117
00:07:44,914 --> 00:07:47,081
Tak...
118
00:07:48,718 --> 00:07:49,834
Kde jsme to skončili?
119
00:07:55,540 --> 00:07:58,698
Dominion 2x06
Reap of the Whirlwind
120
00:07:58,818 --> 00:08:01,683
překlad: jeriska03 a jirkem
korekce: jeriska03
121
00:08:01,803 --> 00:08:03,387
www.neXtWeek.cz
122
00:08:05,685 --> 00:08:08,269
Alexi. Zbláznil ses?
123
00:08:08,271 --> 00:08:10,104
Tu amforu Julianovi nedáme.
124
00:08:10,106 --> 00:08:13,740
Získáme tím čas.
Gabriel je v zajetí. Je mimo.
125
00:08:13,860 --> 00:08:15,243
Prozatím.
126
00:08:15,278 --> 00:08:17,647
Musíme Michaela zachránit
a vypadnout odtud.
127
00:08:17,767 --> 00:08:20,915
Mám tušení, kde je, ale...
128
00:08:20,950 --> 00:08:23,251
- Pete. Postarám se o něj.
- Jo.
129
00:08:23,286 --> 00:08:25,536
Hej.
130
00:08:27,257 --> 00:08:28,673
Hele!
131
00:08:28,708 --> 00:08:32,926
Ty máš teda nervy, kámo.
To není tvoje tělo.
132
00:08:33,046 --> 00:08:35,963
Kde je Pete? Je tam ještě?
133
00:08:40,136 --> 00:08:44,265
Teď už by se Claire měla vyjádřit,
ale nemůže,
134
00:08:45,975 --> 00:08:49,661
protože jsem dal bombu pod jediný
vysílač na jejich straně města.
135
00:08:49,781 --> 00:08:52,495
Náš pořád funguje.
Studio je otevřené.
136
00:08:52,615 --> 00:08:54,699
K lidem budeš mluvit místo ní ty.
137
00:08:54,734 --> 00:08:57,318
Takhle Claire uštědříš ránu.
138
00:08:57,320 --> 00:09:00,121
Je to reklamní tah,
ze kterýho se nevzpamatuje.
139
00:09:00,156 --> 00:09:01,956
- Co je tohle?
- Tvoje řeč.
140
00:09:01,991 --> 00:09:05,076
Riesenovi jsem je taky psal,
ale to tě nezajímá.
141
00:09:05,128 --> 00:09:08,830
Ten chlap uměl změnit bojový
pokřik na smuteční píseň.
142
00:09:08,832 --> 00:09:12,155
Nikdy nepochopil,
že i když andělé zničili všechno,
143
00:09:12,275 --> 00:09:15,803
nedokázali zničit naše slova,
144
00:09:15,839 --> 00:09:19,473
která jsou pevná jako mramor
a sytá jako sladká smetana.
145
00:09:19,509 --> 00:09:22,977
Zoe, musíš to udělat.
146
00:09:24,097 --> 00:09:26,814
Teď, nebo nikdy.
147
00:09:26,850 --> 00:09:29,567
Jaspere.
148
00:09:29,602 --> 00:09:32,987
Jaspere, neboj se, ano?
149
00:09:33,022 --> 00:09:36,023
Nebojím se, protože jsi tady.
150
00:09:38,027 --> 00:09:39,827
Když jsme byly děti,
151
00:09:39,863 --> 00:09:42,113
často jsem se ztrácel v tunelech.
152
00:09:42,165 --> 00:09:45,032
Vždycky mě našla.
153
00:09:45,034 --> 00:09:47,168
Když jsem slyšel tvůj hlas,
154
00:09:47,203 --> 00:09:49,871
věděl jsem, že jsem v bezpečí.
155
00:09:49,873 --> 00:09:51,622
Zoe...
156
00:09:51,674 --> 00:09:53,674
Ať tě uslyší i oni.
157
00:10:31,881 --> 00:10:33,214
Michaeli?
158
00:10:43,509 --> 00:10:44,592
Pete?
159
00:10:44,594 --> 00:10:46,844
Jestli mě slyšíš,
160
00:10:46,896 --> 00:10:51,182
nezapomněli jsme na tebe.
161
00:10:51,234 --> 00:10:52,817
Pete.
162
00:10:55,071 --> 00:10:58,489
Vyšší andělé tu nejsou vítáni.
163
00:10:58,524 --> 00:11:02,276
Získala jsi přístup. Já ho teď zruším.
164
00:11:07,283 --> 00:11:09,635
Hej, hej,
už je dobře.
165
00:11:10,286 --> 00:11:11,752
Hej.
166
00:11:11,788 --> 00:11:13,788
Pojď sem, pojď sem.
167
00:11:16,709 --> 00:11:19,593
Sundám ti to.
168
00:11:19,629 --> 00:11:21,128
Jak jsi mě našel?
169
00:11:21,130 --> 00:11:24,799
"Vždycky hledej nejvyšší bod."
170
00:11:24,801 --> 00:11:27,935
To jsi mi řekl,
když jsi mi dal tohle.
171
00:11:30,940 --> 00:11:33,024
Proč to děláš?
172
00:11:33,059 --> 00:11:37,194
Protože bys pro mě udělal to stejný.
173
00:11:37,230 --> 00:11:40,614
Minimálně tehdy.
174
00:11:40,650 --> 00:11:42,733
Teď si tím nejsem tak jistý.
175
00:11:42,785 --> 00:11:45,703
Zemřel bych pro tebe.
176
00:11:45,738 --> 00:11:48,539
Tehdy i teď. Nic se nezměnilo.
177
00:11:54,747 --> 00:11:56,213
Prodal jsem tě.
178
00:11:56,249 --> 00:11:59,133
Gabriel byl přímo tam...
179
00:11:59,168 --> 00:12:02,330
a to mě oslepilo.
180
00:12:03,006 --> 00:12:06,057
Podělal jsem to.
181
00:12:06,092 --> 00:12:09,010
Nejsi jediný.
182
00:12:12,015 --> 00:12:13,963
Julian tě hledá.
183
00:12:15,518 --> 00:12:17,518
Město je uzavřený. Jsme v pasti.
184
00:12:17,520 --> 00:12:19,603
Musíme vypadnout dřív, než nás zabije.
185
00:12:19,655 --> 00:12:21,349
Vím jak.
186
00:12:22,158 --> 00:12:24,158
Ale nejdřív potřebuju oheň.
187
00:12:27,613 --> 00:12:29,030
Děkuju!
188
00:12:31,534 --> 00:12:32,700
Mají vodu!
189
00:12:32,702 --> 00:12:34,535
Počkej tady.
190
00:12:38,458 --> 00:12:39,957
Tumáš.
191
00:12:42,178 --> 00:12:43,074
Připravená?
192
00:12:43,194 --> 00:12:46,018
Celý život jsem byla
neviditelná, jako všichni z V-1.
193
00:12:46,138 --> 00:12:48,598
Zkusila jsem něco říct,
ale nikdo neposlouchal.
194
00:12:48,718 --> 00:12:51,135
Dokonce jsem se i modlila...
195
00:12:51,187 --> 00:12:52,937
ale On tam nebyl.
196
00:12:54,390 --> 00:12:56,390
Přiměj je, ať poslouchají.
197
00:13:02,148 --> 00:13:04,281
Lidé Vegy...
198
00:13:04,317 --> 00:13:06,951
Všichni jsme žili ve strachu.
199
00:13:06,986 --> 00:13:08,986
Jmenuju se Zoe,
200
00:13:09,038 --> 00:13:11,906
a dávám vám nové město,
201
00:13:11,908 --> 00:13:13,908
město, které nám slibovali.
202
00:13:13,910 --> 00:13:17,161
Riesenova dynastie ten slib porušila,
203
00:13:17,213 --> 00:13:21,215
diktátoři, kteří ze sebe
udělali nové bohy.
204
00:13:36,399 --> 00:13:38,516
Přišla jsem o rodinu.
205
00:13:38,568 --> 00:13:41,352
Přišla jsem o všechno. My všichni.
206
00:13:41,404 --> 00:13:43,904
Poslouchejte.
207
00:13:43,940 --> 00:13:47,324
Ale ve Veze jsem našla přítele.
208
00:13:47,360 --> 00:13:51,874
A teď umírá, kvůli V-6 a jejich krutosti.
209
00:13:52,415 --> 00:13:58,335
Tyhle zdi nejsou útočiště,
ale hrobka.
210
00:13:58,371 --> 00:14:01,539
Pomozte mi.
211
00:14:01,591 --> 00:14:05,459
Pomozte mi to napravit.
212
00:14:05,461 --> 00:14:10,464
Teď... je to naše město.
213
00:14:21,894 --> 00:14:24,111
Lidé Vegy...
214
00:14:24,147 --> 00:14:26,313
Všichni jsme žili ve strachu.
215
00:14:29,452 --> 00:14:31,619
- Díky.
- Madam.
216
00:14:31,654 --> 00:14:33,537
No tak. Fakt potřebuju ochranku?
217
00:14:33,573 --> 00:14:37,157
Bez tebe město padne.
David to ví, a přijde si pro tebe.
218
00:14:37,277 --> 00:14:39,877
Jo, ať to zkusí.
219
00:14:39,912 --> 00:14:43,080
Potřebuju tě střízlivýho.
220
00:14:43,132 --> 00:14:46,460
- Prosím řekni mi, že jsi to spravil.
- Co, vysílání?
221
00:14:51,174 --> 00:14:54,808
Tohle město je rozdělené.
222
00:14:54,844 --> 00:14:57,144
Víš, co? To je už roky.
223
00:14:57,180 --> 00:14:59,749
Tvůj táta vytvořil
ten podělaný V-systém.
224
00:14:59,869 --> 00:15:02,632
- Uklízíš jeho binec.
- Ale mohla jsem tomu zabránit.
225
00:15:02,752 --> 00:15:05,238
Táta by nechal Davida
a Zoe okamžitě popravit.
226
00:15:05,358 --> 00:15:07,870
- Já je nechala žít.
- No, jsi prostě jiná.
227
00:15:07,990 --> 00:15:11,240
Možná bych taková měla být.
Když tam pošlu vojáky...
228
00:15:11,360 --> 00:15:14,776
A zmasakruješ nevinný lidi, Claire?
Nejsi vrah, jasný?
229
00:15:16,532 --> 00:15:18,115
Poslala jsem lidi na smrt.
230
00:15:18,167 --> 00:15:21,502
Ano, zrádce. To je rozdíl.
231
00:15:21,537 --> 00:15:25,339
Nejsi vrah, tak s tím nezačínej.
232
00:15:25,374 --> 00:15:28,709
Ten zvon už zvoní.
233
00:15:28,711 --> 00:15:33,229
Přemýšlím, jak silná bych byla,
kdybych nevyrostla uvnitř těhle zdí.
234
00:15:33,349 --> 00:15:36,704
Ale ty jsi tu vyrostla.
Tvůj táta nebyl perfektní,
235
00:15:36,824 --> 00:15:40,938
ale ujal se velení,
když lidi potřebovali vůdce.
236
00:15:40,973 --> 00:15:44,525
Jeho jsem musel,
ale tebe chci, následovat, Claire.
237
00:15:47,730 --> 00:15:49,613
- Slyšíte to?
- Co?
238
00:15:49,649 --> 00:15:53,199
To je Zoe,
a mluví k tvým lidem.
239
00:15:53,319 --> 00:15:58,266
Teď... je to naše město.
240
00:16:30,772 --> 00:16:33,372
Dostaňte se tam!
241
00:16:34,743 --> 00:16:37,777
Využil anděla,
aby posedl mého přítele.
242
00:16:37,830 --> 00:16:39,469
A ty jsi ho při tom viděl?
243
00:16:39,589 --> 00:16:41,136
Má armádu válečníků.
244
00:16:41,256 --> 00:16:43,917
Armádu? Na co?
245
00:16:43,952 --> 00:16:47,454
Julian, nebo Lyrae, nebo kdo to je,
si to s vámi chce vyřídit.
246
00:16:47,456 --> 00:16:48,955
No, má k tomu dobrý důvod.
247
00:16:48,957 --> 00:16:52,092
Degradoval jsem ho,
udělal z něj nižšího anděla.
248
00:16:52,127 --> 00:16:55,609
Teď má jiné tělo a bude se chtít
pomstít, za jakoukoliv cenu.
249
00:16:57,551 --> 00:16:58,410
Pojď.
250
00:16:58,445 --> 00:16:59,992
Nikdo tu není.
251
00:17:02,804 --> 00:17:04,471
To je ono.
252
00:17:04,473 --> 00:17:07,057
To je jeho pomsta. Vzal jsi mu tělo.
253
00:17:07,109 --> 00:17:10,143
Teď chce dát tělo
každýmu nižšímu andělovi.
254
00:17:10,195 --> 00:17:14,025
Nové Delfy nemají dost lidských
schránek, ale víš, kde jich je dost?
255
00:17:14,145 --> 00:17:17,366
- Ve Veze. - Chce zaútočit,
a my ho musíme zastavit.
256
00:17:17,486 --> 00:17:19,152
Alexi, pro dyádu nejsi soupeř.
257
00:17:19,204 --> 00:17:22,755
Nehodlám s ním bojovat.
Chci z něj anděla vykázat.
258
00:17:22,875 --> 00:17:25,942
To nikdo ještě neudělal. Ani nevím,
jestli to bude fungovat.
259
00:17:26,062 --> 00:17:28,314
Proč by mě to tetování nechalo vymítat,
260
00:17:28,434 --> 00:17:30,751
když bych tím
nemohl zachránit lidstvo.
261
00:17:30,871 --> 00:17:32,749
Riesen mi pomůže odvést pozornost.
262
00:17:32,801 --> 00:17:36,552
Poblíž je velitelský můstek,
viděl jsem tam evakuační poklop.
263
00:17:36,672 --> 00:17:39,536
- Tudy utečeme.
- Potkáme se tam.
264
00:17:49,818 --> 00:17:53,035
- Jste v pořádku?
- Jsem v pohodě. Co se to tam děje?
265
00:17:53,155 --> 00:17:55,571
Chci Juliana vymítat.
266
00:17:55,691 --> 00:17:59,790
Až sem přijde, ať pořád mluví.
Nesmí se soustředit na mě.
267
00:17:59,910 --> 00:18:01,528
Máme jenom jeden pokus.
268
00:18:03,532 --> 00:18:06,199
Špatně jsem tě odhadl, Alexi.
269
00:18:06,201 --> 00:18:08,691
Něco byste měl vědět.
270
00:18:10,505 --> 00:18:13,472
- Snažili jsme se zachránit
Clementine. - Moji ženu?
271
00:18:13,592 --> 00:18:17,259
Claire a já jsme prováděli
vymítání, ale nefungovalo to.
272
00:18:17,379 --> 00:18:20,130
Nedostala se z toho. Je mi to líto.
273
00:18:20,182 --> 00:18:21,965
Claire říkala, že zemřela.
274
00:18:22,017 --> 00:18:24,134
Nevěděl jsem jak.
275
00:18:24,186 --> 00:18:25,802
Chtěli jste ji osvobodit.
276
00:18:25,854 --> 00:18:28,884
Nedokázal jsem ji nechat jít.
277
00:18:30,609 --> 00:18:33,143
Byla to moje Clementine.
278
00:18:34,896 --> 00:18:37,063
Ahoj, Alexi.
279
00:18:37,065 --> 00:18:39,331
- Máš moji amforu?
- Má ji Noma.
280
00:18:39,451 --> 00:18:43,338
Je na cestě. Já se přišel
rozloučit a poděkovat.
281
00:18:43,705 --> 00:18:44,871
Měl jsi pravdu.
282
00:18:44,906 --> 00:18:48,509
Když je Gabriel v řetězech,
tak je Vega v bezpečí.
283
00:18:48,629 --> 00:18:52,579
Dobře, tak co si dát drink,
než odejdeš?
284
00:18:52,581 --> 00:18:54,581
Něco speciálního.
285
00:18:59,921 --> 00:19:03,506
Tyhle zdi nejsou útočiště,
ale hrobka.
286
00:19:03,558 --> 00:19:06,059
Pomozte mi.
287
00:19:06,094 --> 00:19:08,845
Pomozte mi to napravit.
288
00:19:08,897 --> 00:19:10,675
Musím uznat, že je přesvědčivá.
289
00:19:10,795 --> 00:19:13,488
Přesvědčuje je, aby svrhli vládu,
a jede to ve smyčce.
290
00:19:13,608 --> 00:19:15,685
- Vypni to.
- Odtud nemůžu.
291
00:19:15,737 --> 00:19:19,440
Vysílají to přes vysílač na jejich
straně města, 10 bloků od příkopu.
292
00:19:19,560 --> 00:19:23,132
Je to slyšet na obou stranách,
a čím déle to tak bude,
293
00:19:23,252 --> 00:19:26,328
- tím víc to sníží tvoji autoritu.
- Je ještě jiná možnost.
294
00:19:26,448 --> 00:19:27,914
Dostaňte mě za příkop.
295
00:19:27,949 --> 00:19:31,800
Manuálně zruším
to vysílání z tunelu pod stanicí.
296
00:19:31,920 --> 00:19:34,871
Stáhnu její řeč
a pustím tam tvoji řeč.
297
00:19:34,923 --> 00:19:37,290
- To je velmi statečné, pane Foley.
- Ne!
298
00:19:37,292 --> 00:19:39,125
Je to válečná zóna.
Tam nepůjdeš.
299
00:19:39,177 --> 00:19:42,641
- Vega bez tebe nedokáže fungovat.
- Jsem jediný, kdo to může udělat.
300
00:19:42,761 --> 00:19:44,846
Ani si mě nevšimnou.
Dej mi pár vojáků.
301
00:19:44,966 --> 00:19:46,565
To by vzbudilo pozornost.
302
00:19:46,685 --> 00:19:49,013
- Claire, můžu jít sám...
- Na to zapomeň.
303
00:19:49,133 --> 00:19:50,847
Prostě najdi jiný způsob.
304
00:20:00,315 --> 00:20:02,315
Nic tu není.
305
00:20:09,324 --> 00:20:11,840
- Budu něco potřebovat.
- Dobře.
306
00:20:11,960 --> 00:20:13,493
Najdi Gatese.
307
00:20:13,545 --> 00:20:14,900
Ariko.
308
00:20:15,664 --> 00:20:18,680
Měla jsi pravdu.
Posílám vojáky, aby zničili věž.
309
00:20:18,800 --> 00:20:21,886
Lady Riesenová? Pan Foley je pryč
a tohle vám tu nechal.
310
00:20:24,806 --> 00:20:25,755
Gatesi?
311
00:20:25,807 --> 00:20:27,443
Haló, Claire?
312
00:20:27,563 --> 00:20:28,675
Kde jsi?
313
00:20:28,727 --> 00:20:31,526
Porušuju rozkazy, za tu dobu,
jsem už asi vyšel ze cviku.
314
00:20:31,646 --> 00:20:33,980
- Jak si vedu?
- Šel jsi pod příkop?
315
00:20:34,015 --> 00:20:36,961
Jdeš do napájecí stanice
přerušit ten signál.
316
00:20:37,081 --> 00:20:40,001
- Zbláznil ses? Vrať se.
- Ne, už jsem na půl cesty.
317
00:20:40,121 --> 00:20:42,525
Zrovna jsem minul Benátky.
318
00:20:42,645 --> 00:20:45,012
Byl jsem na půl cesty.
Je to zablokovaný.
319
00:20:45,132 --> 00:20:48,877
- Dobře, vrať se.
- Ne. Tu řeč musíme zastavit.
320
00:20:48,997 --> 00:20:51,331
Gatesi, myslím to vážně.
321
00:20:51,366 --> 00:20:53,666
Je mi jedno, kdo jsi.
Za tohle tě potrestám.
322
00:20:53,702 --> 00:20:57,719
Je tu tunel, který mě tam dostane,
ale je blízko příkopu.
323
00:20:57,839 --> 00:20:59,839
Není to úpně bezpečný.
324
00:21:03,762 --> 00:21:05,845
O nic nejde.
325
00:21:08,049 --> 00:21:09,182
Zastav se.
326
00:21:13,555 --> 00:21:15,688
Znám jinou cestu.
327
00:21:15,724 --> 00:21:18,468
Asi před kilometrem a půl jsi
šel kolem nějakých grafitti?
328
00:21:18,588 --> 00:21:21,777
- Jak to můžeš vědět?
- Vrať se k tam. Je tam tajný průchod.
329
00:21:21,897 --> 00:21:25,423
Schodiště na nižší úroveň.
Je to zkratka k napájecí stanici.
330
00:21:25,543 --> 00:21:29,618
- Žádný průchod tam není.
- Ne takový, o kterém bys věděl.
331
00:21:29,738 --> 00:21:33,740
Mám rád tajemný ženy, takže...
332
00:21:33,742 --> 00:21:36,743
Hra začíná, veďte mě, lady Riesenová.
333
00:21:43,635 --> 00:21:46,586
Přestaň měnit ty obvazy.
Nemá to smysl.
334
00:21:46,588 --> 00:21:49,332
Nenechám nejlepšího
přítele umřít.
335
00:21:49,452 --> 00:21:50,444
Zoe...
336
00:21:50,564 --> 00:21:53,760
Slib mi, že dokončíš to,
co jsme začali.
337
00:22:00,819 --> 00:22:03,667
Dvojka je zpátky.
Zkontrolujte tunely.
338
00:22:11,947 --> 00:22:13,246
Pořád je ve městě.
339
00:22:13,281 --> 00:22:16,063
Nevracejte se,
dokud ho nenajdete.
340
00:22:16,183 --> 00:22:18,284
Michael byl vždycky chytrý,
ale my ho najdeme...
341
00:22:18,336 --> 00:22:19,953
dříve nebo později.
342
00:22:20,005 --> 00:22:23,039
Řekni mi,
co přesně s archanděly zamýšlíš?
343
00:22:23,091 --> 00:22:26,862
Je to složitý,
ale mám všechen čas světa.
344
00:22:26,982 --> 00:22:29,729
Je to jedna z východ
nesmrtelnosti, vidíte...
345
00:22:29,764 --> 00:22:31,369
Požehnej této schránce.
346
00:22:32,801 --> 00:22:34,300
Přiveď ji na světlo.
347
00:22:34,352 --> 00:22:36,269
Ochraňuj její tělo i duši.
348
00:22:47,189 --> 00:22:50,306
Požehnej této schránce.
Přiveď ji na světlo.
349
00:22:56,157 --> 00:22:58,491
Vymítání? Podívejme na to.
350
00:22:58,543 --> 00:23:02,377
Ale není to tak jednoduchý, Alexi,
protože lidé chtějí být svobodní,
351
00:23:02,497 --> 00:23:04,998
a nám je v nich velmi příjemně.
352
00:23:07,302 --> 00:23:08,918
Generále!
353
00:23:23,568 --> 00:23:27,069
To není zrovna obličej,
vedle kterýho bych se chtěl probudit.
354
00:23:27,071 --> 00:23:30,739
Měl jsi odejít, když jsi měl šanci.
355
00:23:30,741 --> 00:23:33,659
- Alexi?
- Nomo.
356
00:23:33,711 --> 00:23:36,078
Julianovi muži ji hodiny mučili.
357
00:23:36,130 --> 00:23:39,248
Chtěli vědět,
kam ukryla amforu.
358
00:23:39,300 --> 00:23:42,600
Je to bojovník.
Nikdy ji nezlomí.
359
00:23:42,720 --> 00:23:44,587
Tím bych si nebyl tak jistý.
360
00:23:44,639 --> 00:23:46,755
- Ještě jsem neskončil.
- Ty hajzle.
361
00:23:46,807 --> 00:23:49,391
Tvá znamení jsou mocná.
362
00:23:49,427 --> 00:23:51,060
Na mě nefungovala,
363
00:23:51,095 --> 00:23:53,762
ale na někoho jiného ano, že?
364
00:23:53,814 --> 00:23:55,097
Malý Petey!
365
00:23:55,099 --> 00:23:57,099
Byl mi povědomý, a teď už vím proč.
366
00:23:57,151 --> 00:24:00,402
Zrodil se mojí rukou v Nových Delfách.
367
00:24:00,438 --> 00:24:02,969
Ale teď vím,
že jsi ho vypudil,
368
00:24:03,089 --> 00:24:05,691
a zničil tak mou dobrou práci.
369
00:24:05,743 --> 00:24:07,993
A nedovolím,
aby se to stalo znovu.
370
00:24:14,835 --> 00:24:16,869
- Kde to je, Nomo?
- Neříkej mu to.
371
00:24:16,921 --> 00:24:18,921
Opovaž se ho dotknout!
372
00:24:25,763 --> 00:24:27,763
Tvoje řeč funguje.
373
00:24:57,328 --> 00:24:59,328
Je mi to líto, Zoe.
374
00:25:07,338 --> 00:25:09,338
Claire...
375
00:25:09,340 --> 00:25:12,007
mi vzala syna.
376
00:25:14,679 --> 00:25:16,696
Přikázala jeho popravu
377
00:25:16,816 --> 00:25:20,182
a nechala ho umřít venku za zdmi.
378
00:25:22,019 --> 00:25:24,520
Ta bolest nikdy nepřejde.
379
00:25:24,522 --> 00:25:28,824
Ale je na tom něco osvobozujícího...
380
00:25:34,031 --> 00:25:37,199
Už nemáš, co ztratit.
381
00:25:37,251 --> 00:25:39,752
Donuť ji, aby za to zaplatila.
382
00:26:03,944 --> 00:26:06,452
Přítel si s tebou chce promluvit.
383
00:26:06,572 --> 00:26:08,197
Kdo jsi?
384
00:26:08,232 --> 00:26:10,199
Jak jsi mě našla?
385
00:26:10,234 --> 00:26:12,735
Jsem součástí rebelie, Davide.
386
00:26:27,585 --> 00:26:30,252
Ahoj, Davide.
387
00:26:30,254 --> 00:26:31,982
Ariko.
388
00:26:32,923 --> 00:26:35,057
Je hodně slov,
kterými bych tě popsal,
389
00:26:35,092 --> 00:26:37,386
ale přítel by
nebylo jedno z nich.
390
00:26:38,262 --> 00:26:40,429
Ale já přináším dary.
391
00:26:40,431 --> 00:26:43,432
Promiň, ale jak je možné,
že tvoje chapadla
392
00:26:43,484 --> 00:26:45,100
dosahují až k mojí vzpouře?
393
00:26:45,152 --> 00:26:47,853
K tvojí vzpouře?
394
00:26:47,905 --> 00:26:51,023
K občanským nepokojům
se schylovalo roky.
395
00:26:51,075 --> 00:26:54,743
Poslala jsem přítele,
aby na tebe dohlédl.
396
00:26:54,779 --> 00:26:57,995
Gates Foley jde do tunelů
pod nabíjecí stanicí,
397
00:26:58,115 --> 00:27:00,949
aby vypnul tu tvou pobuřující řeč.
398
00:27:00,951 --> 00:27:02,701
Mimochodem, dobrý tah.
399
00:27:02,753 --> 00:27:05,469
Buď zlatíčko
a zastav Gatese, ano?
400
00:27:05,589 --> 00:27:07,923
Ale neubližuj mu.
401
00:27:07,958 --> 00:27:10,759
- Proč mi tohle říkáš?
- No...
402
00:27:10,795 --> 00:27:12,461
Navzdory tomu, čemu ty věříš,
403
00:27:12,513 --> 00:27:14,263
tě mám ráda, Davide.
404
00:27:14,298 --> 00:27:16,465
Vždycky dopadneš na nohy,
405
00:27:16,517 --> 00:27:18,467
a válka je dobrá pro nás pro oba.
406
00:27:22,807 --> 00:27:25,641
Máme problém.
407
00:27:31,148 --> 00:27:32,962
Claire, našel jsem ty grafitti.
408
00:27:33,082 --> 00:27:35,818
Otoč se doprava.
409
00:27:35,820 --> 00:27:39,822
Jmenuje se Gates, hnědé vlasy,
asi 180 cm vysoký.
410
00:27:39,874 --> 00:27:43,374
Do prdele, rebelové.
Hledají mě podle jména.
411
00:27:43,494 --> 00:27:46,182
- Sakra, Claire?
- Co? Nikdo mimo tuhle místnost
412
00:27:46,302 --> 00:27:47,579
neví, že tam jsi.
413
00:27:47,631 --> 00:27:50,548
- Někdo musel mluvit.
- Dobře, ale...
414
00:27:50,668 --> 00:27:53,085
Opatrně, nezačínej zatím
hon na čarodějnici, ano?
415
00:27:53,137 --> 00:27:56,103
- Vystrašíš je a nikdy je nenajdeš.
- Poslouchej mě.
416
00:27:56,223 --> 00:27:59,724
Měly by tam být dřevěné palety.
Jsou pod plachtou. Jdi k nim.
417
00:27:59,844 --> 00:28:02,498
- Posílám posily.
- Na druhý straně.
418
00:28:04,064 --> 00:28:05,681
Kam tohle vede?
419
00:28:09,520 --> 00:28:11,687
Musel jít tudy.
420
00:28:18,662 --> 00:28:22,490
- Myslím, že jsem je setřásl.
- Dobře. Zůstaň tam. Vojáci už jdou.
421
00:28:22,610 --> 00:28:25,918
- Tudy. - Přichází to zespoda.
- Pozdě.
422
00:28:30,585 --> 00:28:32,252
Tady to je.
423
00:28:32,287 --> 00:28:36,221
Jsem přímo pod napájecí stanicí.
Dokázala jsi to, Claire!
424
00:28:36,341 --> 00:28:39,509
Musím to udělat rychle.
Jsou hned za mnou.
425
00:28:50,055 --> 00:28:52,805
Nabourávám se do vysílání.
426
00:28:56,394 --> 00:28:59,754
- Gatesi, vypadni odtamtud!
- Ne, ještě jsem neskončil.
427
00:29:01,399 --> 00:29:04,233
Zaměřili jsme Gatese, lady Riesenová.
428
00:29:04,286 --> 00:29:05,818
Útočíme na rebely.
429
00:29:10,125 --> 00:29:11,374
Přestaňte!
430
00:29:12,377 --> 00:29:13,826
Přestaňte!
431
00:29:13,878 --> 00:29:16,329
Nezabijte ho,
potřebujeme ho živýho.
432
00:29:16,381 --> 00:29:18,381
Ochraňte Gatese!
433
00:29:26,007 --> 00:29:28,007
Tady, střílejte!
434
00:29:29,978 --> 00:29:32,595
Je jich moc, jdeme!
435
00:29:32,647 --> 00:29:34,778
Gatesi.
436
00:29:36,351 --> 00:29:37,850
Gatesi.
437
00:29:43,575 --> 00:29:45,325
Juliane, prosím.
438
00:29:45,360 --> 00:29:47,994
To jsou Otcova slova.
Přivedou ho domů.
439
00:29:48,029 --> 00:29:51,413
Proč bych to měl chtít?
Nebyl to žádný Otec.
440
00:29:51,533 --> 00:29:53,866
Lidé byli jeho děti,
441
00:29:53,918 --> 00:29:56,035
ale my jsme byli jeho otroci,
442
00:29:56,087 --> 00:29:58,371
a teď jsou tyhle děti moje.
443
00:29:58,423 --> 00:29:59,839
Moji otroci.
444
00:29:59,874 --> 00:30:02,342
Moje těla.
445
00:30:02,377 --> 00:30:03,926
Slyšel jsem příběh, Alexi.
446
00:30:03,962 --> 00:30:07,882
Když tě zabiju, tak si tvoje znamení
možná najdou cestu k jiné schránce.
447
00:30:08,002 --> 00:30:10,690
Takže je zničím
jedno po druhém,
448
00:30:10,810 --> 00:30:13,269
dokud ona nepromluví,
449
00:30:13,304 --> 00:30:15,176
a pak tě zabiju.
450
00:30:18,977 --> 00:30:20,610
Ne!
451
00:30:20,645 --> 00:30:22,362
Ne!
452
00:30:25,150 --> 00:30:27,283
Hej, zůstaň teď se mnou,
453
00:30:27,318 --> 00:30:29,792
protože nesmíš umřít,
dokud nebudou všechny pryč.
454
00:30:29,912 --> 00:30:31,037
Alexi!
455
00:30:34,209 --> 00:30:37,243
Ne, Pete. Ne.
456
00:30:37,295 --> 00:30:39,412
Ne! Pete, ne!
457
00:30:42,217 --> 00:30:45,084
Dej ty pracky pryč!
458
00:30:45,136 --> 00:30:46,085
Ne, ne!
459
00:30:53,645 --> 00:30:55,645
Nomo!
460
00:31:04,489 --> 00:31:06,022
Voilà!
461
00:31:06,074 --> 00:31:09,316
Krásná jak obrázek.
Budeš teď mluvit?
462
00:31:10,528 --> 00:31:12,195
Nomo...
463
00:31:12,247 --> 00:31:14,363
Nomo!
464
00:31:14,416 --> 00:31:16,365
Lidé Vegy,
465
00:31:16,418 --> 00:31:19,085
Všichni jsme žili ve strachu.
466
00:31:19,120 --> 00:31:21,170
Jmenuju se Zoe,
467
00:31:21,206 --> 00:31:23,840
a dávám vám nové město,
468
00:31:23,875 --> 00:31:25,925
město, které nám slibovali.
469
00:31:25,960 --> 00:31:28,127
Riesenova dynastie ten slib porušila,
470
00:31:31,549 --> 00:31:33,433
Claire.
471
00:31:33,468 --> 00:31:35,468
Máme Gatese.
472
00:31:43,111 --> 00:31:45,471
- Gatesi?
- Claire, jsem tady.
473
00:31:45,591 --> 00:31:47,447
Jsem v pořádku.
474
00:31:47,482 --> 00:31:51,538
Ale moje sluchátko to nepřežilo.
Rozbil jsem tu zatracenou věc.
475
00:31:56,374 --> 00:31:59,292
- Zastavil jsi Zoeninu řeč.
- A udělal jsem ještě něco navíc.
476
00:31:59,327 --> 00:32:02,387
Jsem připojený na nouzové vysílání.
477
00:32:02,507 --> 00:32:05,482
Lady Riesenová, lidé tě
teď potřebují víc, než kdy předtím.
478
00:32:05,602 --> 00:32:08,672
- Chtěla bys k nim promluvit?
- Ano.
479
00:32:09,137 --> 00:32:11,137
Ano, jsem připravená.
480
00:32:14,509 --> 00:32:16,592
Je to živě.
481
00:32:19,264 --> 00:32:21,514
Občané Vegy,
482
00:32:21,566 --> 00:32:23,649
tady je Claire Reisenová.
483
00:32:23,685 --> 00:32:27,103
Je čas znovu sjednotit naše město
484
00:32:27,155 --> 00:32:32,289
a ukončit tohle násilíspolečně.
485
00:32:32,360 --> 00:32:34,789
Všechno to může přestat, víš to, Nomo.
486
00:32:34,909 --> 00:32:37,763
- Řekni mu to, Nomo.
- Nomo, neopovaž se!
487
00:32:48,676 --> 00:32:51,259
- Dojdu pro pomoc.
- Utíkej, Alexi, utíkej!
488
00:32:51,379 --> 00:32:54,475
- Nepřestane, dokud tě nezabije!
- Nemůžu.
489
00:33:06,728 --> 00:33:08,684
Nomo, ne!
490
00:33:09,220 --> 00:33:10,224
Ne!
491
00:33:36,090 --> 00:33:39,361
- Co jsi to udělala?
- To, co jsem musela.
492
00:33:45,304 --> 00:33:46,766
Alexi!
493
00:33:46,818 --> 00:33:49,902
Jdi! Utíkej!
494
00:33:49,938 --> 00:33:52,988
Najdi Michaela a dostaň ho ven!
495
00:34:06,201 --> 00:34:08,001
Claire.
496
00:34:08,036 --> 00:34:11,649
Slyšela jsi ten jásot?
To, co jsi řekla, bylo neuvěřitelný.
497
00:34:11,769 --> 00:34:13,729
Všichni to slyšeli. Zbožňují to.
498
00:34:13,849 --> 00:34:15,972
Zoe na tebe nemá.
499
00:34:17,462 --> 00:34:21,765
Promiň, musel jsem. Potřebovali
tě slyšet. Já tě potřeboval slyšet.
500
00:34:22,996 --> 00:34:25,150
- No tak...
- Mohli tě zabít, Gatesi!
501
00:34:25,270 --> 00:34:28,385
A když jsi takový idiot,
tak možná měli.
502
00:35:17,622 --> 00:35:21,558
Jak získám jejich srdce a mysl,
když se to vysílalo jenom pár hodin.
503
00:35:21,678 --> 00:35:23,664
To je jedno. Účel to splnilo.
504
00:35:23,784 --> 00:35:24,911
Jak to víš?
505
00:35:24,963 --> 00:35:26,463
Noví rekruti.
506
00:35:28,500 --> 00:35:30,250
Tady zastavte.
507
00:35:30,302 --> 00:35:33,169
A venku je jich ještě 10krát víc.
508
00:35:39,177 --> 00:35:42,178
Poznám rozeného vůdce,
když ho slyším.
509
00:35:42,180 --> 00:35:44,264
To je pouhý začátek.
510
00:35:49,521 --> 00:35:50,487
Michaeli!
511
00:35:50,522 --> 00:35:53,406
Prosím, pomoz nám!
512
00:35:53,442 --> 00:35:55,464
Co se stalo?
513
00:36:05,370 --> 00:36:06,842
Jsem v pohodě!
514
00:36:09,508 --> 00:36:14,377
- Nomo, kdo ti to udělal?
- Ona, aby mě zachránila.
515
00:36:14,379 --> 00:36:18,214
Prosím, umíš zachránit její křídla?
516
00:36:18,216 --> 00:36:21,400
Michaeli...
O mě si nedělej starosti.
517
00:36:21,520 --> 00:36:24,554
Musíme jít. Vypadnout odtud.
518
00:36:35,567 --> 00:36:37,951
Tvoje znamení.
519
00:36:37,986 --> 00:36:40,870
Otcova slova. Jsou pryč.
520
00:36:40,906 --> 00:36:43,072
Pryč navždy.
521
00:36:45,076 --> 00:36:46,743
Tohle ne.
522
00:36:46,745 --> 00:36:48,745
Bránilo se.
523
00:36:50,916 --> 00:36:52,832
To jsou hvězdy na obloze.
524
00:36:52,884 --> 00:36:55,218
Je to souhvězdí zvané Lyrae.
525
00:36:55,253 --> 00:36:57,504
- O čem to mluvíš?
- A tahle hvězda.
526
00:36:57,556 --> 00:36:59,556
se jmenuje Vega.
527
00:37:01,009 --> 00:37:02,799
Vega?
528
00:37:03,895 --> 00:37:05,845
Ta znamení.
529
00:37:05,897 --> 00:37:08,431
Snažili se mě varovat,
že Julian napadne Vegu.
530
00:37:10,268 --> 00:37:12,018
Bylo to tam celou dobu.
531
00:37:12,070 --> 00:37:15,821
- Kdybych poslouchal...
- Ne, ne. Nemohl jsi to vědět.
532
00:37:15,941 --> 00:37:18,735
Měli jsme pracovat spolu,
ale já jsem tě opustil.
533
00:37:21,112 --> 00:37:24,531
Co se stalo, stalo se.
534
00:37:24,583 --> 00:37:28,751
Teď chci jenom zachránit
Nomu a vrátit se do Vegy.
535
00:37:31,122 --> 00:37:32,338
Tak pojď.
536
00:37:35,126 --> 00:37:36,459
Rychle.
537
00:37:39,548 --> 00:37:42,431
Potřebuju, abys tam vylezla, ano?
Pokračuj.
538
00:37:42,551 --> 00:37:44,286
- Alexi.
- Lez dál.
539
00:37:46,805 --> 00:37:49,305
Nomo běž! Běž!
540
00:37:50,642 --> 00:37:52,442
Alexi, běž hned! Dostaň Nomu ven!
541
00:37:52,477 --> 00:37:54,441
Nomo, běž, běž, běž!
542
00:37:57,566 --> 00:37:59,399
Jdi s ní!
Julian má nekonečnou armádu.
543
00:37:59,451 --> 00:38:01,942
- Zemřeš tady.
- Znovu už tě neopustím.
544
00:38:02,062 --> 00:38:04,660
Pak zemřeme oba,
a Vega bude ztracená.
545
00:38:05,657 --> 00:38:08,958
Tohle není konec.
Naše osudy jsou svázané.
546
00:38:26,177 --> 00:38:28,344
No tak, jdeme.
547
00:38:28,346 --> 00:38:31,101
Nepouštěj se mě! Jdeme.
548
00:38:36,988 --> 00:38:38,938
Nepouštěj se mě.
549
00:38:38,990 --> 00:38:40,523
Pojď sem.
550
00:38:40,525 --> 00:38:43,693
Rychle, schovej se!
551
00:38:45,196 --> 00:38:47,864
No tak.
552
00:38:49,534 --> 00:38:50,950
Musíme jít dál.
553
00:38:51,002 --> 00:38:53,534
Až budeme ve Veze,
odpočineš si.
554
00:38:53,654 --> 00:38:56,552
Jsou blízko.
Hledejte dál.
555
00:38:56,672 --> 00:38:57,763
Jdeme.
556
00:39:01,546 --> 00:39:03,296
Přišel jsi o Gatese.
557
00:39:03,348 --> 00:39:05,048
Čí je to chyba?
558
00:39:05,050 --> 00:39:07,884
Mohla jsi mě varovat před vojáky.
559
00:39:07,886 --> 00:39:10,553
Začínám se bát,
že jsem vsadila na špatného koně.
560
00:39:10,605 --> 00:39:13,890
Ne, tenhle hřebec dokáže
ještě hodněkrát kopnout.
561
00:39:13,942 --> 00:39:16,893
Jak víš, že neřeknu Claire,
co provádíš?
562
00:39:16,945 --> 00:39:19,062
Protože mě potřebuješ.
563
00:39:19,114 --> 00:39:21,397
Myslím, že to zvládám docela dobře.
564
00:39:21,449 --> 00:39:23,316
Myslím, že ty potřebuješ mě.
565
00:39:23,368 --> 00:39:26,235
- Proč?
- Uvidíš.
566
00:39:35,130 --> 00:39:38,797
- Říkal jsem, že to vyjde, ne?
- Řekl jsi hodně věcí.
567
00:39:38,917 --> 00:39:40,917
Je něco z toho pravda?
568
00:39:45,751 --> 00:39:50,207
Řekl jsi, že chceš uzdravit Vegu,
něco změnit, ale víš, co si myslím?
569
00:39:50,327 --> 00:39:53,361
Myslím, že to, co opravdu chceš,
je být králem.
570
00:39:53,413 --> 00:39:55,530
- Zoe...
- Ne, vidím, co děláš.
571
00:39:55,582 --> 00:39:59,633
Manipuloval jsi s Claire a myslíš si,
že to dokážeš i se mnou, a dokázal.
572
00:39:59,753 --> 00:40:03,470
Jasper umřel, protože jsem se musela
rozhodnout. Už nebudu tvoje loutka.
573
00:40:04,290 --> 00:40:06,657
Nepomáhal jsi mi kvůli mně,
ale kvůli sobě.
574
00:40:06,709 --> 00:40:10,191
Nakonec bys mi prohnal kulku
hlavou, abys mohl vládnout. Že jo?
575
00:40:10,311 --> 00:40:13,543
- Ne. Já... Počkej!
- Ale ten den nikdy nepřijde.
576
00:40:18,071 --> 00:40:21,505
Když V-1 ukradli jídlo,
sekali jste jim ruce.
577
00:40:21,557 --> 00:40:24,475
Tohle je za Jaspera.
Ukradl jsi mi ho.
578
00:40:24,510 --> 00:40:27,595
A teď už na mě
nikdy nenamíříš zbraní.
579
00:40:28,948 --> 00:40:32,433
Protože jestli jo,
prostřelím ti hlavu.
580
00:40:42,278 --> 00:40:45,395
Tu amforu jsme v Delfách
neměli nechávat. Byla to chyba.
581
00:40:45,515 --> 00:40:47,885
Mohli jsme zachránit tebe, nebo amforu.
582
00:40:48,005 --> 00:40:50,304
Nebyla to volba.
583
00:40:50,424 --> 00:40:52,620
Ta volba může vyhubit celý můj druh.
584
00:40:54,707 --> 00:40:56,457
Musíme se dostat do toho domu.
585
00:40:56,509 --> 00:40:59,793
- Získat nějaký čas.
- Oba víme, že už žádný nemám.
586
00:40:59,845 --> 00:41:01,295
Neuzdravuju se, Alexi.
587
00:41:01,347 --> 00:41:03,330
Něco se změnilo, teď jsem přítěž.
588
00:41:03,450 --> 00:41:05,559
Nic se nezměnilo, nějak to vyřešíme.
589
00:41:05,679 --> 00:41:08,998
Ty mě neposloucháš.
Já umírám. Cítím to.
590
00:41:12,546 --> 00:41:14,775
To ty neposloucháš.
591
00:41:18,865 --> 00:41:20,030
Co?
592
00:41:21,584 --> 00:41:23,915
Nic, nic, nic.
593
00:41:25,037 --> 00:41:27,204
Tak pojď.
594
00:41:56,369 --> 00:41:59,620
Potřebujeme jehlu, nit a zápalky.
595
00:41:59,655 --> 00:42:01,539
Kousek odtud je město.
596
00:42:01,574 --> 00:42:06,126
Hodinu si odpočineme, a pak vyrazíme.
597
00:42:06,162 --> 00:42:08,412
Budeš v pořádku, Nomes.
598
00:42:10,383 --> 00:42:12,383
Juliane!
599
00:42:19,725 --> 00:42:22,176
Odpočiňte si.
600
00:42:22,228 --> 00:42:24,512
Budete to potřebovat.
601
00:42:32,002 --> 00:42:33,497
Michaeli?
602
00:42:33,525 --> 00:42:35,837
www.neXtWeek.cz