1
00:00:06,072 --> 00:00:11,668
Kdysi dávno,
loď uprostřed pole,
2
00:00:11,693 --> 00:00:13,893
zmizelý manželský pár,
3
00:00:13,918 --> 00:00:17,248
zbraň, která střílí vzduch,
4
00:00:17,282 --> 00:00:19,351
a pak je tu skrytý dům,
5
00:00:19,352 --> 00:00:20,851
proroctví z jiného světa.
6
00:00:20,852 --> 00:00:23,615
Tyto střípky
do sebe jistě nezapadají.
7
00:00:24,465 --> 00:00:29,562
Nezaliješ-li květinu, zemře.
8
00:00:30,241 --> 00:00:34,148
Nedáš-li lásku dobrému dítěti,
může se stát špatným.
9
00:00:34,832 --> 00:00:37,981
Neopečovávaný sen
10
00:00:38,472 --> 00:00:41,102
se může stát noční můrou.
11
00:00:49,038 --> 00:00:51,767
Dirk Gently´s Holistic Detective Agency
2x05 - Shapes And Colors
12
00:00:52,352 --> 00:00:55,352
překlad: benny60
korekce: zuzana.mrak
13
00:00:55,353 --> 00:00:57,749
Rls: 1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H264-BTN
Přečas: badboy.majkl
14
00:00:59,492 --> 00:01:00,555
Grippsi?
15
00:01:03,463 --> 00:01:04,550
Crossi?
16
00:01:05,732 --> 00:01:08,562
- Vy pořád existujete?
- Ne.
17
00:01:10,288 --> 00:01:15,252
Já už dávno přestal.
To mi způsobilo bolesti nohou.
18
00:01:16,272 --> 00:01:18,098
Jak dlouho jsme tady, člověče?
19
00:01:18,123 --> 00:01:23,248
7 776 000 sekund.
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,152
- Kolik je to dní?
- Kolik sekund za den?
21
00:01:27,465 --> 00:01:32,822
Nebudu vám lhát hoši,
tohle mě sere.
22
00:01:35,988 --> 00:01:37,792
- Martine?
- Jo?
23
00:01:38,165 --> 00:01:40,518
Jak dlouho
můžeme vydržet bez energie?
24
00:01:58,970 --> 00:02:01,881
Mějte oči otevřené.
25
00:02:01,906 --> 00:02:05,386
Ne náhodou není
Suzie Boretonovou snadné najít.
26
00:02:05,411 --> 00:02:06,662
Jo, jasně.
27
00:02:09,214 --> 00:02:11,961
Víte, Suzie Boretonová
byla vždycky trochu zvláštní.
28
00:02:11,962 --> 00:02:16,398
Opravdu myslíte, že je
do toho zapletená? Že je nebezpečná?
29
00:02:16,725 --> 00:02:18,758
Já jen nevím,
že "není" nebezpečná.
30
00:02:19,072 --> 00:02:22,125
Její šéf se stále pohřešuje,
k tomu ty čtyři ženy z knižního klubu.
31
00:02:22,345 --> 00:02:24,345
Není toho dost na to,
abychom ji zatkli, ale...
32
00:02:25,142 --> 00:02:29,141
- Co to děláte?
- Skoro jsem zapomněl na tohle.
33
00:02:29,166 --> 00:02:30,912
Tady. Tady to je.
34
00:02:31,349 --> 00:02:34,321
Nemůžu to takhle nechat,
ne když jdeme vyslýchat podezřelého.
35
00:02:34,322 --> 00:02:35,569
Co to děláte?
36
00:02:37,392 --> 00:02:38,992
Farah Adrienne Blacková,
37
00:02:39,595 --> 00:02:41,468
dle zákonů státu Montana,
38
00:02:41,822 --> 00:02:45,780
a v souladu
s nařízením OCGA 17-4-24
39
00:02:45,805 --> 00:02:49,241
vás tímto jmenuji členem
úřadu bergsbergského šerifa.
40
00:02:53,801 --> 00:02:55,248
- To jako doopravdy?
- Ano.
41
00:02:55,775 --> 00:02:58,303
Každá schopná
osoba může být zástupcem
42
00:03:00,450 --> 00:03:01,463
zdejšího...
43
00:03:02,806 --> 00:03:05,940
- Jste v pořádku?
- Jo.
44
00:03:08,796 --> 00:03:12,369
Celý svůj život jsem chtěla
pracovat jako ochránce zákona
45
00:03:14,792 --> 00:03:17,772
- a je to tady.
- Jo, jasně.
46
00:03:17,797 --> 00:03:19,487
Víte, mám pocit,
že jste víc policajtem,
47
00:03:19,512 --> 00:03:23,580
než jsem kdy byl já,
prostě, zasloužíte si to.
48
00:03:30,661 --> 00:03:34,071
- Díky, Sherlocku.
- Rádo se stalo, zástupce Blacková.
49
00:03:35,557 --> 00:03:36,590
Tak jo.
50
00:03:36,837 --> 00:03:40,807
Včera jsem byla většinu dne pryč, tak
jsem tu nebyla, když jste se tu stavili.
51
00:03:44,633 --> 00:03:46,586
Neříkala jsem,
že jsme tu byli, Suzie.
52
00:03:48,059 --> 00:03:50,267
- Jak že se to jmenujete?
- Farah Blacková.
53
00:03:51,022 --> 00:03:55,401
- Jak víte, že jsme tu byli?
- No, Sarah, jsem trochu zmatená.
54
00:03:55,402 --> 00:03:56,458
Farah.
55
00:03:58,845 --> 00:04:02,785
- Takže, kde je Bob?
- Chudáček, už týden marodí.
56
00:04:02,810 --> 00:04:07,563
Nadopoval se prášky proti chřipce.
Navíc se nějak praštil do hlavy.
57
00:04:07,588 --> 00:04:09,283
Nevím, jak k tomu došlo.
58
00:04:10,201 --> 00:04:13,957
A taky došlo
k nějakým škodám na domě.
59
00:04:14,011 --> 00:04:16,163
Už jsem přemýšlela o tom,
že vás zavolám, šerife.
60
00:04:16,277 --> 00:04:20,221
- Vážně? - Takže jste
tenhle týden nebyla v knižním klubu?
61
00:04:20,222 --> 00:04:23,947
Knižní klub? Ani náhodou.
Nebyla jsem tam už věky.
62
00:04:23,972 --> 00:04:27,461
Ve skutečnosti mě
po té nehodě přestaly zvát.
63
00:04:27,462 --> 00:04:30,008
Myslím,
že takhle to teď chodí.
64
00:04:30,033 --> 00:04:33,442
Jo, jo, myslím,
že ano. Kde je pes?
65
00:04:33,598 --> 00:04:37,328
- Co?
- Pes. Bobův pes, Agrajag.
66
00:04:37,785 --> 00:04:38,948
Kde je?
67
00:04:41,389 --> 00:04:45,115
Božíčku, vy jste mě dostali!
Věděla jsem, že se zeptáte!
68
00:04:45,140 --> 00:04:51,230
- Ježíš, je všechno...
- Jo, jenom... Scott ho zabil.
69
00:04:54,687 --> 00:04:56,931
Srazil ho svým blbým autem.
70
00:04:58,562 --> 00:05:02,288
Nemyslím, že to byla nehoda
a nevím, co mám dělat.
71
00:05:02,995 --> 00:05:07,733
Bob je mimo provoz,
já jsem na všechno sama
72
00:05:07,758 --> 00:05:11,972
a Scott se choval
v posledních dnech dost divně,
73
00:05:11,982 --> 00:05:16,138
mluvil o všech těch podivných
věcech, lidech z jiného světa,
74
00:05:16,163 --> 00:05:19,973
nějaké takové pohádky.
Nevím, co mám dělat.
75
00:05:20,593 --> 00:05:23,659
Myslím, že má
nějaké psychické problémy.
76
00:05:25,049 --> 00:05:28,705
- Potřebujeme si se Scottem promluvit.
- Určitě. Někdo to musí udělat,
77
00:05:28,730 --> 00:05:33,510
protože nechci být jedním z těch
rodičů, kteří se snaží zatajit,
78
00:05:33,535 --> 00:05:37,191
že jejich dítě
udělalo něco hrozného.
79
00:05:37,216 --> 00:05:40,792
- Kde ho najdeme?
- Nezvedá telefon,
80
00:05:41,828 --> 00:05:43,728
ale vím,
kde bude dnes večer.
81
00:05:43,842 --> 00:05:47,281
Chystá se s kamarády
na nějaký koncert.
82
00:05:47,282 --> 00:05:48,611
Chtěli vidět nějaké
83
00:05:48,612 --> 00:05:52,225
- Applesauce? Billy Applesauce?
- Můžeme tam zajít a zkusit dát řeč,
84
00:05:52,250 --> 00:05:55,302
ale je to tam velké.
Bude tam narváno.
85
00:05:55,327 --> 00:05:59,773
No, jestli tam Scott bude
a je propojený, Dirk ho najde.
86
00:06:02,864 --> 00:06:06,361
Proč tady snídáme?
Neměli bychom něco vyšetřovat?
87
00:06:06,362 --> 00:06:09,902
- Já jsem fanoušek snídaní, ale...
- Takhle to funguje.
88
00:06:09,995 --> 00:06:13,351
- Jdeme tam, kam nás Dirk vezme.
- Dobře, zpátky do práce.
89
00:06:13,491 --> 00:06:17,721
- Nezměnil ses nějak?
- Ne, Todde, pořád jsem to já.
90
00:06:17,746 --> 00:06:19,167
Jen mám jiné oblečení.
91
00:06:19,192 --> 00:06:22,075
Tohle jsem vyhandloval za to,
které jsem dostal z vězeňského skladu.
92
00:06:22,100 --> 00:06:24,368
Ty jsi obchodoval
s policejním majetkem?
93
00:06:24,748 --> 00:06:28,021
- Podívej se na moje sako!
- Bylo staromódní. Chytré, že?
94
00:06:28,022 --> 00:06:31,333
- Geniální! Proč mě to nenapadlo?
- Protože je to doslova zločin.
95
00:06:31,358 --> 00:06:34,761
Poslouchejte, odteď
chci dělat věci podle knihy.
96
00:06:34,786 --> 00:06:36,094
- Jaké knihy?
- Nudné knihy
97
00:06:36,119 --> 00:06:38,392
o všední dedukci,
jejímiž jsme spoluautory,
98
00:06:38,402 --> 00:06:40,492
o tom, jak být
normálními detektivy, Todde.
99
00:06:41,172 --> 00:06:44,371
Panto Trost řekl, že poznává
onu malbu, ale nemohl nám o ní nic říct,
100
00:06:44,372 --> 00:06:47,488
ani jak se dostal sem.
Wendimoor, pokud existuje,
101
00:06:47,513 --> 00:06:51,470
je stále, z větší části,
mimo náš dosah, a tak začněme s fakty,
102
00:06:51,495 --> 00:06:54,269
a fakta,
to je rodina Cardenasových.
103
00:06:54,298 --> 00:06:56,368
Tino, vyndej složku.
104
00:06:57,868 --> 00:07:01,527
Chci se podívat na
důkazy a vyvodit závěry,
105
00:07:01,552 --> 00:07:06,443
a nespoléhat na šílené náhody, které
mě vedou od katastrofy ke katastrofě.
106
00:07:07,662 --> 00:07:10,991
Udělám něco jiného.
Změním formu.
107
00:07:10,992 --> 00:07:15,232
Momentálně je ve většině mých případů
obrovské množství podivných věcí,
108
00:07:15,257 --> 00:07:19,871
všechno to kolotá
a pak začnou umírat lidé.
109
00:07:19,872 --> 00:07:22,038
Spousta milých,
velmi mrtvých lidí,
110
00:07:22,063 --> 00:07:24,422
protože kupím další chyby
a bezcílně blábolím.
111
00:07:24,447 --> 00:07:27,017
Jak by řekl Todd,
"mám pitomý kecy."
112
00:07:27,212 --> 00:07:30,381
- Řekl bych to. Říkám to tak.
- Ano, ale tentokrát ne.
113
00:07:30,382 --> 00:07:33,718
- Dobře, tenhle postoj se mi líbí.
- Inspiroval jsi mě.
114
00:07:33,723 --> 00:07:35,821
Musíme převzít otěže.
115
00:07:35,822 --> 00:07:40,477
- Nemůžeme jen čekat na někoho,
kdo přijde a řekne... - Promiňte.
116
00:07:41,152 --> 00:07:42,961
- Ano?
- Omlouvám se.
117
00:07:42,962 --> 00:07:46,714
- Odkud máte ty fotky?
- Tohle je policejní záležitost.
118
00:07:46,739 --> 00:07:49,602
Byli jsme tam. Šli jsme
do tohoto domu. Našli jsme ta těla.
119
00:07:50,069 --> 00:07:52,032
Věděl jsem,
že tento den přijde.
120
00:07:53,194 --> 00:07:54,502
To jsou moji rodiče.
121
00:07:56,665 --> 00:07:59,535
V tom domě jsem se narodil.
122
00:08:00,778 --> 00:08:04,981
Říkáte, že jste byli uvnitř?
To tam nebyl žádný plot?
123
00:08:04,982 --> 00:08:08,468
- Ano, ale... - Tomuto
okamžiku jsem se vyhýbal 50 let.
124
00:08:12,439 --> 00:08:14,648
Je to osud,
že jste sem dnes přišli.
125
00:08:15,965 --> 00:08:17,035
Sakra.
126
00:08:19,985 --> 00:08:21,532
Odkud jsi, Bart?
127
00:08:22,198 --> 00:08:23,811
Jak jsi dřív žila?
128
00:08:27,491 --> 00:08:29,812
Bývala jsem o dost menší.
129
00:08:30,525 --> 00:08:31,966
Když jsi byla dítě?
130
00:08:37,332 --> 00:08:39,412
Hej, proč máš
teďka tak dobrou náladu?
131
00:08:39,422 --> 00:08:42,817
Předtím jsi byl takovej nějakej
"mouchy, vemte si mě".
132
00:08:42,842 --> 00:08:43,891
Co se změnilo?
133
00:08:43,892 --> 00:08:46,367
Snažím se v téhle situaci
vidět nějakou perspektivu.
134
00:08:46,960 --> 00:08:48,513
Je to otázka času, víš?
135
00:08:48,862 --> 00:08:52,178
Lesní čarodějnice řekla, že najdu
Dirka Gentlyho, a našel jsem ho.
136
00:08:52,203 --> 00:08:54,137
On objevil obraz mého světa,
137
00:08:54,162 --> 00:08:57,573
tak se snad brzy vyřeší i zbytek,
a možná že ne.
138
00:08:58,006 --> 00:09:01,338
- Ty se nebojíš?
- Bát se? Samozřejmě že ne.
139
00:09:01,818 --> 00:09:03,078
Nevím, co je strach.
140
00:09:03,820 --> 00:09:06,094
Moje sestra říkává,
že je to moje nejhorší vlastnost.
141
00:09:06,454 --> 00:09:09,112
Ty ses nebál ani mě?
142
00:09:09,274 --> 00:09:10,390
Tam, odkud pocházím,
143
00:09:10,670 --> 00:09:12,651
jsem viděl lesní příšery,
144
00:09:12,652 --> 00:09:15,352
zlé rytíře, vyšinutého čaroděje.
145
00:09:16,597 --> 00:09:18,540
Proč bych se bál krásné ženy?
146
00:09:25,578 --> 00:09:30,308
- Farsone, jak jsme daleko?
- Blízko. Brzy budeme v bezpečí.
147
00:09:30,672 --> 00:09:32,692
Brzy bude lepší,
aby bylo skutečně "brzy", kámo.
148
00:09:32,742 --> 00:09:35,422
Můj kámoš je zraněnej
a tamti jsou nám pořád v patách.
149
00:09:35,542 --> 00:09:37,272
Neboj se, Amando.
150
00:09:38,035 --> 00:09:42,458
Jakmile dorazíme do vesnice Bofuki
Nepoo, Wakti Wapnasi všechno vysvětlí.
151
00:09:43,438 --> 00:09:44,831
Může nás ochránit.
152
00:09:45,799 --> 00:09:48,751
- Kde jsme, šéfe?
- Nevím, Vogele.
153
00:09:48,752 --> 00:09:50,651
Kdo byli ti maníci
v těch trhlejch kostýmech?
154
00:09:50,652 --> 00:09:52,122
Řekla jsem ti, že nevím.
155
00:09:52,695 --> 00:09:56,662
- Hej, šéfe, kdo to je Wakti Wapnasi?
- Nevím. Jasný?
156
00:09:57,085 --> 00:10:00,153
Vůbec netuším,
co se děje, jasný?
157
00:10:00,178 --> 00:10:03,436
Nevím, kde jsme,
nevím, proč se tohle děje.
158
00:10:03,461 --> 00:10:06,254
Nevím, jak jsem to udělala
s tím bleskem.
159
00:10:06,554 --> 00:10:10,171
Můj život byl dřív opravdu
na hovno, ale tohle je vyšší level,
160
00:10:10,172 --> 00:10:13,843
takže, prosím tě, už se mě na nic
neptej, protože nemám žádné odpovědi!
161
00:10:16,732 --> 00:10:19,025
Vogele, promiň. Jsem jen...
162
00:10:24,619 --> 00:10:25,689
Farsone?
163
00:10:29,392 --> 00:10:30,475
Haló?
164
00:10:53,048 --> 00:10:55,983
Dirku, myslíš, že by to mohl
být ten kluk, kterého hledáš?
165
00:10:56,008 --> 00:10:58,641
Farah říkala, že některé označené
výšky v domě u sebe měly A.C.,
166
00:10:58,642 --> 00:11:00,318
a to je on, Arnold Cardenas.
167
00:11:00,557 --> 00:11:02,717
Hele! Proklepla jsem
si ho jako skutečnej polda.
168
00:11:03,060 --> 00:11:06,611
Od roku 1975 se jmenuje Arnold Freedman.
Žádnej div, že jsme ho nemohli najít.
169
00:11:06,612 --> 00:11:08,547
- Fakt jsem si myslel,
že hraješ hru. - Co?
170
00:11:08,572 --> 00:11:10,527
Podívej se na něj.
Vypadá zoufale.
171
00:11:11,415 --> 00:11:14,328
Neměli jsme ho sem brát.
Měli jsme počkat, měli jsme...
172
00:11:14,608 --> 00:11:16,380
Nevzít ho sem, přišel by bez nás.
173
00:11:16,405 --> 00:11:19,608
Vůbec by tu nebyl, kdybych tam tak
hloupě nemával těmi fotkami kolem sebe.
174
00:11:19,633 --> 00:11:22,107
Trval jsi na tom,
abychom jeli na snídani.
175
00:11:22,132 --> 00:11:26,336
Nevěděl jsem, že to bude stopa!
Vůbec to nedokážu ovládat!
176
00:11:26,361 --> 00:11:29,899
- Stejně jako všechno, co dělám.
- Dirku, zpomal, člověče. Uklidni se.
177
00:11:29,924 --> 00:11:31,901
Nechci, aby tato situace
náhle zpříšerovatěla
178
00:11:31,902 --> 00:11:35,582
nebo znůžkovatěla nebo přijala
podobu čehokoliv z nedávných událostí.
179
00:11:35,607 --> 00:11:38,711
Chci, aby to byla
relaxační procházka pamětí,
180
00:11:38,712 --> 00:11:41,311
která nám příhodně řekne vše,
co potřebujeme vědět,
181
00:11:41,312 --> 00:11:42,712
spojí všechna volná vlákna,
182
00:11:42,722 --> 00:11:45,151
a způsobí, že se budeme
cítit skvěle při svých volbách,
183
00:11:45,152 --> 00:11:48,428
tím nejnudnějším,
jednotvárným způsobem.
184
00:11:49,842 --> 00:11:51,688
Á, jde do domu.
185
00:11:54,552 --> 00:11:56,192
Počkej, Todde!
186
00:12:05,645 --> 00:12:07,119
Jak se to stalo?
187
00:12:08,925 --> 00:12:10,742
Kdo strhal tapety?
188
00:12:11,732 --> 00:12:13,352
- To jsme byli my.
- Byla to nehoda.
189
00:12:13,377 --> 00:12:16,982
Můj otec sem
tu tapetu nalepil za trest.
190
00:12:21,404 --> 00:12:23,759
- Víte, co to je?
- Samozřejmě.
191
00:12:25,572 --> 00:12:26,866
Wendimoor.
192
00:12:32,235 --> 00:12:34,530
Tohle je údolí Inglenook.
193
00:12:35,172 --> 00:12:40,102
A tady jsou ti růžovlasí,
Trostové.
194
00:12:40,112 --> 00:12:41,571
Byli to zemědělci.
195
00:12:41,572 --> 00:12:45,305
A Dengdamorové byli bohatý lid.
196
00:12:45,330 --> 00:12:49,506
A pak, v lesích, všechny druhy příšer.
197
00:12:49,531 --> 00:12:52,515
Duhové příšery, chlupaté příšery,
198
00:12:52,540 --> 00:12:54,697
a pak stará šnečí čarodějka.
199
00:12:55,074 --> 00:12:59,230
A podívejte, tady je Kouzelník.
Byl to ničema.
200
00:13:00,610 --> 00:13:02,162
Víte, jak vždycky prohraje?
201
00:13:02,585 --> 00:13:07,515
Hrdina ho porazí
a pak ho uvězní ve vlaku na obloze,
202
00:13:07,540 --> 00:13:10,681
a ten jezdí stále dokola, navěky.
203
00:13:13,605 --> 00:13:15,998
Takhle jsem plánoval,
jak se to odehraje.
204
00:13:19,745 --> 00:13:21,482
Dokud se to nepokazilo.
205
00:13:26,639 --> 00:13:29,285
Kde je moje matka? A tatínek?
206
00:13:32,051 --> 00:13:34,191
Je to jako voda, víš?
207
00:13:34,192 --> 00:13:37,667
Potopíš se,
chvíli si tam jen tak plaveš,
208
00:13:38,267 --> 00:13:39,932
a pak ti to ukáže, co dělat.
209
00:13:40,088 --> 00:13:44,102
Vesmír ti ukáže, co dělat?
Kde jsi se narodila?
210
00:13:44,602 --> 00:13:45,891
Kdo jsou tvoji rodiče?
211
00:13:47,415 --> 00:13:51,242
Nevím, nepamatuju si je.
Zemřeli.
212
00:13:54,125 --> 00:13:56,108
Moje dětství bylo
příjemnější než tvoje.
213
00:13:57,588 --> 00:13:59,071
Učil jsem se šerm,
214
00:14:00,218 --> 00:14:03,818
ale mezi tím byl zpěv, tanec.
215
00:14:04,051 --> 00:14:06,251
Já na žádný tancování nejsem.
216
00:14:06,492 --> 00:14:08,507
Byla jsem dlouho sama
217
00:14:09,162 --> 00:14:14,555
a pak mě ti chlapi někam šoupli
a nutili mě dělat nějaký nesmysly.
218
00:14:14,855 --> 00:14:16,532
Oni nechápou, jak funguju.
219
00:14:16,542 --> 00:14:21,098
A ti pitomci, to jsou ti samí kreténi,
kteří unesli mýho kámoše Kena.
220
00:14:22,498 --> 00:14:26,546
Takže si myslím, že tu jen
budu sedět a nikoho nezabiju.
221
00:14:26,882 --> 00:14:29,012
Je mi líto,
že jsi měla tak těžký život, Bartí.
222
00:14:29,552 --> 00:14:34,685
Pokud s tebou tenhle svět zachází
špatně, možná je načase ho opustit.
223
00:14:35,692 --> 00:14:39,262
Myslíš, že bys mě
nechal jít do Wendimooru?
224
00:14:39,748 --> 00:14:41,195
Tohle rozhodnutí není na mně.
225
00:14:42,649 --> 00:14:44,248
Ale v jistou chvíli
226
00:14:45,932 --> 00:14:47,425
může být možná na tobě.
227
00:14:53,615 --> 00:14:55,644
Musíme vyslechnout Scotta Boretona.
228
00:14:55,821 --> 00:14:58,724
Je to taková rozbitá mozaika
a už z toho začínám blbnout.
229
00:14:59,482 --> 00:15:02,381
Myslím, že lze souhlasit, že dům
Cardenasových je v centru všeho, že?
230
00:15:02,382 --> 00:15:04,951
To je klíč.
Tak proč, proč, proč,
231
00:15:04,952 --> 00:15:06,999
proč se naráz nesoustředíme
jen na jednu záhadu?
232
00:15:07,024 --> 00:15:10,100
- Protože je vše propojeno.
- Protože je vše propojeno, správně.
233
00:15:10,687 --> 00:15:13,020
Správně.
Zaměřme se na Suzie Boretonovou.
234
00:15:13,533 --> 00:15:17,589
Dobře, Suzie řekla,
že Scott mluvil o pohádkových postavách.
235
00:15:18,049 --> 00:15:23,999
To je Wendimoor. To je spojení
mezi Boretony a domem Cardenasových.
236
00:15:25,302 --> 00:15:29,132
Takže, co řekneme?
"Promiň, Scotte, tvoje máma je podezřelá"
237
00:15:30,378 --> 00:15:33,228
Z čeho?
Z útoku na psychiku pomocí tvarů?
238
00:15:33,814 --> 00:15:35,328
Z obracení lidí v prach?
239
00:15:36,468 --> 00:15:40,418
Pokud dokážeme Scotta dostat
na podezření z týrání zvířat,
240
00:15:40,604 --> 00:15:44,593
Scott je nezletilý.
A ona do toho bude muset vstoupit.
241
00:15:44,618 --> 00:15:47,333
Sound of Nothing je třetí největší
hudební festival v jižní Montaně.
242
00:15:47,358 --> 00:15:49,818
Najít tam Scotta,
bude jako najít jehlu v kupce sena.
243
00:15:49,843 --> 00:15:54,254
Musíme tam prostě dostat Dirka.
Sbírá jehly z kupek sena.
244
00:15:54,659 --> 00:15:59,488
On to umí, že? Paní Blacková,
myslím, že vám něco zvoní.
245
00:16:03,688 --> 00:16:08,051
- Myslela jsem, že ti mám zavolat já.
- Musíš přijet. Okamžitě.
246
00:16:08,052 --> 00:16:11,326
Eddie, říkala jsem ti,
že o tom nebudu diskutovat.
247
00:16:11,351 --> 00:16:13,555
Měla jsi pravdu, Farah.
Černé křídlo je aktivní.
248
00:16:13,922 --> 00:16:17,045
Mám zdroje, které mi řekly,
že aktivovali jednotky v Montaně.
249
00:16:18,038 --> 00:16:22,521
- Eddie, fajn, potřebuju znát detaily.
- Hrála sis na policajty a lupiče
250
00:16:22,546 --> 00:16:24,545
s šílenci a blázny
až příliš dlouho.
251
00:16:25,501 --> 00:16:27,357
Tohle by si táta nepřál.
252
00:16:28,344 --> 00:16:30,244
Farah? Farah!
253
00:17:00,135 --> 00:17:01,230
Haló?
254
00:17:06,172 --> 00:17:07,758
Ty jsi nějaká věc?
255
00:17:12,242 --> 00:17:17,462
"Ty jsi nějaká věc?"
256
00:17:17,907 --> 00:17:23,445
Jaká nádherná otázka.
Zajímalo by mě, jaká je odpověď.
257
00:17:24,861 --> 00:17:26,892
Jsi osoba?
258
00:17:27,758 --> 00:17:31,637
Nejdříve možná věc,
nyní případně osoba.
259
00:17:34,988 --> 00:17:37,721
Kde je můj kamarád?
Jmenuje se Vogel.
260
00:17:37,858 --> 00:17:41,091
- Neboj se, je v pořádku.
- Tak jo.
261
00:17:41,478 --> 00:17:47,121
Jak rychle se tvá situace
změnila, Amando Brotzmanová.
262
00:17:51,522 --> 00:17:55,732
Je to jako...
Bude to takhle dál pokračovat?
263
00:17:56,512 --> 00:17:58,791
Řekni mi víc o tom, jak se ti vede.
264
00:17:58,792 --> 00:18:01,062
Víš, snažila jsem se
naučit přijímat rány,
265
00:18:01,475 --> 00:18:05,075
Opravdu, ale teď... tohle!
266
00:18:07,328 --> 00:18:08,718
Je to absurdní.
267
00:18:10,462 --> 00:18:13,865
Přivedla jsem tě
z určitého důvodu, Amando.
268
00:18:15,542 --> 00:18:17,182
Ty jsi ten hlas!
269
00:18:18,535 --> 00:18:21,958
- Jsi ten hlas, který slyším
ve svých vizích. - Překvapení!
270
00:18:23,775 --> 00:18:24,980
Tohle je sen?
271
00:18:25,005 --> 00:18:27,986
Možná bych mohla
říct něco, co tě potěší.
272
00:18:28,011 --> 00:18:31,591
Nic takovýho zřejmě říct nemůžeš.
273
00:18:31,767 --> 00:18:37,767
Ani "všechno je propojené"?
274
00:18:43,081 --> 00:18:46,146
Vy lidi nemáte ani tušení,
s čím máte co do činění!
275
00:18:47,441 --> 00:18:49,434
Nikdy jsem se
tam neměl vracet!
276
00:18:50,392 --> 00:18:54,468
- 67. byla moje vina!
- Byl to elektromagnetický puls.
277
00:18:54,493 --> 00:18:57,809
Jak to může být vaše chyba?
Bylo vám nějakých 12.
278
00:18:57,834 --> 00:19:00,871
Kéž by ta loď
nikdy nespadla z oblohy!
279
00:19:00,896 --> 00:19:04,150
Loď?
Ta "Kojenec, Muž, Pollock, Francis"?
280
00:19:04,175 --> 00:19:06,378
Počkat, jak to, že jsem
o tom dosud neslyšel?
281
00:19:06,403 --> 00:19:09,972
Loď s takovým jménem,
a spadla z nebe?
282
00:19:09,997 --> 00:19:13,768
Snažíme se pomoci.
V tomto městě se dějí zvláštní věci,
283
00:19:13,793 --> 00:19:16,964
- a my si myslíme, že mohou souviset
s úmrtím vašich rodičů. - To není možné.
284
00:19:16,989 --> 00:19:20,129
- Proč tohle říkáte?
- Protože všechno zvláštní skončilo.
285
00:19:20,581 --> 00:19:22,189
Všechny podivné věci skončily!
286
00:19:22,214 --> 00:19:25,274
Je po všem.
Viděl jsem to! Ukončil jsem to!
287
00:19:25,299 --> 00:19:28,675
Ukončil? Jak?
Je mi líto, pane Cardenasi,
288
00:19:28,700 --> 00:19:31,281
ale nic z toho, co se
v tom domě stalo, neskončilo.
289
00:19:37,978 --> 00:19:39,068
Vydechněte si.
290
00:19:41,912 --> 00:19:43,612
Začněme zvolna.
291
00:19:44,638 --> 00:19:46,589
Jak se do toho zapojila vláda?
292
00:19:46,614 --> 00:19:48,054
To ty úkazy.
293
00:19:49,461 --> 00:19:51,754
Věci ze snů.
294
00:19:52,739 --> 00:19:55,469
Zpočátku byly
ty věci ze snů hezké,
295
00:19:56,195 --> 00:19:58,932
byly to pro naši rodinu dary,
296
00:19:59,269 --> 00:20:01,092
ale pak se staly nebezpečnými.
297
00:20:01,898 --> 00:20:03,258
Vzduchová pistole,
298
00:20:04,392 --> 00:20:07,777
a lidé viděli létat
okolo monstrum z písničky.
299
00:20:08,391 --> 00:20:09,994
Mysleli si,
že to je mimozemšťan.
300
00:20:10,047 --> 00:20:13,274
Ta příšera z písničky
"Létající purpurový lidožrout"
301
00:20:13,299 --> 00:20:14,867
z domu uvnitř domu.
302
00:20:14,892 --> 00:20:17,147
To byl další z těch darů, že?
303
00:20:17,663 --> 00:20:19,811
Ale něco to zničilo.
304
00:20:19,812 --> 00:20:24,421
Něco s převrácenými květinami,
něco s nůžkami, možná?
305
00:20:24,446 --> 00:20:27,789
Lžeš! Víš, co jsem udělal!
Víš, co jsem udělal!
306
00:20:27,814 --> 00:20:31,176
Neměl jsem na výběr!
Neměl jsem na výběr!
307
00:20:31,201 --> 00:20:35,162
Mám ho. Dám ho do skladu,
ať vychladne. Mám ho. Mám ho.
308
00:20:35,477 --> 00:20:37,204
- Dám ho do skladu.
- Jsi v pohodě?
309
00:20:37,229 --> 00:20:40,927
Ne! Bude mě chtít každý,
komu chci pomoct, zabít, Todde?
310
00:20:40,952 --> 00:20:43,700
Prošel
traumatickým zážitkem.
311
00:20:44,629 --> 00:20:49,455
Já vím. Chce o tom mluvit.
Jinak by nepřišel.
312
00:20:50,519 --> 00:20:52,652
Necháme ho vystřízlivět a pak...
313
00:20:55,535 --> 00:20:56,742
Držte se ode mě dál.
314
00:20:59,052 --> 00:21:01,668
- Hobbsi? Hobbsi!
- Měla to být hračka.
315
00:21:01,693 --> 00:21:04,668
- Hobbs, co to sakra...
- To není vaše.
316
00:21:04,711 --> 00:21:07,711
Ta věc, kterou přinesli
domů z lodi, nebyla lidská!
317
00:21:08,151 --> 00:21:11,401
Nebylo to lidské!
Udělal jsem to, co jsem musel!
318
00:21:16,885 --> 00:21:21,152
Ty, ty jsi jeden z nich.
319
00:21:22,012 --> 00:21:25,808
To není možné.
Ty nemůžeš existovat!
320
00:21:27,655 --> 00:21:29,125
To není možné!
321
00:21:31,594 --> 00:21:33,760
- Pane Cardenasi!
- Arnolde?
322
00:21:33,841 --> 00:21:34,911
Proboha!
323
00:21:35,195 --> 00:21:37,798
Co se děje? Co s ním je?
324
00:21:37,845 --> 00:21:39,685
- Má infarkt.
- Mám tu zbraň!
325
00:21:46,465 --> 00:21:47,935
Nic jsem neudělala.
326
00:21:50,591 --> 00:21:52,442
Víš, jak fungujou moje vize?
327
00:21:53,908 --> 00:21:57,109
- Ty jsi ta, kdo je způsobuje?
- Ne ne ne.
328
00:21:57,134 --> 00:21:59,220
Vidíš skrze své vnitřní oko.
329
00:21:59,814 --> 00:22:03,024
Moje vnitřní oko? Vážně?
330
00:22:03,458 --> 00:22:07,258
- Ale no tak...
- Odpověz na otázku.
331
00:22:07,362 --> 00:22:10,331
Kdo jsi?
332
00:22:12,308 --> 00:22:13,775
Amanda Brotzmanová?
333
00:22:14,362 --> 00:22:17,593
To je jen zvuk,
který mohou lidé vydat, když tě zmiňují.
334
00:22:17,618 --> 00:22:21,058
Nejsi své jméno. Kdo jsi "ty"?
335
00:22:24,022 --> 00:22:27,035
Jsem... z Oregonu?
336
00:22:28,042 --> 00:22:31,911
Když mi bylo 20 let, měla jsem...
337
00:22:31,912 --> 00:22:34,028
To jsou jen věci,
které se staly tvému tělu.
338
00:22:34,682 --> 00:22:36,082
Kdo jsi "ty"?
339
00:22:40,218 --> 00:22:45,575
Když přemýšlím,
slyším ve své hlavě hlas?
340
00:22:46,975 --> 00:22:49,775
Jsem mozek mající ty myšlenky?
341
00:22:49,962 --> 00:22:55,732
Pokud jsi ta, která slyší
hlas ve své hlavě, kdo jsi?
342
00:22:56,061 --> 00:23:00,792
Jsem vědomí,
343
00:23:01,411 --> 00:23:04,411
které ovládá tělo,
344
00:23:05,212 --> 00:23:07,323
dívající se očima
345
00:23:08,438 --> 00:23:11,858
a slyšící myšlenky
Amandy Brotzmanové.
346
00:23:15,896 --> 00:23:19,426
Ta věc, tvoje vědomí,
je velmi zvláštní.
347
00:23:20,212 --> 00:23:23,859
Vize, která mám, to nejsem já.
348
00:23:23,884 --> 00:23:26,360
Jsou jen něčím, co mi dělají Rowdy 3.
349
00:23:26,385 --> 00:23:29,813
Poskytují ti přístup
k něčemu hlubšímu.
350
00:23:30,154 --> 00:23:34,932
Pod tvou bolestí, strachem
a myšlenkami je ukrytá síla.
351
00:23:34,957 --> 00:23:39,013
Na místě, jako je toto,
je osoba jako ty velmi výjimečná.
352
00:23:39,248 --> 00:23:42,989
Budeš-li cvičit, můžeš se naučit
vidět cokoliv, jít kamkoli.
353
00:23:43,014 --> 00:23:45,456
To je dar, který v sobě máš.
354
00:23:47,318 --> 00:23:51,304
Jsem jen člověk.
Jsem jenom nemocný člověk.
355
00:23:56,318 --> 00:23:58,728
Poznáváš to, že?
356
00:24:00,072 --> 00:24:01,681
Vypadá to jako moje vize.
357
00:24:02,728 --> 00:24:06,071
A možná, jako prostá,
nemocná osoba,
358
00:24:06,642 --> 00:24:10,242
bys ráda věděla trochu víc?
359
00:24:17,042 --> 00:24:20,135
- Pěkný chlapec.
- Scotta z toho vynechte.
360
00:24:21,992 --> 00:24:25,347
Pokud ho chcete chránit, možná
byste ho neměla používat jako návnadu.
361
00:24:25,372 --> 00:24:29,932
Chcete, abych dostala
Dirka Gentlyho, a já to udělám, jo?
362
00:24:30,168 --> 00:24:35,298
Ale na tomto koncertě bude
hodně lidí. Co když někoho zraním?
363
00:24:35,765 --> 00:24:38,735
Musí existovat nějaké
kouzlo nebo něco,
364
00:24:38,760 --> 00:24:40,420
nějaký mírný způsob,
jak se vypořádat s...
365
00:24:45,139 --> 00:24:47,039
Tohle je vaše zkouška, Suzanne.
366
00:24:47,565 --> 00:24:51,361
Dirk Gently je jediná věc,
který stojí mezi mnou
367
00:24:51,386 --> 00:24:53,327
a konečným
pochopením pravdy světa
368
00:24:53,352 --> 00:24:58,842
že já... my,
ho budeme brzy řídit.
369
00:24:58,867 --> 00:25:02,002
Kašlete na pravidla
tohoto světa, Suzanne.
370
00:25:02,308 --> 00:25:04,168
Nikdy vám nepomohly ke štěstí.
371
00:25:05,164 --> 00:25:07,872
Je čas ukázat světu
vaši skutečnou sílu.
372
00:25:20,657 --> 00:25:22,257
Radši pojedu za nimi,
373
00:25:22,282 --> 00:25:25,205
abych se ujistil, že ho dovezou
do nemocnice v Somersetu.
374
00:25:26,252 --> 00:25:28,491
Kromě toho
musí někdo zajet s odtahem
375
00:25:28,492 --> 00:25:30,797
vyzvednout Arnoldovo auto
od Cardenasovic domu, takže...
376
00:25:30,822 --> 00:25:34,358
Hobbsi, a co vyhledání
Scotta na Sound of Nothing?
377
00:25:34,383 --> 00:25:36,331
Víš, budu tam na všechny sama
378
00:25:36,332 --> 00:25:38,060
a nemyslím si, že to zvládnu.
379
00:25:38,100 --> 00:25:40,803
Buď v klidu, jo?
Za moment jsem zpátky.
380
00:25:41,430 --> 00:25:45,415
Farah... mrzí mě,
že jsem to podělal.
381
00:25:45,440 --> 00:25:47,486
Nemůžu uvěřit, že jsem
ho zavřel do depozitu.
382
00:25:47,511 --> 00:25:49,350
Dneska ráno jsem
tam dal tu pitomou pistoli.
383
00:25:49,375 --> 00:25:53,907
Víte, že se omlouváte
někomu, po kom jde FBI, že?
384
00:25:56,020 --> 00:25:59,133
Prostě dávejte dneska
večer na všechny pozor.
385
00:26:00,846 --> 00:26:01,853
Dobře?
386
00:26:02,215 --> 00:26:03,329
Pojď sem.
387
00:26:03,792 --> 00:26:06,175
Jo, budeš v pohodě. Dobře.
388
00:26:13,178 --> 00:26:15,074
Máme jít na hudební festival?
389
00:26:15,106 --> 00:26:18,428
Neměli bychom jít spíš do nemocnice
nebo se vrátit do domu Cardenasových?
390
00:26:18,453 --> 00:26:20,601
Musí tam být něco,
čeho jsme si nevšimli.
391
00:26:20,712 --> 00:26:24,408
- Nebo ta loď v polích.
- Scott Boreton.
392
00:26:24,812 --> 00:26:28,115
Všechno naznačuje, že by mohl
mít nějaké konkrétní informace.
393
00:26:28,140 --> 00:26:33,950
Navíc, bude to méně vážné, méně
stresující, a my si budem jen užívat.
394
00:26:34,129 --> 00:26:38,254
Souhlasím. Líbí se mi to.
Ano. Opravdu, Farah.
395
00:26:38,279 --> 00:26:40,439
Logika. Dedukce.
396
00:26:40,464 --> 00:26:44,662
Sledovat podezřelého,
ne jen takové "Ó jé, čus bus,"
397
00:26:44,672 --> 00:26:47,235
"tkanina vesmíru,
všechno je propojené! "
398
00:26:47,260 --> 00:26:49,382
Snažíš se působit sarkasticky?
399
00:26:49,407 --> 00:26:52,657
Říkám, že jsme už dneska
šli po holistické stezce, Todde,
400
00:26:52,682 --> 00:26:54,323
a skončilo to mrtvým mužem.
401
00:26:54,348 --> 00:26:56,941
Není mrtvý.
Říkali, že má lehký infarkt.
402
00:26:56,966 --> 00:26:59,602
Je mnohem víc mrtvý,
než byl dnes ráno, když se probudil.
403
00:26:59,627 --> 00:27:01,912
Je to jako pět z osmi mrtvých.
404
00:27:01,922 --> 00:27:02,965
Ty ho odepisuješ?
405
00:27:02,990 --> 00:27:04,830
Myslel jsem,
že ho považuješ za TOHO chlapce?
406
00:27:04,855 --> 00:27:07,852
Myslel jsem, že bych
ho mohl považovat za chlapce,
407
00:27:07,862 --> 00:27:09,825
ale určitě ne za TOHO chlapce,
408
00:27:09,850 --> 00:27:13,086
s ohledem na to,
že je to starý muž, všiml sis?
409
00:27:13,111 --> 00:27:17,662
- Možná je tím chlapcem Scott Boreton.
- Možná je TÍM chlapcem Scott Boreton.
410
00:27:17,672 --> 00:27:20,974
Musíme najít místo,
kde leží Wendimoor. Nemyslíš, že...
411
00:27:22,148 --> 00:27:26,164
Farah, vážně celé
té věci se Scottem věříš?
412
00:27:26,224 --> 00:27:27,931
Je to naše
jediné skutečné vodítko.
413
00:27:31,772 --> 00:27:34,582
Dobře. Ale nepůjdu
na koncert oblečený jako polda.
414
00:27:35,865 --> 00:27:36,955
Jo!
415
00:28:06,872 --> 00:28:10,135
- Bylo to divný, bolí to.
- Co jsi viděla?
416
00:28:11,458 --> 00:28:13,481
Měla jsem pocit,
že vidím jednoho ze svých kámošů.
417
00:28:14,441 --> 00:28:16,707
Proč je prostě nepřeneseš,
jako jsi to udělala se mnou?
418
00:28:16,732 --> 00:28:21,261
Mám velmi omezený dosah.
Tvůj talent je větší.
419
00:28:21,262 --> 00:28:26,762
Máš důležitou roli
ve věcech příštích, pokud přežiješ.
420
00:28:26,898 --> 00:28:28,854
Pokud přežiju?
421
00:28:29,761 --> 00:28:31,454
Myslela jsem,
že vidíš do budoucnosti.
422
00:28:31,479 --> 00:28:35,215
Osud a náhoda
se vzájemně nevylučují
423
00:28:35,240 --> 00:28:37,789
a kromě nich
existuje svobodná vůle.
424
00:28:38,735 --> 00:28:41,035
Je to jen tvůj první krok
425
00:28:41,795 --> 00:28:45,655
k něčemu mnohem
většímu v tomto světě
426
00:28:46,698 --> 00:28:49,148
a tomu, co je za ním.
427
00:28:59,629 --> 00:29:02,899
Dejte ze mě ty pracky,
vy prťavý potvory!
428
00:29:04,088 --> 00:29:05,219
Klid.
429
00:29:07,125 --> 00:29:08,581
Jsi mezi přáteli, sire Vogele.
430
00:29:08,935 --> 00:29:10,915
To jsou Bofuki Nepoo.
431
00:29:14,731 --> 00:29:18,361
- Kde je Amanda?
- Je s lesní čarodějkou,
432
00:29:18,834 --> 00:29:20,241
snaží se najít tvé přátele.
433
00:29:39,004 --> 00:29:40,634
Blíží se něco zlýho.
434
00:29:49,856 --> 00:29:52,899
Ahoj.
Hele, to nebyla tvoje chyba.
435
00:29:53,712 --> 00:29:55,039
Co když to byl ten chlapec?
436
00:29:56,606 --> 00:29:59,075
Co když to byl jediný člověk,
který mohl zachránit můj svět?
437
00:29:59,638 --> 00:30:02,795
Můžeš promluvit s vesmírem,
zeptat se ho, proč tohle dělá?
438
00:30:04,074 --> 00:30:05,608
Takhle to nefunguje.
439
00:30:07,864 --> 00:30:08,924
Hele...
440
00:30:22,044 --> 00:30:23,127
Co to děláš?
441
00:30:23,644 --> 00:30:26,844
Říkal jsi, že když jsi byl
malý, tak jsi tancoval, ne?
442
00:30:27,952 --> 00:30:31,637
Bylo to nějak takhle?
443
00:30:43,655 --> 00:30:45,848
Ne, takhle ne.
444
00:30:52,998 --> 00:30:54,652
Co se děje?
Jsi nervózní?
445
00:30:54,677 --> 00:30:56,498
Nervóznější než obvykle?
446
00:30:56,821 --> 00:31:00,853
Mám plno starostí.
Mluvila jsem se svým bratrem.
447
00:31:00,878 --> 00:31:04,714
- Co, vážně? - Myslí si, že
po nás může jít Černé křídlo.
448
00:31:04,739 --> 00:31:08,834
- Můžou být v Montaně. - Dobře, neříkej
to Dirkovi. Už takhle je na hraně.
449
00:31:08,859 --> 00:31:10,562
Jen ho to ještě víc vyděsí.
450
00:31:10,835 --> 00:31:11,955
Ty se nebojíš?
451
00:31:12,408 --> 00:31:14,131
Mám pocit,
že jsme Wendimooru nablízku.
452
00:31:14,156 --> 00:31:17,538
Na to se musíme soustředit, ne?
Hele, minimálně vypadáme skvěle.
453
00:31:18,378 --> 00:31:21,601
- Jasně.
- Což? Na rok 1986 vypadáme skvěle.
454
00:31:22,926 --> 00:31:24,942
Můžu ti říct tajemství?
455
00:31:25,303 --> 00:31:28,384
Nikdy dřív
jsem na koncertě nebyla.
456
00:31:29,242 --> 00:31:31,973
- To je tajemství?
- Mlč už.
457
00:31:32,412 --> 00:31:34,221
Jsou tam mraky lidí.
458
00:31:34,222 --> 00:31:37,118
Právě mi to dali
na hlavu aniž by se zeptali.
459
00:31:37,962 --> 00:31:41,262
- Hezký klobouk.
- Pánové, no tak, jdeme, jdeme.
460
00:31:43,512 --> 00:31:46,201
Mám nápad.
Rozdělíme se, použiju tuhle věc...
461
00:31:46,202 --> 00:31:47,578
- Svůj odznak?
- Správně.
462
00:31:47,603 --> 00:31:49,793
Já s Toddem půjdu
na pódium a omrknem dav zepředu.
463
00:31:49,818 --> 00:31:51,401
Ty a Dirk použijete tu jeho věc...
464
00:31:51,402 --> 00:31:53,371
Jeho vrozené spojení
s předivem reality.
465
00:31:53,372 --> 00:31:55,398
Správně
a vezmete to zezadu.
466
00:31:55,715 --> 00:31:58,688
Je nezbytně nutné
chodit na jeviště?
467
00:31:59,118 --> 00:32:01,951
Ano, velmi nutné,
rozhodně je to nutné
468
00:32:01,952 --> 00:32:04,222
a pravděpodobně zásadní
pro vyšetřování.
469
00:32:15,798 --> 00:32:19,301
- Dirku, už něco cítíš?
- Ne, tak to nefunguje.
470
00:32:19,302 --> 00:32:21,754
No tak, Farah,
už bys to mohla vědět.
471
00:32:22,014 --> 00:32:25,224
Dirku, prostě musíme
najít Scotta Boretona.
472
00:32:25,258 --> 00:32:27,044
Takže se soustřeď!
473
00:32:27,069 --> 00:32:31,221
Soustředit se? Lepí se
na mě puberťačky, skutečné puberťačky!
474
00:32:31,246 --> 00:32:34,699
Tahle hudba zní,
jako když opice mučí roboty!
475
00:32:34,724 --> 00:32:37,254
Nikdy v tomhle chaosu
Scotta Boretona nenajdu!
476
00:32:37,279 --> 00:32:38,907
...jmenuju se Scott Boreton.
477
00:32:39,320 --> 00:32:41,203
Dávej bacha, člověče,
snažím se natáčet!
478
00:32:41,522 --> 00:32:45,105
- Je to teď tak hloupé.
- Krásná práce, Dirku.
479
00:32:45,130 --> 00:32:47,586
- Nech to na mě. Scotte Boretone.
- Co?
480
00:32:47,611 --> 00:32:49,415
Policejní oddělení
bergsbergského okresu.
481
00:32:49,440 --> 00:32:50,631
Rádi bychom s vámi mluvili.
482
00:32:50,632 --> 00:32:54,295
Tak jo, nevím nic o tom divným
chlápkovi, kterého to auto srazilo.
483
00:32:54,320 --> 00:32:55,629
Dobře,
pojďme si promluvit ven.
484
00:32:55,654 --> 00:32:57,971
- Nedotýkejte se mě!
- Hej! Vrať se!
485
00:32:57,972 --> 00:33:00,942
Hej... Farah?
486
00:33:15,968 --> 00:33:18,802
Chopte se zbraní!
Chopte se zbraní!
487
00:33:23,364 --> 00:33:27,126
- Co to je?
- Kellumští rytíři. Kouzelníkovi muži.
488
00:33:27,813 --> 00:33:29,771
Mohla bys je porazit, Amando.
489
00:33:29,772 --> 00:33:33,571
Nevím, jak znovu dostat
jeden z těch magických záchvatů.
490
00:33:33,572 --> 00:33:39,055
- Nedokážu s nimi bojovat.
- Pak překroč realitu a najdi někoho, kdo to dokáže.
491
00:33:48,455 --> 00:33:50,749
- Už jsi Scotta viděla?
- Ještě ne.
492
00:33:51,481 --> 00:33:52,615
Otoč se.
493
00:33:53,532 --> 00:33:55,162
Podívej! Našli ho.
494
00:33:55,508 --> 00:33:58,194
- Uhněte!
- Scotte! Stůj!
495
00:33:59,898 --> 00:34:01,998
Počkat!
Tamhle je Suzie Boretonová.
496
00:34:02,023 --> 00:34:03,651
Vypadá nějak jinak.
497
00:34:08,778 --> 00:34:10,015
Farah?
498
00:34:11,775 --> 00:34:13,915
Sakra, zdá se, že míří k Dirkovi.
499
00:34:13,940 --> 00:34:15,527
To je kouzelná hůlka?
500
00:34:16,223 --> 00:34:20,216
Ovládá kouzla!
Ona je to nebezpečí, ne Scott! Dirku!
501
00:34:20,818 --> 00:34:21,850
Dirku!
502
00:34:23,646 --> 00:34:24,679
Dirku!
503
00:34:26,018 --> 00:34:27,051
Dirku!
504
00:34:29,205 --> 00:34:30,231
Farah!
505
00:34:30,232 --> 00:34:33,902
- Idioti! Uhněte!
- Zde je ten, na kterého jste čekali,
506
00:34:34,148 --> 00:34:37,895
DJ Applesauce!
507
00:34:46,142 --> 00:34:49,712
Potřebuji kouzlo na ticho!
Potřebuji kouzlo, aby nastal klid!
508
00:34:49,722 --> 00:34:51,528
Wenefria! Ne!
509
00:35:04,362 --> 00:35:07,362
Moje ruce se cítí skvěle.
510
00:35:07,898 --> 00:35:10,447
Ne! Ne! Ne!
511
00:35:10,472 --> 00:35:14,047
- Není to bláznivý?
- Je to naprosto dokonalý.
512
00:35:15,841 --> 00:35:18,077
Ne! Ne! Ne!
513
00:35:19,631 --> 00:35:22,274
Světla vypadají jako nebesa!
514
00:35:22,747 --> 00:35:24,947
- Dirku!
- Todde!
515
00:35:25,120 --> 00:35:27,863
Dirku, musíš vědět,
že jsi změnil můj život.
516
00:35:27,888 --> 00:35:30,349
Ukázal jsi mi,
co jsem dělal špatně!
517
00:35:30,374 --> 00:35:33,961
V nic jsem nevěřil
a můj život byl tak prázdný
518
00:35:33,962 --> 00:35:36,315
a s ostatními jsem zacházel,
jako by na tom byli stejně.
519
00:35:36,340 --> 00:35:38,361
Bylo to špatné! Bylo to ubohé!
520
00:35:38,362 --> 00:35:39,732
A je to pryč!
521
00:35:40,289 --> 00:35:43,783
Cestovali jsme časem,
člověče! Pamatuješ?
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,769
Věřím, že Wendimoor je skutečný!
523
00:35:46,072 --> 00:35:48,171
Najdeme chlapce,
najdeme Amandu
524
00:35:48,172 --> 00:35:50,162
a budeme navždy
nejlepší kamarádi!
525
00:35:50,322 --> 00:35:52,311
Todde, to, že mi to tu říkáš,
526
00:35:52,312 --> 00:35:54,381
je ta nejdůležitější věc,
527
00:35:54,382 --> 00:35:57,812
která se mi v celém životě stala.
528
00:35:57,822 --> 00:36:00,111
Jsi první člověk,
kterého jsem kdy potkal
529
00:36:00,136 --> 00:36:02,178
a který mě chtěl mít poblíž!
530
00:36:02,203 --> 00:36:03,652
Nejdřív jsem nechtěl. Nejdřív ne.
531
00:36:03,677 --> 00:36:05,540
- Ale pak jo, prošel
jsem vývojem! - Ano! Ano!
532
00:36:05,565 --> 00:36:08,486
Poslyš, Todde, myslím,
že nám někdo něco udělal,
533
00:36:08,786 --> 00:36:13,248
možná něco nadpřirozeného
a je to skvělý!
534
00:36:15,002 --> 00:36:17,561
- Todde! Ahoj! Čau, Dirku!
- Farah! - Ahoj!
535
00:36:18,955 --> 00:36:22,495
- Můj táta umřel!
- Co? Copak ses...
536
00:36:23,282 --> 00:36:28,578
Jsem v pořádku! Myslím, že byl
řadu let nemocný, a nenáviděl mě!
537
00:36:30,831 --> 00:36:32,700
Nevím, prostě
jsem měla vždycky pocit,
538
00:36:32,725 --> 00:36:35,349
jako bych pro něj
byla zklamáním, víš?
539
00:36:35,374 --> 00:36:39,917
Jako bych nikdy nebyla dost dobrá,
ale teď vím, že to byla kravina, víte?
540
00:36:39,942 --> 00:36:41,244
To nebyla pravda!
541
00:36:41,883 --> 00:36:45,633
Todde, pamatuješ si, jak
jsme se před třemi týdny
542
00:36:45,658 --> 00:36:48,301
muchlovali za tou restaurací
v Nevadě a...
543
00:36:48,302 --> 00:36:49,915
Vy jste se muchlovali?
544
00:36:49,940 --> 00:36:51,824
Jsme spolu dva měsíce, Dirku.
Jsme dospělí.
545
00:36:51,849 --> 00:36:52,950
Dirku, jsme dospělí! Jasně.
546
00:36:52,975 --> 00:36:55,785
Jen jsem chtěla,
abys věděl,
547
00:36:55,810 --> 00:36:57,556
že to byla chvíle,
kdy jsem poznala,
548
00:36:57,823 --> 00:37:00,581
poznala jsem, že nepotřebuji
Eddie ani nikoho jiného,
549
00:37:00,606 --> 00:37:03,680
protože nejsem jako oni.
550
00:37:04,173 --> 00:37:06,821
Já mám být tady!
551
00:37:06,822 --> 00:37:09,451
Chci říct, že jsem
jedním z těch šílenců!
552
00:37:09,452 --> 00:37:10,521
- Ano!
- Ano!
553
00:37:10,522 --> 00:37:13,038
Miluju křičet "Ano!"
554
00:37:13,091 --> 00:37:15,598
Chci tu všechny ojet!
555
00:37:37,888 --> 00:37:39,295
Nevzdávej to.
556
00:37:47,605 --> 00:37:48,992
Našla jsem je.
557
00:37:54,228 --> 00:37:55,735
Nemůžu!
558
00:37:56,335 --> 00:37:57,374
Pomoz mi!
559
00:38:13,792 --> 00:38:16,445
- Čau.
- Ale né!
560
00:39:11,495 --> 00:39:13,442
Nerozumím.
561
00:39:14,961 --> 00:39:16,774
Kdo to udělal?
562
00:39:18,868 --> 00:39:21,128
Takhle to být nemělo.
563
00:39:25,182 --> 00:39:27,073
Je to všechno omyl.
564
00:39:31,881 --> 00:39:34,862
Tino, snažím se
ti dovolat celý večer
565
00:39:34,872 --> 00:39:36,701
a vím, že máš
tentokrát mobil dobitej.
566
00:39:36,702 --> 00:39:38,050
Viděl jsem, jak ho dobíjíš.
567
00:39:38,075 --> 00:39:40,837
Takže, poslouchej, chci se
s tebou sejít, protože...
568
00:39:43,472 --> 00:39:44,604
Moment.
569
00:39:47,329 --> 00:39:49,852
Moment, moment.
570
00:39:55,497 --> 00:39:57,504
Co to sakra je?
571
00:39:59,220 --> 00:40:00,562
Ještě zavolám.
572
00:40:36,312 --> 00:40:37,952
To mě poser...
573
00:40:49,442 --> 00:40:50,908
Bobe?
574
00:40:55,952 --> 00:40:57,452
Kde je náklaďák, Bobe?
575
00:41:00,132 --> 00:41:01,762
Co se to tu děje?
576
00:41:05,162 --> 00:41:06,968
Ubohý šerife Hobbsi...
577
00:41:08,405 --> 00:41:11,765
Obávám se, že jste mě
zastihl ve velmi špatnou dobu.
578
00:41:47,556 --> 00:41:49,956
překlad: benny60
korekce: zuzana.mrak