1
00:00:13,697 --> 00:00:15,515
Vy jste si
konečně dali pusu?
2
00:00:15,541 --> 00:00:18,201
Jo, Roofie, a bylo to
jako políbit sluneční paprsky.
3
00:00:18,201 --> 00:00:20,137
- To je jako dobrý?
- No jasně!
4
00:00:20,137 --> 00:00:22,373
Povim ti,
že i když zrušili můj seriál,
5
00:00:22,373 --> 00:00:24,808
zase mě opustil táta
a jsem tak na mizině,
6
00:00:24,808 --> 00:00:27,444
ani nemůžu zaplatit nájem,
jsem konečně šťastnej!
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,212
- A já jsem šťastnej
za tebe, chlape. - Díky.
8
00:00:29,212 --> 00:00:32,275
A jsem šťastnej i za sebe.
Mluvil jsem se Sue
9
00:00:32,301 --> 00:00:35,419
- a zapůsobilo to na mě.
Už žádný drogy. - Cože?
10
00:00:35,419 --> 00:00:38,222
Chceš mi říct, že v těhle
brownies není žádná tráva?
11
00:00:38,222 --> 00:00:39,790
Zatraceně, Roofie!
12
00:00:39,790 --> 00:00:42,826
Ale ne, ne že bych měl problém
s váma obyčejma brownies.
13
00:00:42,826 --> 00:00:44,261
- Jste lahodný.
- Pacu.
14
00:00:44,261 --> 00:00:46,597
Nejsou pro tebe,
ale do veřejný jídelny.
15
00:00:46,597 --> 00:00:48,699
Snažím se po 14 letech
napravit svou karmu.
16
00:00:48,699 --> 00:00:50,467
To nemáš zapotřebí.
17
00:00:50,467 --> 00:00:53,103
Hej, ty sráči! Počkej.
18
00:00:53,103 --> 00:00:55,072
Čéče,
co jsem to slyšel za kecy,
19
00:00:55,072 --> 00:00:57,975
žes skončil s drogama
a zapojil ses do komunity?
20
00:00:57,975 --> 00:01:00,077
- Tysone, hlavně se uklidni.
- Uklidnit se?
21
00:01:00,077 --> 00:01:03,847
Víš, jak blbě bude chlap
jako já shánět legitimní práce?
22
00:01:03,847 --> 00:01:05,349
- Chlapa jako seš ty?
- Jo!
23
00:01:05,349 --> 00:01:08,786
Co si pamatuju, jel jsem v drogách.
Můj životopis je na houby.
24
00:01:08,786 --> 00:01:11,488
A proč nezkusíš pracovat
třeba jako vyhazovač v baru?
25
00:01:11,488 --> 00:01:14,224
Vyhazovač v baru?
Víš, jak debilně to zní?
26
00:01:14,224 --> 00:01:17,328
- Jo. Myslím, že to by nešlo, Roofie.
- Jo, ani omylem.
27
00:01:17,328 --> 00:01:19,063
Tudle práci
dávaj jenom černejm.
28
00:01:19,063 --> 00:01:20,597
- Jo, to je pravda.
- Jo je fakt.
29
00:01:20,597 --> 00:01:22,199
Zklamal jsi mě, Roofe.
30
00:01:31,400 --> 00:01:35,400
Deadbeat S02E08
Ruční práce
31
00:01:42,756 --> 00:01:46,755
Překlad a korekce: zuzana.mrak
32
00:01:51,600 --> 00:01:55,600
www.neXtWeek.cz
33
00:02:05,843 --> 00:02:08,078
- Zdravím.
- Dobrej.
34
00:02:08,078 --> 00:02:10,414
Vítejte v Kolotoči.
Jak vám můžu pomoci?
35
00:02:10,414 --> 00:02:13,617
Rád bych vrátil tuhle telku,
kterou jsem zabalil tak,
36
00:02:13,617 --> 00:02:16,286
že ani není poznat,
že byla někdy rozbalená.
37
00:02:16,286 --> 00:02:20,224
- Je s ní nějaký problém? - Jo.
Jakmile jsem ji doma vyndal z krabice
38
00:02:20,224 --> 00:02:22,926
zjistil jsem,
že si ji nemůžu dovolit.
39
00:02:22,926 --> 00:02:26,130
Promiňte, pane, ale striktně
dodržujeme politiku nevracení.
40
00:02:26,230 --> 00:02:28,331
PŘÍSNÝ ZÁKAZ VRATEK
41
00:02:28,365 --> 00:02:29,933
Žádný vratky?
42
00:02:29,933 --> 00:02:32,503
Sledujte
Manhattanské médium,
43
00:02:32,503 --> 00:02:35,339
jediný pořad na Alt TV,
který vám ukáže skutečné...
44
00:02:35,339 --> 00:02:39,042
Počkejte! Nejste vy ten
tlustý hloupý sekuriťák z MM?
45
00:02:39,042 --> 00:02:42,279
Ne, byl jsem ten tlustej
hloupej sekuriťák v MM.
46
00:02:42,279 --> 00:02:44,815
Teď jsem jen
obyčejný starý médium.
47
00:02:45,015 --> 00:02:46,583
Možná byste nám mohl pomoct.
48
00:02:46,583 --> 00:02:49,686
Poslední dobou se s našimi modely
děje něco divného.
49
00:02:49,686 --> 00:02:53,624
- Televize úplně bezdůvodně zrněj.
- Nevím, s anténama mi to moc nejde...
50
00:02:53,624 --> 00:02:55,959
- Všechny jsou přes satelit.
- Chcete, abych letěl do vesmíru?
51
00:02:55,959 --> 00:03:00,297
- Ne, myslím, že tu asi máme ducha.
- No jasně, protože jsem médium.
52
00:03:00,297 --> 00:03:02,933
Neumím pořádně ani zapojit kabel.
Takže žádnej vesmír?
53
00:03:02,933 --> 00:03:06,669
Zapomeňte na vesmír... Jestli nám
s tím, ať je to cokoliv, pomůžete,
54
00:03:06,669 --> 00:03:09,006
mohl bych vám vzít tu vratku.
55
00:03:09,006 --> 00:03:12,876
- Vrátím vám celou hotovost.
- Právě jsi uzavřel dohodu, parťáku.
56
00:03:15,477 --> 00:03:17,577
POLITIKA NETŘESENÍ RUKOU.
BOJÍME SE BACILŮ!
57
00:03:17,581 --> 00:03:21,185
- To respektuju.
- Díky.
58
00:03:21,185 --> 00:03:25,155
Panečku, musím
se jet podívat do Michiganu.
59
00:03:25,155 --> 00:03:26,323
No ne...
60
00:03:26,323 --> 00:03:31,061
Sakra! Všechny ty bedny
jsou jen hromada čipů.
61
00:03:31,061 --> 00:03:32,529
- Nazdar!
- Vo co de?
62
00:03:32,529 --> 00:03:35,399
Přes ty technologie
se furt nemůžu dostat, kámo.
63
00:03:35,399 --> 00:03:37,301
Je to mazec, co?
64
00:03:37,301 --> 00:03:40,070
- Ty mě vidíš?
- Jo, já jsem médium.
65
00:03:40,070 --> 00:03:41,805
- Cože?
- Nech mě hádat.
66
00:03:41,805 --> 00:03:44,508
Umřel jsi buď v devadesátejch
letech nebo jsi Kanaďan.
67
00:03:44,508 --> 00:03:46,242
- Jo, umřel jsem v devadesátkách.
- Já to věděl.
68
00:03:46,242 --> 00:03:48,412
Psycho! Ale ne,
umřel jsem před pár dny.
69
00:03:48,412 --> 00:03:51,849
Tak jo...
A co se teda stalo?
70
00:03:51,849 --> 00:03:55,720
No, je to
trochu trapný...
71
00:03:56,520 --> 00:03:59,890
Byl silvestr 1999.
72
00:03:59,990 --> 00:04:04,328
Století spělo ke konci
a před námi byl Y2K.
73
00:04:04,328 --> 00:04:07,564
Jo, problém v programování.
Toustovače se měly změnit v roboty
74
00:04:07,564 --> 00:04:10,367
- a my bysme jedli mikrovlnky.
- Nešlo jen o toustovače.
75
00:04:10,367 --> 00:04:13,437
Svět se řídil
do totálního chaosu.
76
00:04:13,437 --> 00:04:17,341
Mělo zůstat jen málo přeživších
a tak jsem se rozhodl jít po zem.
77
00:04:17,341 --> 00:04:20,544
- Ty kráso... - Tak jsem pod jedním
prázdným domem postavil bunkr.
78
00:04:20,544 --> 00:04:25,482
V temné části Brooklynu, aby
nikoho nenapadlo přijít na návštěvu.
79
00:04:25,482 --> 00:04:29,019
V místě zvaném Williamsburg.
80
00:04:30,387 --> 00:04:33,190
No a jak jsi umřel?
Umřel jsi hlady?
81
00:04:33,190 --> 00:04:34,791
Ne, já...
82
00:04:34,791 --> 00:04:38,962
Snažil jsem se zjistit, kolik olíznutí
zabere, abych se dostal dovnitř...
83
00:04:38,962 --> 00:04:42,432
Každopádně, čéče,
potřebuju, abys otevřel ten bunkr!
84
00:04:42,432 --> 00:04:46,336
Jasně, chceš, abych ti tam honem
skočil pro cd Zlatý hity, že jo?
85
00:04:46,336 --> 00:04:47,838
Jak by ne!
86
00:04:47,838 --> 00:04:50,237
Ne. Potřebuju,
aby ses dostal do toho bunkru,
87
00:04:50,263 --> 00:04:52,409
protože je tam
ještě někdo další.
88
00:04:52,409 --> 00:04:53,977
Je tam Rick Moranis, že jo?
89
00:04:53,977 --> 00:04:56,680
- Ne, moje přítelkyně.
- Tvoje přítelkyně je Rick Moranis?
90
00:04:56,680 --> 00:04:59,550
Ne, moje přítelkyně se jmenuje
Samantha a já jsem jí řekl,
91
00:04:59,550 --> 00:05:03,153
že svět skončil a ona si myslím,
že je posledním člověkem na Zemi!
92
00:05:03,153 --> 00:05:07,057
V tom bunkru umře
a nikdy nezjistí pravdu.
93
00:05:07,057 --> 00:05:08,792
A ty...
94
00:05:08,792 --> 00:05:11,094
Ty jsi její jediná naděje.
95
00:05:37,787 --> 00:05:40,257
Zdravíčko, mám dotaz,
96
00:05:40,257 --> 00:05:42,758
jsou tu nějaké opuštěné budovy
97
00:05:42,758 --> 00:05:44,962
anebo jsou všechny obydlené?
98
00:05:44,962 --> 00:05:47,431
Obávám se, že od roku 2004
jsou všechny obydlené.
99
00:05:47,431 --> 00:05:50,833
Jo, chápu...
A je týdle budově možný,
100
00:05:50,833 --> 00:05:53,871
dostat se nějak pod budovu?
101
00:05:54,071 --> 00:05:56,306
To pochybuji, je to banka.
102
00:05:56,306 --> 00:05:58,141
Spermobanka.
103
00:05:58,141 --> 00:06:01,244
Jedna z nejzabezpečenějších
spermobank v Severní Americe.
104
00:06:02,879 --> 00:06:04,514
Uhni se, šviháku.
105
00:06:04,514 --> 00:06:07,351
- Vítejte zpátky, Carle.
- Dobré ráno, Diane.
106
00:06:07,351 --> 00:06:09,320
Zkoušela jste karamelový pudink
107
00:06:09,320 --> 00:06:12,022
- podle mého receptu?
- Byl opravdu krásně mazlavý.
108
00:06:12,022 --> 00:06:14,192
Když už mluvíme
o mazlavých věcech,
109
00:06:14,192 --> 00:06:16,393
co kdybyste mě
dnes nechala v čekárně?
110
00:06:16,393 --> 00:06:19,529
- Carle, už jste to řešili.
- Já vím...
111
00:06:19,529 --> 00:06:23,533
Čekárna je
na svačení, ne na honění.
112
00:06:23,533 --> 00:06:25,402
Za zkoušku nic nedáš.
113
00:06:32,242 --> 00:06:33,977
Jste tu také kvůli úschově?
114
00:06:33,977 --> 00:06:37,514
Ne! To ne. Jsem tu spíš
kvůli odčinění jisté záležitosti.
115
00:06:37,514 --> 00:06:39,683
Musím něco vyzvednout...
nebo někoho.
116
00:06:39,683 --> 00:06:41,218
To se tu děje často.
117
00:06:41,218 --> 00:06:45,355
Někdo daruje sperma a hned na to
se cítí divně a chce ho získat zpět.
118
00:06:45,355 --> 00:06:47,958
Bohužel
v První spermové jednotné
119
00:06:47,958 --> 00:06:50,528
dodržujeme
striktní politiku nevracení.
120
00:06:51,128 --> 00:06:52,997
PŘÍSNÝ ZÁKAZ VRATEK
121
00:06:53,797 --> 00:06:57,734
- Mořská sůl? Nekecej. - Jo,
asi to pomáhá karamelový příchuti.
122
00:06:58,769 --> 00:07:02,039
- Ve veřejný kuchyni to budou milovat.
- Jo, hele, mám dotaz.
123
00:07:02,039 --> 00:07:05,509
Kdybys byl já,
jak by ses dostal do spermobanky?
124
00:07:05,509 --> 00:07:08,111
Těžko říct,
páč jsem rád, že nejsem ty.
125
00:07:08,111 --> 00:07:11,848
Jde o holku, která je uvězněná
v bunkru pod spermobankou.
126
00:07:11,848 --> 00:07:14,184
Je tam od novýho milénia.
127
00:07:14,184 --> 00:07:17,087
Jestli ji nedostaneme ven,
tak tam umře.
128
00:07:17,087 --> 00:07:20,190
Jakže je tam dlouho?
Čtrnáct let?
129
00:07:20,190 --> 00:07:23,527
- Jo. - To je přesně doba,
co jsem dealoval drogy.
130
00:07:23,527 --> 00:07:24,761
A co jako?
131
00:07:24,761 --> 00:07:27,330
Tím, že ji zachráním,
vykoupím sám sebe.
132
00:07:27,330 --> 00:07:30,100
A plánování loupeže
byl už od mala můj sen.
133
00:07:30,100 --> 00:07:31,768
- Jdu do toho!
- Roofie!
134
00:07:31,768 --> 00:07:33,136
Tak jo.
135
00:07:33,136 --> 00:07:36,273
- Tak co musíme udělat?
- Chceš vědět, co musíme udělat?
136
00:07:36,273 --> 00:07:37,541
Jo.
137
00:07:38,451 --> 00:07:40,251
DANNYHO PARŤÁCI PO ČASE...
138
00:07:40,477 --> 00:07:45,182
Přesně tohle musíme udělat.
Jen s mnohem menším rozpočtem.
139
00:07:45,182 --> 00:07:48,051
Zaprvé, potřebujem
nějakou hudbu v pozadí.
140
00:07:53,290 --> 00:07:54,791
Jo! To je ono!
141
00:07:54,791 --> 00:07:58,095
Teď potřebujem někoho,
kdo to tam zná jako svoje boty.
142
00:07:58,095 --> 00:08:00,097
A co třeba
jen jako jednu botu?
143
00:08:12,843 --> 00:08:15,178
Energetickej drink,
chytrá volba.
144
00:08:15,178 --> 00:08:19,049
Po každém odpuštění
rád doplňuju elektrolyty.
145
00:08:21,384 --> 00:08:22,552
Kdo tě sem poslal?
146
00:08:22,552 --> 00:08:24,454
To já jsem se sem poslal.
147
00:08:24,454 --> 00:08:26,256
Potřebuju tvoje znalosti.
148
00:08:26,256 --> 00:08:27,824
Co mi z toho kápne?
149
00:08:27,824 --> 00:08:30,827
Co třeba dvě
25 dolarový bankovky?
150
00:08:30,827 --> 00:08:32,295
To zní jako padesát babek.
151
00:08:32,295 --> 00:08:34,931
To dostanu pokaždý,
když si cvrnknu do kelímku.
152
00:08:34,931 --> 00:08:36,199
Šedesát?
153
00:08:37,901 --> 00:08:40,737
Samozřejmě to uděláme
po otevírací době.
154
00:08:40,737 --> 00:08:43,240
Před vchodem
hlídá v noci strážná.
155
00:08:43,240 --> 00:08:44,908
Musíme ji nějak rozptýlit.
156
00:08:44,908 --> 00:08:46,642
Ženská? To zařídím.
157
00:08:46,642 --> 00:08:48,679
Přední dveře
budou zamčené zevnitř.
158
00:08:48,779 --> 00:08:51,181
Potřebujem někoho,
kdo tam přes den vklouzne
159
00:08:51,181 --> 00:08:53,784
a zůstane
až do setmění ukrytej.
160
00:08:53,784 --> 00:08:55,852
Myslím, že o někom vím.
161
00:09:08,899 --> 00:09:12,302
- Co tu kurva chceš? - Hledám
někoho, kdo převezme mý obchody.
162
00:09:15,405 --> 00:09:17,340
Jakmile rozptýlíme strážnou,
163
00:09:17,340 --> 00:09:20,911
musíme projít před chlápka,
kterej hlídá na recepci.
164
00:09:20,911 --> 00:09:24,147
Každou noc ve stejnou dobu
chodí na čtyři minuty kadit.
165
00:09:24,147 --> 00:09:26,649
Můžete si podle něj řídit hodinky,
protože je to fakt magor.
166
00:09:26,649 --> 00:09:30,353
To bude stačit, aby nás Tyson pustil
dovnitř. Ale ještě nemáme vyhráno.
167
00:09:30,353 --> 00:09:35,058
Bezpečnostní kamera zabírá
celou chodbu až k hlavnímu mrazáku.
168
00:09:35,058 --> 00:09:40,063
Kromě těch čtyř kadících minut
potřebujem někoho, kdo rozzrní monitor.
169
00:09:55,078 --> 00:09:56,513
Máme mozek,
170
00:09:56,513 --> 00:09:58,148
máme svaly,
171
00:09:58,148 --> 00:09:59,916
máme architekta,
172
00:09:59,916 --> 00:10:01,351
a máme... ale ne, Zoilo,
173
00:10:01,351 --> 00:10:03,353
na tuhle loupež
nepotřebujeme uklízečku.
174
00:10:03,353 --> 00:10:05,322
Promiňte, pane,
175
00:10:05,322 --> 00:10:08,225
karamelový lepkavý puding,
seňore.
176
00:10:08,225 --> 00:10:11,962
Tak jo, díky, díky, Zoilo.
177
00:10:11,962 --> 00:10:14,264
Tak a ještě jednou.
178
00:10:14,264 --> 00:10:15,932
Máme mozek,
179
00:10:15,932 --> 00:10:17,500
máme svaly,
180
00:10:17,500 --> 00:10:19,369
máme architekta,
181
00:10:19,369 --> 00:10:21,071
máme technika,
182
00:10:21,071 --> 00:10:22,973
máme Bloba
183
00:10:22,973 --> 00:10:24,774
a máme mě.
184
00:10:24,774 --> 00:10:26,376
- Ale... Blobe!
- Nazdar.
185
00:10:26,376 --> 00:10:27,878
Blobe, co tady děláš?
186
00:10:27,878 --> 00:10:30,080
U Svatýho Dyndyho,
co to sakra je?
187
00:10:30,780 --> 00:10:34,317
Kámo, tak rád tě zas vidim.
Promiň mi, že jsem tě vyhnal.
188
00:10:34,317 --> 00:10:35,852
Chci vám pomoct.
189
00:10:35,852 --> 00:10:38,889
Ty seš takový zlatíčko...
Vážně tě moc rád vidím,
190
00:10:38,889 --> 00:10:41,825
ale bohužel, při týhle loupeži
pro tebe nemáme práci.
191
00:10:41,825 --> 00:10:44,160
Už toho necháme.
Jak se máš? Vypadáš dobře!
192
00:10:44,160 --> 00:10:46,029
Pacu! No tak sakra...
193
00:10:46,029 --> 00:10:48,765
- Náš plán.
- Jo jasně, plán.
194
00:11:01,144 --> 00:11:02,479
Hej, ty sráči!
195
00:11:08,151 --> 00:11:09,452
- Hele!
- Bože můj, Tysone!
196
00:11:09,452 --> 00:11:12,188
- Už mi skoro stojí!
- Hlavně buď rychlej.
197
00:11:12,188 --> 00:11:13,924
To jo,
ty zabijáku rozkoše.
198
00:11:14,024 --> 00:11:15,825
Tak jo...
199
00:11:17,794 --> 00:11:19,262
Jsem úplně rozhozenej...
200
00:11:26,236 --> 00:11:28,738
Jestli teď máte pocit,
že to není váš šálek čaje,
201
00:11:28,738 --> 00:11:32,509
můžete sníst, kolik chcete pálivejch
taštiček a odejít. Žádný otázky.
202
00:11:32,509 --> 00:11:37,214
Ale pokud se chcete cejtit
jako hrdinové a zachránit tu holku
203
00:11:37,214 --> 00:11:39,950
před váhou miliónu...
ne triliónu
204
00:11:39,950 --> 00:11:44,921
nejzabezpečenějších spermií
v Brooklynu, zůstaňte tu.
205
00:11:44,921 --> 00:11:48,224
Pořád můžete snít kolik chcete
pálivejch taštiček a jdeme na to!
206
00:11:49,392 --> 00:11:51,728
- Jdeme na to!
- Promiň, Zoilo.
207
00:12:07,410 --> 00:12:09,779
Hlídač je na kadící pauze.
208
00:12:09,779 --> 00:12:11,414
Máte čtyři minuty.
209
00:12:15,919 --> 00:12:17,353
Nazdárek, já jsem Roofie.
210
00:12:17,353 --> 00:12:19,789
Jsem hladkej jako dítě,
ale nálož mám jako muž.
211
00:12:19,789 --> 00:12:22,058
No ne, dej mi co proto,
umírám prázdnotou.
212
00:12:22,058 --> 00:12:25,195
Hele, holka, mám pro tebe
trochu extra super šťávy.
213
00:12:25,195 --> 00:12:26,863
Máš to ráda drsný, jo?
214
00:12:26,863 --> 00:12:29,099
- To já taky. Sakra...
- Pacu, něco je špatně.
215
00:12:29,099 --> 00:12:31,134
Ale ne,
takhle ničíš hru...
216
00:12:31,234 --> 00:12:32,935
Už je mi to jasný.
217
00:12:39,065 --> 00:12:40,900
To muselo bolet.
218
00:12:42,135 --> 00:12:43,136
- Jo.
- Bolelo.
219
00:12:43,136 --> 00:12:44,604
Hele, rači pohněte.
220
00:12:44,604 --> 00:12:46,439
Ten blboun už se bude
každou chvíli utírat.
221
00:12:46,439 --> 00:12:47,908
Tysone,
máme tu trochu problém.
222
00:12:48,808 --> 00:12:51,244
Technicky vzato,
Roofie tu strážnou rozptýlil.
223
00:12:51,244 --> 00:12:52,412
Proč?
224
00:13:26,179 --> 00:13:28,148
Je tvůj kluk na místě?
225
00:13:55,375 --> 00:13:58,178
Zadržte, zadržte!
226
00:13:58,578 --> 00:14:00,213
Něco není v pořádku.
227
00:14:13,993 --> 00:14:15,528
Tohle je tu nový.
228
00:14:17,564 --> 00:14:19,198
Jdu na to.
229
00:14:44,457 --> 00:14:45,959
Tak to je úlet!
230
00:14:57,103 --> 00:15:00,173
- Pojďte!
- Panebože, to bylo úžasný!
231
00:15:00,173 --> 00:15:02,976
Kde ses naučil takhle hejbat,
ty Frede Astaire?
232
00:15:02,976 --> 00:15:07,113
- V base. Jakej je ten kód?
- Carle, jakej je kód? Carle?
233
00:15:07,113 --> 00:15:09,082
Carle? Zatraceně, chlape.
234
00:15:09,082 --> 00:15:12,218
- Carl ho měl napsanej na ruce.
- Proč ho nemáš na ruce napsanej ty?
235
00:15:12,218 --> 00:15:14,387
- Víš, že jsem lechtivej.
- Jak bych to asi mohl vědět?
236
00:15:14,387 --> 00:15:16,022
Protože všichni...
237
00:15:16,422 --> 00:15:19,859
Carle, dělal jsi to,
co myslíme, žes dělal?
238
00:15:19,859 --> 00:15:22,629
No, myslíte,
že jsem si ho honil v čekárně?
239
00:15:22,629 --> 00:15:23,963
Jo, já jo.
240
00:15:23,963 --> 00:15:25,331
- Pak jo.
- Bože můj...
241
00:15:25,331 --> 00:15:28,768
Konečně jsem si to udělal v čekárně.
Myslel jsme, že mi to budeš přát.
242
00:15:28,768 --> 00:15:30,988
- Seš divnej, chlape.
- Tak jakej je ten kód?
243
00:15:31,014 --> 00:15:32,773
Klídek, mám ten kód.
244
00:15:33,473 --> 00:15:35,408
Asi jsme měli čekat,
že se to stane...
245
00:15:35,408 --> 00:15:38,077
- Honící ruka!
- Pozor, vydělává mi prachy!
246
00:15:38,077 --> 00:15:40,847
Jsem v prdeli kvůli blbečkovi
a onanujícímu blbečkovi!
247
00:15:40,847 --> 00:15:43,283
Neházej mě s ním
do jednoho pytle! Já jsem ne...
248
00:15:50,223 --> 00:15:52,892
Blob, blob, blob, blob, blob.
249
00:15:52,892 --> 00:15:54,093
Blobe?
250
00:15:54,093 --> 00:15:55,861
Páni, tak tohle
byla práce pro tebe!
251
00:15:55,861 --> 00:15:57,530
Musím tě přestat
podceňovat, kámo!
252
00:15:57,530 --> 00:16:00,967
To je v pohodě,
ale už to nedělej, čau!
253
00:16:00,967 --> 00:16:03,970
Seš vážně nad zlato!
254
00:16:10,209 --> 00:16:12,045
Tady jsem si ho
ještě nikdy nehonil!
255
00:16:12,045 --> 00:16:13,913
Vyndáš ho a sejmu tě!
256
00:16:13,913 --> 00:16:16,082
Tady je to místo, Pacu.
257
00:16:16,082 --> 00:16:18,151
Přímo tady?
258
00:16:18,151 --> 00:16:20,887
Tady je to místo, pojďte.
259
00:16:20,887 --> 00:16:23,623
To asi nepůjde.
Měli jsme si vzít sbíječku.
260
00:16:23,623 --> 00:16:25,358
- Cože?
- Dej mi to kladivo.
261
00:16:25,358 --> 00:16:27,328
- Já to zvednu.
- Bezva.
262
00:16:29,262 --> 00:16:30,396
Pěkný chování.
263
00:16:31,998 --> 00:16:33,299
Jo, do toho, Carle!
264
00:16:33,299 --> 00:16:34,600
Jo!
265
00:16:34,600 --> 00:16:37,437
Trochu zpomal
a najdi ideální místo.
266
00:16:37,437 --> 00:16:38,538
Jo!
267
00:16:38,538 --> 00:16:40,273
Jo, Carle!
268
00:16:42,108 --> 00:16:44,544
Panebože!
269
00:16:44,544 --> 00:16:46,279
Ta tvoje mrtvola
teda pěkně páchne.
270
00:16:46,279 --> 00:16:50,149
Jasně, hoďte to na mrtvýho,
ale může za to zelí.
271
00:16:50,149 --> 00:16:52,351
Kdo si bere do bunkru zelí?
272
00:16:54,520 --> 00:16:56,022
Tysone, zkontroluj to.
Nekrvácím?
273
00:16:56,022 --> 00:16:58,057
1000 hodin zlatejch hitů?
274
00:16:58,057 --> 00:17:00,293
Neviděl jsem je od...
275
00:17:00,293 --> 00:17:01,794
Co to kurva je?
276
00:17:04,530 --> 00:17:05,531
Dost!
277
00:17:05,531 --> 00:17:07,200
Zabíjíš nás!
278
00:17:07,200 --> 00:17:08,634
Přišli jsme ti pomoct!
279
00:17:08,634 --> 00:17:10,737
Přestaň po nás házet cdéčka!
280
00:17:10,837 --> 00:17:12,838
Samonavíjecí náramky!
281
00:17:15,341 --> 00:17:17,643
Dostala mě!
282
00:17:18,978 --> 00:17:21,280
Ježíš, to bolí!
283
00:17:21,280 --> 00:17:22,415
Sakra udělej něco!
284
00:17:22,415 --> 00:17:23,549
- Co?
- Nemůžu dejchat!
285
00:17:23,549 --> 00:17:25,051
Teda můžu, ale bolí to.
286
00:17:25,051 --> 00:17:27,687
Klídek, krasotinko.
Jenom klídek.
287
00:17:30,890 --> 00:17:35,194
To je ale natlakovaný!
Musela to napumpovat tak padesátkrát!
288
00:17:35,294 --> 00:17:37,196
- Tysone, jdi po ní!
- Tak jo, dobře.
289
00:17:37,196 --> 00:17:39,832
Neboj se,
nepřišli jsme ti ublížit.
290
00:17:39,832 --> 00:17:41,367
Nechceme ti ublížit,
jasný?
291
00:17:41,367 --> 00:17:43,035
Co to sakra dělá?
292
00:17:43,035 --> 00:17:44,537
Ale ne,
sejmula i Tysona.
293
00:17:44,537 --> 00:17:47,440
To byla naše poslední obrana.
To je teda blbý.
294
00:17:47,440 --> 00:17:50,610
- Co, vy roboti, chcete?
- My nejsme roboti!
295
00:17:50,610 --> 00:17:52,644
Takže zombíci!
296
00:17:53,212 --> 00:17:56,916
- Živou mě nikdy nedostanete!
- Ne, ne, ne, nedělej to!
297
00:17:56,916 --> 00:17:58,885
Přestaň, jo?
298
00:17:58,885 --> 00:18:02,555
- Poslal nás Jason.
- Jason je mrtvej!
299
00:18:02,555 --> 00:18:05,525
A ne, jeho
mozek nedostanete!
300
00:18:05,585 --> 00:18:07,620
My ale jeho
mozek nechceme!
301
00:18:07,620 --> 00:18:11,624
Nejsme ani zombíci
ani roboti, jasný?
302
00:18:11,624 --> 00:18:13,626
Svět neskončil v roce 2000.
303
00:18:13,626 --> 00:18:15,528
Všechno je úplně normální.
304
00:18:15,528 --> 00:18:18,498
Jsme tady pod spermobankou,
protože tvůj přítel,
305
00:18:18,499 --> 00:18:20,500
kterej je teď duch, se mnou mluví,
protože jsem médium.
306
00:18:20,500 --> 00:18:23,370
A požádal mě, abych tě dostal
ven a tahle zabijácká skupina,
307
00:18:23,370 --> 00:18:27,941
masturbátor a drogovej dealer,
mi v tom pomáhá. Je to úplně jasný.
308
00:18:28,040 --> 00:18:31,077
Chci důkaz,
že dokážeš mluvit s Jasonem.
309
00:18:31,077 --> 00:18:33,646
O čem byla
naše poslední hádka?
310
00:18:33,646 --> 00:18:35,214
Jo, to vím.
311
00:18:35,214 --> 00:18:40,052
Kterej z Přátel bude mít
nejlepší kariéru, pokud svět neskončí.
312
00:18:40,052 --> 00:18:43,929
- A já řekl Schwimmer.
- Tys vybral Schwimmera?
313
00:18:43,955 --> 00:18:47,661
Jasone!
Jsi to vážně ty!
314
00:18:48,961 --> 00:18:51,631
Ale ne...
315
00:18:51,931 --> 00:18:54,467
- Nemůžu z toho bunkru odejít.
- Ale no tak, proč ne?
316
00:18:54,467 --> 00:18:55,801
Proč?
317
00:18:55,801 --> 00:18:59,539
Byla jsem tam dole 14 let
a čekala jsem na konec světa.
318
00:18:59,639 --> 00:19:03,175
Všichni si budou myslet,
že jsem totální mešuge.
319
00:19:03,175 --> 00:19:05,277
Budu slavná kvůli tomu,
že jsem retard.
320
00:19:05,277 --> 00:19:07,313
Ale ne,
svět je teď úplně jinej.
321
00:19:07,313 --> 00:19:10,182
Bejt slavnej jako retard
je ta největší sláva.
322
00:19:10,182 --> 00:19:12,385
A navíc
retard už se ani neříká.
323
00:19:12,385 --> 00:19:15,054
- Jo, je to totálně redartovaný.
- Pac má pravdu.
324
00:19:15,054 --> 00:19:18,290
Naší nejslavnější celebritou
je prdelatá arménská čůza,
325
00:19:18,290 --> 00:19:21,294
která nahrála sex
s podřadným zpěvákem R&B.
326
00:19:21,294 --> 00:19:23,329
A ta děvka vydělala milióny.
327
00:19:23,329 --> 00:19:29,068
Věř mě, bývalé hvězdě reality šou,
Amerika miluje idioty.
328
00:19:29,468 --> 00:19:32,672
Takže svět je v cajku
329
00:19:32,698 --> 00:19:36,542
a já budu slavnej bohatej idiot?
330
00:19:36,542 --> 00:19:38,678
- Jo!
- Teď jsi to vystihla.
331
00:19:38,678 --> 00:19:41,147
- To je drsný!
- Jo!
332
00:19:41,147 --> 00:19:42,381
- Tak jo!
- Bezva.
333
00:19:42,381 --> 00:19:45,918
Hele, díky, Pacu.
Seš bombovej, čéče.
334
00:19:48,454 --> 00:19:52,356
- Nedovol svejm klukům rozdat si to
s mou holkou! - To nemůžu slíbit!
335
00:19:53,558 --> 00:19:56,262
Všichni ihned opusťte budovu!
336
00:19:56,262 --> 00:19:57,897
Jdeme, jdeme, jdeme!
337
00:19:57,897 --> 00:20:00,399
- Carle?
- Nechte mě!
338
00:20:00,399 --> 00:20:01,968
Nechte mě!
339
00:20:02,068 --> 00:20:04,503
To je čuňák!
340
00:20:17,016 --> 00:20:18,250
Nechte mě tu!
341
00:20:19,318 --> 00:20:20,519
Nechte mě!
342
00:20:24,156 --> 00:20:25,992
Nechte mě...
343
00:20:25,992 --> 00:20:28,094
Nechte mě!
344
00:20:37,129 --> 00:20:39,765
A tady je
kopie vaší vrácenky.
345
00:20:39,765 --> 00:20:43,202
- Tak co to bylo za ducha?
- Jeden frajer jménem Jason.
346
00:20:43,202 --> 00:20:47,639
Zásadní novinka z Williamsburgské
pobočky První spermové jednotné.
347
00:20:47,639 --> 00:20:50,242
Zdroj nám potvrdil,
že žena, nalezená včera v noci,
348
00:20:50,242 --> 00:20:52,578
byla 33letá Samantha Cherryová,
349
00:20:52,578 --> 00:20:57,482
která byla pohřešovaná od silvestra
1999 a prohlášena za mrtvou.
350
00:20:57,482 --> 00:20:59,484
Místní policie tvrdí,
že člen ostrahy
351
00:20:59,484 --> 00:21:02,554
Jeffrey Hale nalezl
dívku v podzemním bunkru,
352
00:21:02,554 --> 00:21:05,857
ve kterém žila
téměř čtrnáct let.
353
00:21:05,857 --> 00:21:07,926
A pozoruhodný
dodatek k příběhu,
354
00:21:07,926 --> 00:21:12,164
Camomile Whiteová
z populární šou Manhattanské médium,
355
00:21:12,164 --> 00:21:17,899
zapříčinila, že policie v roce 2004
odvolala pátrání po slečně Cherryové.
356
00:21:17,969 --> 00:21:23,042
Vaše dcera Samantha,
není nezvěstná.
357
00:21:23,842 --> 00:21:25,377
Je mrtvá.
358
00:21:25,377 --> 00:21:28,078
Slečna Whiteová získala
národní pozornost, když tvrdila,
359
00:21:28,079 --> 00:21:30,034
že je ve spojení
s duchem slečny Cherryové
360
00:21:30,035 --> 00:21:32,078
a při komunikaci s jejími
rodiči tvrdila, že Samantha
361
00:21:32,079 --> 00:21:33,682
je mrtvá
a odpočívá v pokoji.
362
00:21:33,685 --> 00:21:35,687
Zničená z dceřiny smrti
363
00:21:35,687 --> 00:21:39,224
spáchala Samanthina matka
dva měsíce na to sebevraždu.
364
00:21:39,224 --> 00:21:40,659
Jedno je jisté,
365
00:21:40,659 --> 00:21:44,196
teď bych nechtěl být
v kůži Camomile Whiteové.
366
00:21:44,196 --> 00:21:47,666
Jako další vám Tina
ukáže příběh kočky,
367
00:21:47,666 --> 00:21:50,102
která ze spřátelila
s dikobrazem.
368
00:21:51,500 --> 00:21:54,100
Překlad a korekce: zuzana.mrak
369
00:21:54,101 --> 00:21:58,101
www.neXtWeek.cz