1
00:00:04,254 --> 00:00:07,223
- Jak ses mě ptal
na Phillipa Genoveseho... -No?
2
00:00:07,255 --> 00:00:08,275
Je taky zpátky.
3
00:00:10,949 --> 00:00:13,348
Je to ten z New Yorku,
kterého jsi pronásledoval?
4
00:00:13,372 --> 00:00:16,996
Jestli se opravdu vrátí,
máme pro něj zvláštní dárek.
5
00:00:17,028 --> 00:00:19,465
- Naší malou kamarádku.
- Co chceš?
6
00:00:19,544 --> 00:00:22,192
Shari z toho vynech,
nemá s tím nic společného.
7
00:00:23,395 --> 00:00:24,551
Teď už má, chlapče.
8
00:00:24,770 --> 00:00:28,090
No tak,
oba jsme věděli, kam to spěje.
9
00:00:30,099 --> 00:00:32,432
- Je to pašerák.
- Drogy? - Lidi.
10
00:00:32,458 --> 00:00:35,234
Arabello, zůstaň s Genovesem.
Co nejdřív jsem zpátky.
11
00:00:35,260 --> 00:00:36,807
Je nebezpečný,
nezapomeň na to.
12
00:00:36,831 --> 00:00:38,338
Šéf je na cestě,
budu v pohodě.
13
00:00:38,364 --> 00:00:40,564
- Inspektorka Seegerová.
- Jen si doplňuji poznámky.
14
00:00:40,588 --> 00:00:43,557
- Všechno je tedy v pořádku?
- V naprostém.
15
00:00:46,916 --> 00:00:48,852
- Co se stalo?
- Byl tu můj šéf.
16
00:00:48,878 --> 00:00:51,494
Napadl mě,
pomohl mu.
17
00:00:51,612 --> 00:00:54,174
Zdar popeláři,
hádej, kdo je venku ze špitálu.
18
00:00:54,213 --> 00:00:56,050
Těším se na druhé kolo.
19
00:01:01,461 --> 00:01:04,149
BROOKLYN, NEW YORK
20
00:01:06,136 --> 00:01:07,463
To jsou ty dveře.
21
00:01:11,526 --> 00:01:12,713
Na můj povel.
22
00:01:16,245 --> 00:01:18,869
Pamatujte, že v tom
návěsu má být tucet dívek.
23
00:01:18,901 --> 00:01:21,393
Jestli něco vypukne,
nestřílejte na přívěs.
24
00:01:21,431 --> 00:01:22,938
Odlákejte je pryč.
25
00:01:23,705 --> 00:01:26,314
Jdeme na to.
Dva... Jedna... Teď!
26
00:01:45,861 --> 00:01:47,916
- Stůjte!
- Co to děláme?
27
00:01:48,893 --> 00:01:51,853
- Je to moc snadné.
- Ani ne.
28
00:01:55,369 --> 00:01:56,369
Maci...
29
00:02:05,471 --> 00:02:07,447
Cammarato, zapal ten doutník.
30
00:02:22,970 --> 00:02:24,424
Je to léčka.
31
00:02:24,450 --> 00:02:26,408
Jdeme.
Pomalu couvejte.
32
00:02:28,338 --> 00:02:31,533
Zavoláme pyrotechniky
a zjistíme, co se tu děje.
33
00:02:34,533 --> 00:02:36,588
AMSTERDAM, NIZOZEMÍ
34
00:02:36,658 --> 00:02:38,158
Vypadáš, že chceš vyskočit.
35
00:02:39,182 --> 00:02:40,345
Z kůže.
36
00:02:40,509 --> 00:02:42,517
Je to jen pár dní.
37
00:02:42,869 --> 00:02:44,916
Slíbil jsi,
že poslechneš doktory.
38
00:02:44,940 --> 00:02:46,845
Myslel jsem,
že budou rozumnější.
39
00:02:46,871 --> 00:02:49,924
- Potřebuješ se uzdravit.
- To bych mohl i za stolem.
40
00:02:50,393 --> 00:02:53,705
- Jenže za stolem bys nezůstal.
- Děkuji, pane.
41
00:02:53,729 --> 00:02:56,877
Vidíš? I Michel si myslí,
že bys měl zůstat doma.
42
00:02:57,181 --> 00:02:59,791
Jen tvrdím,
že by za stolem nezůstal.
43
00:03:00,527 --> 00:03:02,838
Nic jiného netvrdím.
44
00:03:04,272 --> 00:03:08,033
Kdybych věděl, jaká bude reakce,
přinesl bych je před dvěma týdny.
45
00:03:08,112 --> 00:03:11,502
Díky, že jsi přišel.
Začíná tu bláznit.
46
00:03:13,502 --> 00:03:15,252
Prý tu blázníš.
47
00:03:17,205 --> 00:03:20,252
- Musím se tě na něco zeptat.
- Cokoliv.
48
00:03:21,330 --> 00:03:23,822
- Proč?
- Co proč?
49
00:03:25,729 --> 00:03:29,416
Pokusit se mě zabít, protože jsem
zastavil drogovou operaci, to chápu.
50
00:03:29,893 --> 00:03:31,494
Ale přemýšlím o tomhle.
51
00:03:31,510 --> 00:03:35,963
Proč nás vzal
Dimitrov jako rukojmí.
52
00:03:37,292 --> 00:03:38,292
Proč?
53
00:03:39,237 --> 00:03:40,775
Promiň, Louisi.
54
00:03:41,768 --> 00:03:44,205
To zatím nevím.
55
00:03:45,975 --> 00:03:47,633
Odstranili jsme
laserové rozbušky.
56
00:03:47,659 --> 00:03:50,361
- Takže je tam výbušnina?
- Výbušnina je slabé slovo.
57
00:03:50,401 --> 00:03:53,619
Je tam toho tolik,
že by to zbořilo celý blok.
58
00:03:53,854 --> 00:03:56,421
Celé je to léčka,
žádné dívky tam nejsou.
59
00:03:56,447 --> 00:03:59,658
To jsem neřekl. Jeden z mých
lidí tam prý něco zaslechl.
60
00:03:59,684 --> 00:04:01,814
Použili jsme přenosný rentgen.
61
00:04:02,473 --> 00:04:05,439
- Vypadá to, že tam jsou lidé.
- Dívky jsou uvnitř?
62
00:04:07,074 --> 00:04:08,490
O ty lasery jste se postarali?
63
00:04:08,774 --> 00:04:11,240
Vypadá to, že výbušnina
je jen na nápravě auta.
64
00:04:13,108 --> 00:04:16,115
- Dveře jsou jinak bezpečné?
- Řekl jsem, že to tak vypadá.
65
00:04:16,141 --> 00:04:17,928
Sakra, nemůžeme jen...
66
00:04:18,700 --> 00:04:19,834
Dobře.
67
00:04:21,030 --> 00:04:23,683
Všichni si buď najděte úkryt,
nebo odtud zmizte.
68
00:04:25,920 --> 00:04:28,021
To opravdu není dobrý nápad.
69
00:04:28,053 --> 00:04:30,646
Jo, to budu mít
zřejmě vytesané na náhrobku.
70
00:04:31,475 --> 00:04:32,982
Ale prosím, dneska ne.
71
00:05:15,915 --> 00:05:19,345
Pomozte mi, prosím.
72
00:05:21,525 --> 00:05:23,743
..:: Crossing Lines 2x02 ::..
..:: The Homecoming - Návrat domů ::..
73
00:05:23,767 --> 00:05:27,109
Překlad: Equino_X2 a Pe$
Korekce: jeriska03
74
00:05:27,229 --> 00:05:30,235
www.neXtWeek.cz
75
00:05:54,240 --> 00:05:55,896
Zachránila jste plno životů.
76
00:05:55,922 --> 00:05:59,289
Čtyři mrtvé, dvě na pokraji
a nevím, kdo jsou.
77
00:05:59,326 --> 00:06:02,375
- Tolik jsme toho nezachránili.
- Nemyslel jsem jen je.
78
00:06:11,974 --> 00:06:13,310
Genovese.
79
00:06:15,881 --> 00:06:17,060
Ten parchant.
80
00:06:43,982 --> 00:06:46,716
- Amando?
- Nezapomněl jsi mi něco říct?
81
00:06:48,451 --> 00:06:50,169
Netuším, o čem mluvíš.
82
00:06:50,185 --> 00:06:53,926
Naposledy jsme slyšeli,
že máš Genoveseho ve vazbě.
83
00:06:55,529 --> 00:06:56,529
Jo.
84
00:06:57,139 --> 00:06:58,529
Jo, už ne.
85
00:06:58,804 --> 00:07:01,333
Jak jsi přišla k tomuhle číslu?
Počkej... proč?
86
00:07:01,357 --> 00:07:05,185
Právě se mě
a celý tým, pokusil zabít.
87
00:07:06,450 --> 00:07:10,379
- Cože?
- Jo, je v New Yorku
88
00:07:10,553 --> 00:07:12,755
a vypadá to,
že splácí staré dluhy.
89
00:07:17,951 --> 00:07:20,146
De PIJP, AMSTERDAM
- Tommy?
90
00:07:20,170 --> 00:07:22,865
- Dala jsi výpověď?
- Chtěla jsem ti zavolat.
91
00:07:23,895 --> 00:07:26,224
Kvůli tomu, že říkají,
že je tvůj šéf hrdina?
92
00:07:26,258 --> 00:07:28,429
- Částečně.
- To není důvod k výpovědi.
93
00:07:28,849 --> 00:07:30,972
Je to k tomu,
abys to vykřičela ze střechy.
94
00:07:30,998 --> 00:07:33,083
- Je to komplikované.
- Ne, není.
95
00:07:33,099 --> 00:07:35,720
Tolik dobrých poldů není,
Seegerová. Nemůžeš odejít.
96
00:07:36,537 --> 00:07:40,623
Věřím, že kolegové zabili mého
šéfa a nalíčili to jako sebevraždu.
97
00:07:40,881 --> 00:07:44,232
Tak zkorumpovaného muže,
který pomohl k útěku dalšímu vrahovi.
98
00:07:44,287 --> 00:07:47,583
Říkají ale, že zemřel hrdina.
Nic z toho není pravda.
99
00:07:47,842 --> 00:07:50,951
Ale bude.
Bude to oficiální a bude to pravda.
100
00:07:51,068 --> 00:07:53,177
Promiň, Tommy, já jen...
101
00:07:53,295 --> 00:07:56,662
Nemohu svůj život
zasvětit takovému systému.
102
00:08:22,357 --> 00:08:24,896
- Majore, dobrý den.
- Pomoc nepotřebuji.
103
00:08:24,912 --> 00:08:26,060
Pomůžu vám.
104
00:08:30,420 --> 00:08:32,146
Opřete se o mě.
105
00:08:33,595 --> 00:08:36,701
Kvůli tobě si připadám staře.
106
00:08:36,818 --> 00:08:40,091
Kvůli mladým lidem
nevypadáš starší.
107
00:08:40,470 --> 00:08:42,470
To je věkem.
108
00:08:42,681 --> 00:08:45,141
Přetržené vazy,
zlámaná žebra...
109
00:08:45,636 --> 00:08:47,837
- taky nepomáhají.
- To asi ne.
110
00:08:48,040 --> 00:08:50,702
- Měl byste tu vůbec být, pane?
- Doktor mě propustil.
111
00:08:50,728 --> 00:08:53,220
Slíbil jsem,
že se nebudu moc hýbat.
112
00:08:53,314 --> 00:08:57,023
Což můžu dodržet,
protože mám papírování
113
00:08:57,047 --> 00:08:58,417
alespoň na měsíc.
114
00:08:58,418 --> 00:09:01,801
Určitě jsem v tom někde
zaslechl "díky" za záchranu.
115
00:09:02,626 --> 00:09:05,110
- Neviděli jste Carla?
- Ne, co jsme se vrátili.
116
00:09:05,142 --> 00:09:08,203
Je v nemocnici
s tou raněnou dívkou z pouti.
117
00:09:08,556 --> 00:09:10,360
- Tommy?
- Jo.
118
00:09:11,306 --> 00:09:14,063
- Díky za záchranu.
- Nemáte zač, pane.
119
00:09:17,790 --> 00:09:20,220
- Jste tady.
- Kéž by to každého nepřekvapilo.
120
00:09:20,462 --> 00:09:22,970
Ne, akorát jsem
za vás vzal telefon.
121
00:09:22,994 --> 00:09:25,204
Ze Států, od policie New York.
Policistka jménem...
122
00:09:25,220 --> 00:09:27,727
- Andrewsová.
- Jo, Amanda Andrewsová.
123
00:09:27,861 --> 00:09:28,861
Jo.
124
00:09:28,947 --> 00:09:30,141
Vydržte.
125
00:09:38,298 --> 00:09:40,298
Měly by být na cestě.
126
00:09:40,322 --> 00:09:42,977
Doktor řekl,
že se v tom návěsu
127
00:09:43,003 --> 00:09:45,501
udusily po té,
co byly zmlácené.
128
00:09:45,892 --> 00:09:47,782
Netuší, jak ty dvě přežily.
129
00:09:49,447 --> 00:09:51,733
Díky, že nám pomůžete
s jejich identifikací.
130
00:09:51,759 --> 00:09:54,209
Prohnala jsem
je vším, co máme,
131
00:09:54,235 --> 00:09:56,360
ale jsou tak znetvořené,
že to není možné.
132
00:09:56,760 --> 00:10:01,142
Všechno papírování bude připravené
a váš tým bude mít potřebná povolení.
133
00:10:01,228 --> 00:10:02,978
Udělám, co budu moci.
134
00:10:03,049 --> 00:10:06,218
Doufám, že je vaše zařízení
tak dobré, jak nám bylo řečeno.
135
00:10:06,244 --> 00:10:07,759
Jo, já taky.
136
00:10:08,150 --> 00:10:10,505
- Brzy na viděnou.
- Na shledanou.
137
00:10:11,658 --> 00:10:14,884
Dobrá, všichni víte, co dělat.
Máte 20 minut na přípravu.
138
00:10:19,228 --> 00:10:20,603
To bylo rychlé.
139
00:10:21,376 --> 00:10:24,250
Znova skočit do akce.
140
00:10:25,189 --> 00:10:27,853
- Mohl jsem odmítnout?
- Ne, nemohl.
141
00:10:29,791 --> 00:10:33,048
Musím s tebou mluvit, Louisi.
142
00:10:33,549 --> 00:10:35,025
Jde o Rebeccu.
143
00:10:39,111 --> 00:10:42,783
- Někam jedete?
- Poprvé uvidím New York.
144
00:10:43,141 --> 00:10:44,369
Máme případ.
145
00:10:45,260 --> 00:10:48,142
- V New Yorku?
- Objevil se tam Genovese.
146
00:10:48,713 --> 00:10:51,064
- Jak to víš?
- Major vám to vysvětlí.
147
00:10:51,798 --> 00:10:52,798
Opravdu?
148
00:11:00,439 --> 00:11:02,681
- Nevypadá šťastně.
- A kdy ano?
149
00:11:15,549 --> 00:11:17,697
- Jsi v pohodě?
- Jo.
150
00:11:18,299 --> 00:11:19,299
Jen...
151
00:11:21,275 --> 00:11:23,939
Řekla jsem Anne-Marii,
že jí jednou New York ukážu.
152
00:11:25,791 --> 00:11:27,431
Omlouvám se, pánové.
153
00:11:28,689 --> 00:11:30,955
Proč si tým myslí,
že jedou do New Yorku?
154
00:11:31,494 --> 00:11:33,773
- Už tě nechám, majore.
- Díky, Dorne.
155
00:11:33,799 --> 00:11:34,799
Hickmane,
156
00:11:36,494 --> 00:11:38,213
skvělá práce v Londýně.
157
00:11:38,494 --> 00:11:41,494
- Gratuluji.
- Děkuji vám, pane.
158
00:11:41,846 --> 00:11:44,556
Myslí si, že jedou,
protože tam jedou.
159
00:11:45,104 --> 00:11:47,525
V New Yorku bylo nalezeno
šest evropských dívek.
160
00:11:47,564 --> 00:11:49,353
Oběti obchodu s lidmi.
161
00:11:49,416 --> 00:11:50,712
Čtyři zemřely.
162
00:11:50,775 --> 00:11:54,345
Dvě byly nalezené tak zmlácené,
že se nedají identifikovat.
163
00:11:55,072 --> 00:11:58,541
Policie New York nás požádala
o jejich identifikaci a transport domů.
164
00:11:58,580 --> 00:12:00,541
Amanda je tvůj kontakt?
165
00:12:00,611 --> 00:12:03,353
- To ona ti zavolala kvůli mně?
- Ano.
166
00:12:03,385 --> 00:12:06,249
Řekla ti,
že se tam také chystám?
167
00:12:06,275 --> 00:12:08,478
Řekla mi,
že se ji Genovese pokusil zabít.
168
00:12:08,510 --> 00:12:11,736
- Nemusela mi říkat, že pojedeš.
- Tým se do toho nemusí zaplést.
169
00:12:11,762 --> 00:12:13,111
Je to můj boj, Louisi.
170
00:12:13,143 --> 00:12:15,663
- Nevypadají, že mají obavy...
- To by ale měli.
171
00:12:15,689 --> 00:12:17,257
Letenku máš připravenou.
172
00:12:17,283 --> 00:12:21,304
- Let je za dvě hodiny.
- MTS za to nenese zodpovědnost.
173
00:12:21,330 --> 00:12:25,103
Tým MTS byl vyžádán.
Ne jen někdo z něj.
174
00:12:35,424 --> 00:12:38,275
- Uhni! Debile!
- No dovol, kámo!
175
00:12:38,876 --> 00:12:40,501
Fakt je to tu drsnější.
176
00:12:40,548 --> 00:12:42,689
Jsi z Belfastu a tvrdíš,
že New York je drsný?
177
00:12:42,720 --> 00:12:45,947
My Irové jsme drsní,
ale neztrácíme jiskru v oku.
178
00:12:46,008 --> 00:12:48,429
- Jo, jako skřítci.
- To není vtipný.
179
00:12:48,455 --> 00:12:51,626
- Eva mě má ráda.
- Jo, ale vtipný teda nejsi.
180
00:12:52,173 --> 00:12:53,907
- Já si myslím, že jsi.
- Díky.
181
00:12:53,931 --> 00:12:55,852
- To mě uráží.
- Klasika.
182
00:12:57,275 --> 00:12:59,704
- Měla by tu být.
- Jak vypadá?
183
00:13:00,986 --> 00:13:01,986
Amanda?
184
00:13:04,244 --> 00:13:05,438
Jako polda.
185
00:13:05,727 --> 00:13:07,428
To sice je,
ale jak vypadá?
186
00:13:08,634 --> 00:13:11,697
To je za to, že jsi
nezavolal, že Genovese utekl.
187
00:13:12,235 --> 00:13:14,970
- Uhodila jsi mě?
- Přejela bych tě,
188
00:13:15,329 --> 00:13:18,837
ale upozornili mě, že nepotřebuji
další hlášení o poškozeném voze.
189
00:13:19,400 --> 00:13:23,227
Brífink v mojí kanceláři, pak vás
zavezeme za dívkami do nemocnice.
190
00:13:27,313 --> 00:13:28,586
Tak tohle bylo vtipný.
191
00:13:29,626 --> 00:13:32,595
- Myslím, že se mi líbí.
- Asi z nás budou kamarádi.
192
00:13:36,111 --> 00:13:38,220
Jo, taky jsi mi chyběla, Mandy.
193
00:13:43,305 --> 00:13:44,477
Už přijeli.
194
00:13:44,780 --> 00:13:47,977
Dobře. Hlídej je a dej
mi vědět, až se pohnou.
195
00:13:49,735 --> 00:13:52,828
Jak se vede, kamaráde?
Víš, co nemají v Evropě?
196
00:13:53,508 --> 00:13:56,805
Slušnej hot dog.
Uděláš mi tři se vším?
197
00:13:57,368 --> 00:13:58,899
Mám velký plány.
198
00:13:59,875 --> 00:14:01,110
Velkej den.
199
00:14:03,449 --> 00:14:08,199
Díky vašemu přístroji
jsem pro vás získala povolení.
200
00:14:08,621 --> 00:14:09,984
Věříme, že jsou z Evropy.
201
00:14:10,010 --> 00:14:12,046
Jestli to pomůže,
jedna mluví francouzsky.
202
00:14:12,070 --> 00:14:14,367
To dalších 75 milionů lidí.
203
00:14:14,398 --> 00:14:17,054
- Jestli je to její jediný jazyk.
- Žádala o pomoc.
204
00:14:17,608 --> 00:14:19,414
Pak to bude její mateřský jazyk.
205
00:14:19,445 --> 00:14:22,390
29 zemí.
Určitě není z Kanady?
206
00:14:22,422 --> 00:14:25,101
Kanaďané se
sem běžně dostávají jinudy.
207
00:14:25,141 --> 00:14:28,757
Pravda, buď Michiganský poloostrov,
nebo z Vancouveru do Seattlu.
208
00:14:28,906 --> 00:14:31,546
- Udělali úkoly.
- Co Genovese?
209
00:14:31,922 --> 00:14:33,976
- Co s ním?
- Jak po něm půjdeme?
210
00:14:33,992 --> 00:14:35,664
Vy se postaráte o ty dívky.
211
00:14:35,695 --> 00:14:39,007
Už tak bude městu vadit
přítomnost mezinárodní policie.
212
00:14:39,077 --> 00:14:41,851
Když se někdo zeptá,
co tu děláte, tyto dopisy pomohou.
213
00:14:42,016 --> 00:14:43,632
Je na nich mé číslo.
214
00:14:44,211 --> 00:14:45,335
Zbraně jsou v pohodě?
215
00:14:45,359 --> 00:14:46,984
- Máte odznaky?
- Jo.
216
00:14:47,499 --> 00:14:50,906
- Tohle je Amerika.
- Dobře. Poldové a zloději, co?
217
00:14:51,203 --> 00:14:52,640
Poldové a zloději.
218
00:14:54,039 --> 00:14:55,226
Co je to?
219
00:14:55,367 --> 00:14:59,922
Organizační struktura překupníků.
Takhle jsme dopadli Genoveseho.
220
00:15:00,648 --> 00:15:02,860
Newyorská policie nemá počítače.
221
00:15:04,128 --> 00:15:07,016
- Mám to radši postaru.
- Jako v dobách bez elektřiny.
222
00:15:07,055 --> 00:15:09,460
Víme, jak najdeme
jednoho člověka
223
00:15:09,496 --> 00:15:11,336
mezi devíti miliony lidí?
224
00:15:11,692 --> 00:15:12,776
Víme.
225
00:15:13,530 --> 00:15:15,056
Pár nápadů mám.
226
00:15:16,658 --> 00:15:19,905
Když se Étienne narodil
a ty jsi odešla z Haagu,
227
00:15:20,025 --> 00:15:23,656
lidé od mezinárodní
spravedlnosti dost ztratili.
228
00:15:24,844 --> 00:15:29,576
Jsi jeden z nejtalentovanějších
žalobců, se kterými jsem pracoval.
229
00:15:29,600 --> 00:15:31,565
Tvoje schopnost
230
00:15:31,685 --> 00:15:35,976
vytáhnout z obětí
všechny potřebné informace,
231
00:15:36,287 --> 00:15:39,616
aniž bys je zničila
byla pozoruhodná.
232
00:15:39,736 --> 00:15:42,515
Velmi, velmi pozoruhodná.
233
00:15:43,697 --> 00:15:45,366
Micheli, to nemůžu.
234
00:15:45,389 --> 00:15:48,766
Ani nevím, jestli na to
ještě po šesti letech mám.
235
00:15:48,792 --> 00:15:50,886
- Moje schopnosti...
- Tvoje schopnosti,
236
00:15:51,006 --> 00:15:53,206
neztratila jsi soucit,
237
00:15:53,326 --> 00:15:55,446
ani svůj smysl pro slušnost.
238
00:15:55,862 --> 00:15:58,846
A to jsou kvality,
které umožňují tvým schopnostem
239
00:15:58,871 --> 00:16:01,366
být skvělý žalobce.
To ostatní
240
00:16:01,679 --> 00:16:04,886
vyčteš klidně z knížek.
241
00:16:05,630 --> 00:16:07,486
Musím o tom přemýšlet.
242
00:16:07,505 --> 00:16:08,606
Dobře.
243
00:16:09,929 --> 00:16:11,566
To musíš.
244
00:16:14,091 --> 00:16:15,846
Chceš ještě něco?
245
00:16:16,871 --> 00:16:18,646
Při práci pro soud
246
00:16:20,383 --> 00:16:21,686
jsou jisté...
247
00:16:22,514 --> 00:16:25,166
nepodstatné následky,
248
00:16:25,286 --> 00:16:28,326
které musíš zvážit.
249
00:16:31,002 --> 00:16:33,380
- Opravdu?
- Ano.
250
00:16:33,938 --> 00:16:36,406
A mluvím o tom,
251
00:16:37,322 --> 00:16:39,486
co se vztahuje
252
00:16:40,953 --> 00:16:43,086
k Étiennově smrti,
253
00:16:43,349 --> 00:16:45,686
proč k ní došlo.
254
00:16:46,935 --> 00:16:48,486
Rebecco,
255
00:16:50,895 --> 00:16:53,206
Alexander Dimitrov,
256
00:16:56,127 --> 00:16:58,486
zavraždil Étienna,
257
00:16:59,155 --> 00:17:01,046
aby se ti pomstil.
258
00:17:04,414 --> 00:17:06,370
Vás beru na Roosevelt Island?
259
00:17:06,407 --> 00:17:08,410
To jsou oni,
vpředu mají nějaké vybavení.
260
00:17:16,761 --> 00:17:19,046
- Roosevelt Island?
- Přesně.
261
00:17:19,917 --> 00:17:22,406
Jsou v Městské
nemocnici, mimo radar.
262
00:17:23,018 --> 00:17:24,726
Vracíš se tam někdy?
263
00:17:26,419 --> 00:17:28,006
Na ostrov?
264
00:17:28,688 --> 00:17:31,446
Od tátovy smrti ne.
265
00:17:32,008 --> 00:17:33,246
Chápu.
266
00:17:34,149 --> 00:17:35,606
Pohřeb.
267
00:17:39,252 --> 00:17:41,766
Jediný den,
kdy jsem ti nekryla záda.
268
00:17:42,911 --> 00:17:44,686
Památný den.
269
00:17:46,130 --> 00:17:48,033
Víš, že tě
z toho neviním, že?
270
00:17:48,041 --> 00:17:49,246
Ani nemusíš.
271
00:17:53,493 --> 00:17:54,966
Jaké jsi na tom?
272
00:17:55,423 --> 00:17:58,852
Pořád stejné,
i když jsem omezil morfin.
273
00:17:58,853 --> 00:18:00,774
To je dobře.
274
00:18:03,812 --> 00:18:06,686
Nikomu nevadí, že tady jsou,
že? Děti...
275
00:18:07,059 --> 00:18:08,888
Nešlápnou na žádné kuří oko?
276
00:18:08,907 --> 00:18:11,001
Tady u policie máme velká kuří oka.
277
00:18:11,011 --> 00:18:13,646
Pokud s někým bude problém,
278
00:18:14,267 --> 00:18:17,331
dej mi vědět, co je?
279
00:18:17,587 --> 00:18:20,496
To jsem u tebe
nikdy neviděla,
280
00:18:20,616 --> 00:18:22,726
starat se o někoho jiného.
281
00:18:24,292 --> 00:18:26,046
Jsou dobří.
282
00:18:26,433 --> 00:18:27,726
No tak,
283
00:18:27,750 --> 00:18:29,566
pojďme někomu zkazit den.
284
00:18:39,849 --> 00:18:41,406
Bože můj.
285
00:18:41,678 --> 00:18:45,446
Naplánovat vraždu
dítěte je zvrácená věc.
286
00:18:45,484 --> 00:18:47,000
Co jsem mu udělala.
287
00:18:47,002 --> 00:18:49,371
Étienne nezemřel
kvůli tobě, Rebecco,
288
00:18:49,491 --> 00:18:51,686
- nemohla jsi nic...
- Ne, Micheli,
289
00:18:52,388 --> 00:18:53,726
Louimu.
290
00:18:55,251 --> 00:18:58,286
Víc než rok
jsem ho vinila.
291
00:18:58,406 --> 00:19:00,526
Z čeho jsi ho vinila?
292
00:19:00,646 --> 00:19:02,326
Od chvíle, kdy se to stalo,
293
00:19:03,044 --> 00:19:06,406
jsem předpokládala,
že to způsobila jeho práce.
294
00:19:07,727 --> 00:19:09,206
Ví o tom?
295
00:19:09,749 --> 00:19:11,326
Ví, že to je moje vina?
296
00:19:11,446 --> 00:19:13,286
Zatím ne.
297
00:19:13,406 --> 00:19:15,086
Musím...
298
00:19:17,321 --> 00:19:18,926
Bože můj.
299
00:19:20,230 --> 00:19:21,846
Vinila jsem ho.
300
00:19:29,813 --> 00:19:31,286
Majore Danieli?
301
00:19:32,209 --> 00:19:33,966
Díky za návštěvu, detektive.
302
00:19:34,222 --> 00:19:36,086
Už nejsem detektiv.
303
00:19:36,654 --> 00:19:39,115
Tommy říkal,
to je škoda.
304
00:19:39,453 --> 00:19:41,046
Posaďte se.
305
00:19:46,153 --> 00:19:48,286
Najdu si něco jiného.
306
00:19:48,330 --> 00:19:50,726
Ale zatím nic nemáte, že?
307
00:19:50,846 --> 00:19:52,086
Ne.
308
00:19:52,206 --> 00:19:53,926
- Ještě ne.
- Dobře.
309
00:19:54,046 --> 00:19:55,591
Tým je v New Yorku.
310
00:19:55,711 --> 00:19:58,399
Snaží se identifikovat
pár zraněných dívek.
311
00:19:58,408 --> 00:20:02,126
Máme-li hledat v Evropě,
potřebuji někoho za volantem.
312
00:20:03,549 --> 00:20:05,926
Myslíte vás jako vozit?
313
00:20:05,936 --> 00:20:08,206
Přesně, a vy jste teď volná.
314
00:20:22,075 --> 00:20:25,126
Blázním, když mi chybí
to jemné aroma moči?
315
00:20:25,130 --> 00:20:26,086
Naprosto.
316
00:20:31,499 --> 00:20:32,926
Jsou u Rollieho.
317
00:20:33,046 --> 00:20:35,846
Skvěle, tak se s chlapci
vrhněte na další úkol.
318
00:20:35,862 --> 00:20:37,726
Auto je v obchodě
naložené a připravené.
319
00:20:38,038 --> 00:20:39,606
Nepotřebujete pomoc?
320
00:20:39,639 --> 00:20:42,126
S těmi dvěma?
Bez obav, Stoshi.
321
00:20:49,223 --> 00:20:51,364
Ale tak co, co je?
322
00:21:03,417 --> 00:21:04,806
Zdar Rollie,
323
00:21:05,009 --> 00:21:06,526
chyběl jsem ti?
324
00:21:08,594 --> 00:21:11,646
Kývá se mi zub,
asi stolička.
325
00:21:11,766 --> 00:21:13,566
Nemrč, Rollie.
326
00:21:13,899 --> 00:21:15,838
To chceš, aby všichni
věděli, že ti dal na budku
327
00:21:15,856 --> 00:21:17,191
jednorukej chlupatej?
328
00:21:17,200 --> 00:21:18,947
Dost ho překvapilo,
když viděl mě.
329
00:21:19,067 --> 00:21:21,343
Ducha se lekneš vždycky.
330
00:21:21,828 --> 00:21:24,261
Nemůžu uvěřit,
že mě chtěl vlákat do pasti.
331
00:21:24,298 --> 00:21:26,429
Technicky, jenom mu s tím pomohl.
332
00:21:26,549 --> 00:21:28,213
Genovese to
všechno zorchestroval.
333
00:21:28,250 --> 00:21:30,026
Jednou mi připomeň,
jak nesnáším,
334
00:21:30,033 --> 00:21:31,588
když říkáš "technicky".
335
00:21:31,963 --> 00:21:34,271
Proč ti mám
připomínat, abys do mě ryla?
336
00:21:48,912 --> 00:21:51,400
Tommy, přesuneš
sem ten stolek?
337
00:21:51,436 --> 00:21:52,406
Jo.
338
00:21:52,433 --> 00:21:54,418
Přines stojan
a skener.
339
00:21:56,155 --> 00:21:58,206
Vysvětlíš mi,
jak to celé funguje?
340
00:21:58,326 --> 00:22:01,486
Nemůžeme je identifikovat
kvůli otokům a modřinám,
341
00:22:01,646 --> 00:22:03,606
ale jejich kosti
zůstaly stejné.
342
00:22:03,726 --> 00:22:05,286
Jako třeba líce?
343
00:22:05,292 --> 00:22:06,806
Nebo oční jamky.
344
00:22:06,926 --> 00:22:08,806
Nosní chrupavka
je možná poškozena,
345
00:22:08,842 --> 00:22:10,582
ale to by nemělo vadit.
346
00:22:10,702 --> 00:22:11,766
Vadit?
347
00:22:11,778 --> 00:22:14,566
Udělám kostní rentgen
348
00:22:14,595 --> 00:22:17,126
a můj program
sám doplní tkáně a svaly,
349
00:22:17,156 --> 00:22:19,233
jako to dělají
programy na stárnutí.
350
00:22:19,534 --> 00:22:21,446
Nebude je to bolet?
351
00:22:21,656 --> 00:22:23,366
Ani je to neprobere.
352
00:22:24,500 --> 00:22:26,126
Takže ty v podstatě
353
00:22:26,577 --> 00:22:29,326
uvidíš, jak vypadaly,
než je někdo zranil?
354
00:22:29,567 --> 00:22:32,366
Zhruba tak, že je budeme
moci prohnat databází
355
00:22:32,833 --> 00:22:34,486
a zjistit, jestli mají záznam.
356
00:22:34,507 --> 00:22:37,126
Pašované ženy
často mívají záznam o prostituci.
357
00:22:37,443 --> 00:22:38,966
Jestli se nám poštěstí.
358
00:22:52,928 --> 00:22:54,846
Holky jsou v sedmém patře,
359
00:22:54,966 --> 00:22:58,526
G nakázal rychle tam a zpátky,
ujistit se, že jsou opravdu mrtví.
360
00:23:02,525 --> 00:23:03,926
Skoro.
361
00:23:04,046 --> 00:23:05,686
Je tak hezká.
362
00:23:05,717 --> 00:23:07,619
Nemá nic společného se zločinem.
363
00:23:07,646 --> 00:23:08,526
Sakra.
364
00:23:08,561 --> 00:23:11,326
Nechceme, aby si
mysleli, že jsme na nic.
365
00:23:11,446 --> 00:23:13,582
Doktor nám může
poskytnout krev,
366
00:23:13,702 --> 00:23:15,846
z té zjistíme DNA.
367
00:23:15,966 --> 00:23:17,990
O to se postarám.
368
00:23:18,009 --> 00:23:20,846
To je ještě menší
šance, než že by měly záznam.
369
00:23:22,710 --> 00:23:25,526
Kolik jim tak je, dvacet?
370
00:23:25,737 --> 00:23:28,926
Nebudou spíš na
Facebooku než v databázi?
371
00:23:30,265 --> 00:23:31,446
Sakra.
372
00:23:31,566 --> 00:23:33,326
Můžeš se dostat do Facebooku?
373
00:23:33,813 --> 00:23:36,786
Tam se nemusím dostávat,
říká se tomu sociální síť.
374
00:23:36,823 --> 00:23:38,588
Chtějí, aby ses připojil.
375
00:23:39,027 --> 00:23:41,206
Můžeš tou stránkou
projet fotku
376
00:23:41,213 --> 00:23:43,566
a zjistit shody s ostatními?
377
00:23:43,592 --> 00:23:44,982
Mám vědět,
co to znamená?
378
00:23:45,018 --> 00:23:47,206
- Ty nefacebookuješ?
- To muži nedělají.
379
00:23:47,214 --> 00:23:48,696
Já jsem tam
desetkrát denně.
380
00:23:48,732 --> 00:23:51,206
Bergere, občas se v tobě
velice zklamu.
381
00:23:51,326 --> 00:23:54,156
Půjdu zjistit,
jestli mi něco řekne doktor.
382
00:23:54,183 --> 00:23:55,775
Zkusíme raději všechno.
383
00:24:16,252 --> 00:24:18,209
Jsou to sestry.
384
00:24:18,904 --> 00:24:21,868
Marie a Charlotta DuPuis
z Mont Saint-Martin na severu France.
385
00:24:21,877 --> 00:24:23,368
To všechno máš z Facebooku?
386
00:24:23,386 --> 00:24:26,231
Obě jsou označené,
fotky mají na svých zdech.
387
00:24:27,360 --> 00:24:28,566
McConnell.
388
00:24:28,686 --> 00:24:30,606
Cože? Kde?
389
00:24:30,625 --> 00:24:32,574
Jdou ke dveřím.
390
00:24:32,601 --> 00:24:34,566
Jsou čtyři a mají samopaly.
391
00:24:34,586 --> 00:24:36,766
Čtyři chlapi se samopaly
jsou před dveřmi.
392
00:24:37,403 --> 00:24:39,286
Půl minuty je zdrž, Evo.
393
00:24:44,089 --> 00:24:44,848
To jako fakt?
394
00:24:44,857 --> 00:24:47,035
Když budou otevírat,
zatlač na dveře,
395
00:24:47,062 --> 00:24:49,248
to nám dá moment překvapení.
396
00:24:49,368 --> 00:24:50,726
Opatrně, kámo.
397
00:24:50,846 --> 00:24:53,236
Já nejsem ten,
co leze oknem.
398
00:24:58,002 --> 00:25:01,926
Bože, pros za nás hříšné,
nyní i v hodinu naší smrti. Amen. Amen.
399
00:25:04,441 --> 00:25:07,807
Hrozný nápad,
nedívej se dolů.
400
00:25:08,328 --> 00:25:11,447
Proč ses podíval,
ty blbče!
401
00:25:18,865 --> 00:25:21,142
No tak, no tak.
402
00:25:23,566 --> 00:25:25,011
Tak šup, šup.
403
00:25:31,082 --> 00:25:32,246
Promiňte?
404
00:25:32,573 --> 00:25:33,780
Zdravím.
405
00:25:34,073 --> 00:25:35,366
Co?
406
00:25:38,701 --> 00:25:40,018
- Je to Italka.
- Italka.
407
00:25:41,143 --> 00:25:42,606
Dámo, my tady pracujeme.
408
00:25:43,649 --> 00:25:45,046
Policie!
409
00:25:45,057 --> 00:25:47,966
Odhoďte zbraně!
Okamžitě, na zem!
410
00:25:48,487 --> 00:25:50,206
Odhoďte zbraň.
411
00:25:51,680 --> 00:25:53,406
Poslechněte dámu.
412
00:25:53,526 --> 00:25:55,206
Dobře, dobře.
413
00:25:56,765 --> 00:25:59,006
Odkud jste, chlupatí?
414
00:26:04,988 --> 00:26:06,126
Hej!
415
00:26:06,826 --> 00:26:08,606
Nikdo nevystřelil?
416
00:26:09,058 --> 00:26:12,108
V Evropě je to jinak,
ne jako Policajti a Zloději.
417
00:26:12,113 --> 00:26:13,726
Ale kdybych měl důvod,
418
00:26:13,741 --> 00:26:16,566
odpálil bych je do pekla,
tam už by si je roztřídili.
419
00:26:19,239 --> 00:26:21,566
Nenech je, aby si mysleli,
že jsou lepší, než my.
420
00:26:21,580 --> 00:26:24,366
"Odpálit je do pekla,
ať si je tam roztřídí?"
421
00:26:24,379 --> 00:26:27,553
Je to ze Smrtonosné Pasti 2,
John McClane, Ir.
422
00:26:27,571 --> 00:26:29,446
Irský-Američan.
423
00:26:29,566 --> 00:26:32,006
- Ale přístup má irský.
- Dobře.
424
00:26:32,465 --> 00:26:34,366
Všichni jsme v pořádku.
425
00:26:34,632 --> 00:26:36,966
A možná jsme
identifikovali ty dvě dívky.
426
00:26:36,992 --> 00:26:38,886
Možná jsou z Normandie,
Mont Saint-Martin.
427
00:26:39,261 --> 00:26:41,246
Pošlu všechny informace.
428
00:26:42,417 --> 00:26:43,526
Ne.
429
00:26:43,999 --> 00:26:46,606
Netuším, kde je Hickman.
430
00:26:47,575 --> 00:26:49,606
To byla velká chyba, Rollie.
431
00:26:51,380 --> 00:26:53,286
Jste zpátky v práci?
432
00:26:53,739 --> 00:26:55,496
Poslouchej Andrewsovou.
433
00:26:55,514 --> 00:26:57,126
Je vyléčenej, nebo?
434
00:26:57,151 --> 00:26:59,126
Jakou chybu?
435
00:26:59,145 --> 00:27:00,471
Zkoušet mě podrazit.
436
00:27:00,591 --> 00:27:04,126
Poslal jsi mě k tomu náklaďáku,
pod který dal Genovese výbušniny.
437
00:27:04,246 --> 00:27:05,366
Cože?
438
00:27:06,224 --> 00:27:07,886
Jakej náklaďák?
439
00:27:07,897 --> 00:27:10,446
Proč bych ti ubližoval?
440
00:27:10,732 --> 00:27:12,326
Mám tě rád.
441
00:27:13,549 --> 00:27:16,086
Víš, že když někdo lže,
zvýší se mu tlak?
442
00:27:16,101 --> 00:27:16,984
Opravdu?
443
00:27:17,104 --> 00:27:19,726
Tlak stoupne,
krev se nahrne do nosu,
444
00:27:19,846 --> 00:27:23,446
tkáň opuchne
a začne svědit.
445
00:27:23,482 --> 00:27:24,966
- Tak nějak?
- Přesně.
446
00:27:28,430 --> 00:27:30,486
Takže já lžu?
447
00:27:30,488 --> 00:27:32,166
Jen, že tě dost svrbí nos.
448
00:27:32,189 --> 00:27:33,926
Otázka pro tebe, Rollie.
449
00:27:34,146 --> 00:27:36,726
Genovese byl poslední
dva roky v Evropě.
450
00:27:36,734 --> 00:27:39,240
Jak to, že tě nepřekvapilo,
když ti řekla o těch výbušninách?
451
00:27:49,284 --> 00:27:51,286
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
452
00:27:53,464 --> 00:27:55,092
To je naše dodávka.
453
00:27:55,568 --> 00:27:56,886
Byla?
454
00:27:57,006 --> 00:27:58,366
Vybuchla.
455
00:27:58,696 --> 00:28:00,326
Dobře, že jsme vás chytili, co?
456
00:28:00,909 --> 00:28:01,943
Dobře?
457
00:28:01,970 --> 00:28:04,596
Neměli jste být
zpátky na cestě?
458
00:28:05,483 --> 00:28:07,326
Někdo vás chce mrtvé.
459
00:28:10,815 --> 00:28:14,006
Jak jsi věděl,
že je Genovese zpátky?
460
00:28:14,126 --> 00:28:15,486
Jak jsem to věděl?
461
00:28:15,503 --> 00:28:17,166
Na otázku odpovědět otázkou.
462
00:28:17,179 --> 00:28:18,606
Další znak lhaní.
463
00:28:19,008 --> 00:28:21,686
Já se snažím pochopit,
co mi tu vykládáte.
464
00:28:21,715 --> 00:28:24,949
Rollie, když mluvíš,
lžeš. Pochop,
465
00:28:25,139 --> 00:28:26,866
proč by Genovese
466
00:28:26,888 --> 00:28:29,006
nechal hňupa jako ty
467
00:28:29,025 --> 00:28:30,406
poznat jeho plány?
468
00:28:31,828 --> 00:28:33,657
- Dej nám vteřinku.
- Tommy, co to děláš?
469
00:28:33,672 --> 00:28:34,806
Počkej tady.
470
00:28:35,925 --> 00:28:38,766
Tohle je naše šance
na pomoc Hickmanovi, bouchlo jim auto.
471
00:28:38,801 --> 00:28:40,652
- Genovese ho chtěl taky zabít.
- Jo,
472
00:28:40,681 --> 00:28:43,326
proto můžeme přesvědčit
našeho kámoše, aby nám řekl,
473
00:28:43,352 --> 00:28:44,636
kde ho můžou najít.
474
00:28:44,640 --> 00:28:46,988
Povolení máme jenom
k identifikaci těch dívek.
475
00:28:46,989 --> 00:28:48,526
Odkdy tě zajímají povolení?
476
00:28:48,554 --> 00:28:50,446
Můžeme zjistit,
kde se Genovese ukrývá.
477
00:28:51,738 --> 00:28:53,686
To byla tvoje
největší chyba, Rollie.
478
00:28:53,806 --> 00:28:56,586
Nikdy ses nezeptal "proč?".
479
00:28:56,706 --> 00:28:58,706
Jako ryba, neptá se,
480
00:28:58,726 --> 00:29:00,555
proč ten červ
tak visí ve vodě,
481
00:29:00,586 --> 00:29:03,314
prostě ho sní a diví se,
kde se tam vzal háček.
482
00:29:03,709 --> 00:29:07,386
Jaká ryba?
O čem to melete?
483
00:29:07,390 --> 00:29:09,266
Myslíš jako ryba.
484
00:29:09,666 --> 00:29:11,906
Genovese ti řekl,
že ty dívky veze do New Yorku,
485
00:29:11,920 --> 00:29:13,851
- aby mě mohl zabít, že?
- Ne.
486
00:29:14,159 --> 00:29:15,227
Ne.
487
00:29:15,505 --> 00:29:17,927
Říkal jsem vám,
to jsem jenom zaslechl.
488
00:29:17,946 --> 00:29:19,146
To ne, nezaslechl jsi
489
00:29:19,171 --> 00:29:21,426
něco tak konkrétního
na ulici, Rollie.
490
00:29:21,439 --> 00:29:24,226
Genovese ví, že práskáš.
Věděl, že to Andrewsové řekneš
491
00:29:24,866 --> 00:29:27,041
a pak to nastražil.
Tak se to stalo.
492
00:29:27,161 --> 00:29:29,666
Ať zemře nebo ne, tak on ví,
493
00:29:29,786 --> 00:29:31,746
že se vrátím do New Yorku,
abych ho dostal.
494
00:29:32,306 --> 00:29:33,506
Obehrál tě.
495
00:29:34,866 --> 00:29:36,706
Víš, co se s tebou stane?
496
00:29:39,066 --> 00:29:41,467
- Genovese vás chtěl zabít.
- Ale hovno.
497
00:29:41,506 --> 00:29:43,786
- A to jsem nadával na svého šéfa.
- To by neudělal.
498
00:29:43,809 --> 00:29:44,746
Neudělal?
499
00:29:44,866 --> 00:29:47,146
Takže se vás nepokusí
zabít znova?
500
00:29:47,336 --> 00:29:48,826
Podívej se,
501
00:29:48,946 --> 00:29:52,026
tohle je jediná šance
na vaši záchranu.
502
00:29:52,706 --> 00:29:54,258
Řekněte nám,
kde je Genovese
503
00:29:54,466 --> 00:29:56,906
a my ho zavřeme,
než vás znova odpálí.
504
00:29:59,466 --> 00:30:01,203
Přiznej se, že jsi to nastražil.
505
00:30:01,226 --> 00:30:02,761
Spadne ti kámen ze srdce.
506
00:30:02,790 --> 00:30:05,966
Ale to jsem neudělal,
nic jsem nenastražil.
507
00:30:07,210 --> 00:30:09,586
- To je Tommy, ten Ir.
- Raději to zvedni.
508
00:30:09,786 --> 00:30:10,706
Ještě ne.
509
00:30:16,186 --> 00:30:17,851
Zvedni to, Hickmane!
510
00:30:17,870 --> 00:30:19,791
Můžeme jet rychleji?
511
00:30:20,056 --> 00:30:22,186
- Co když neodpoví?
- Zkoušej to.
512
00:30:22,306 --> 00:30:23,506
No tak, Rollie.
513
00:30:23,786 --> 00:30:25,426
Přiznej se,
že jsi Andrewsovou podrazil.
514
00:30:25,666 --> 00:30:28,226
Řekl jsem,
že bych ji nikdy nepodrazil.
515
00:30:28,261 --> 00:30:31,586
- To jsem řekl.
- Rollie, jsme tak blízko.
516
00:30:31,706 --> 00:30:34,066
Bude to v pořádku,
prostě mi to řekni.
517
00:30:44,386 --> 00:30:45,948
Dobře.
518
00:30:46,746 --> 00:30:50,549
Nevěděl jsem,
že se vás pokusí zabít.
519
00:30:51,528 --> 00:30:53,746
To jsem nevěděl.
520
00:30:53,946 --> 00:30:56,706
Ale věděl jsem,
že je to léčka.
521
00:30:58,277 --> 00:31:00,626
Vstaň a dej ruce za záda.
522
00:31:00,746 --> 00:31:01,866
- Co?
- Postav se,
523
00:31:02,026 --> 00:31:03,306
dej ruce za záda.
524
00:31:03,508 --> 00:31:06,026
- Slíbila jsi, že to bude dobré.
- Já jsem v pohodě.
525
00:31:06,146 --> 00:31:07,546
- Cože?
- Já taky.
526
00:31:07,570 --> 00:31:09,975
Já ne,
říkala jsi, že to bude dobré.
527
00:31:09,976 --> 00:31:12,116
- Já jsem fakt v pohodě.
- Jste blázni,
528
00:31:12,143 --> 00:31:14,375
říkali jste,
že to bude v pořádku.
529
00:31:14,495 --> 00:31:15,626
To jste...
530
00:31:15,946 --> 00:31:18,066
jenom kvůli tomu?
531
00:31:18,106 --> 00:31:19,186
Ani ne.
532
00:31:21,426 --> 00:31:22,186
Tommy?
533
00:31:22,231 --> 00:31:24,591
Hickmane, šli jste
za tím informátorem?
534
00:31:24,626 --> 00:31:25,666
Pořád tady jsme.
535
00:31:25,680 --> 00:31:27,106
Musíte vypadnout.
536
00:31:27,226 --> 00:31:30,106
Nemám čas to vysvětlit,
ale je to léčka,
537
00:31:30,152 --> 00:31:31,586
Genovese ví, že tam budeš.
538
00:31:31,616 --> 00:31:33,363
Věděl, že tam půjdete.
539
00:31:33,386 --> 00:31:35,210
- Tommy, uklidni se.
- Chlape, poslouchej mě!
540
00:31:35,226 --> 00:31:36,106
Klídek.
541
00:31:36,226 --> 00:31:38,761
- Genovese vás chce zabít!
- Tommy, ticho.
542
00:31:38,807 --> 00:31:40,518
- Ale...!
- My to víme.
543
00:31:42,154 --> 00:31:43,666
Víme, že přijde.
544
00:31:44,746 --> 00:31:45,866
Chceme to tak.
545
00:32:09,961 --> 00:32:11,424
Jsme v pohodě.
546
00:32:12,824 --> 00:32:13,664
Že jo?
547
00:32:14,584 --> 00:32:15,584
Zatím.
548
00:32:20,422 --> 00:32:22,244
- Máš pro mě něco?
- To si piš.
549
00:32:23,057 --> 00:32:24,557
Je malá.
550
00:32:25,718 --> 00:32:27,766
Na velikosti nezáleží, ne?
551
00:32:27,804 --> 00:32:30,164
To říkáme klukům,
aby se necítili špatně.
552
00:32:30,556 --> 00:32:31,644
Jdeme na to?
553
00:32:34,215 --> 00:32:35,404
Hej, hej.
554
00:32:35,715 --> 00:32:36,684
Poslouchejte.
555
00:32:36,804 --> 00:32:39,420
Ženská je mi volná,
ale ten policajt
556
00:32:39,724 --> 00:32:40,644
je můj.
557
00:32:45,004 --> 00:32:46,004
Jdeme.
558
00:33:04,409 --> 00:33:06,074
Všem jednotkám, pohyb.
559
00:33:12,804 --> 00:33:15,084
Co se děje,
nic neslyším.
560
00:33:15,204 --> 00:33:16,628
Odhoďte zbraň!
561
00:33:26,191 --> 00:33:27,928
Jde nahoru.
562
00:33:58,284 --> 00:34:00,603
Podezřelý je na střeše
v Arthurově ulici číslo 1111.
563
00:34:00,604 --> 00:34:02,164
Zajistěte okolí.
564
00:34:02,204 --> 00:34:04,006
Projděte všechny budovy.
565
00:34:09,986 --> 00:34:11,671
Genovese!
566
00:34:12,412 --> 00:34:13,564
Jsme tady.
567
00:34:15,000 --> 00:34:17,616
Chceš to skončit?
Co třeba teď?
568
00:34:17,900 --> 00:34:19,124
Teď!
569
00:34:22,665 --> 00:34:24,403
Myslíš, že ti odpoví?
570
00:34:24,444 --> 00:34:25,244
Ne.
571
00:34:26,909 --> 00:34:29,369
- Co budeme dělat?
- Ty na sever, já na jih.
572
00:34:29,684 --> 00:34:31,938
Zajímá tě, že chci,
abys byl opatrný?
573
00:34:32,058 --> 00:34:33,644
Opatrný člověk by zůstal v Evropě.
574
00:35:13,867 --> 00:35:16,647
Zahoď tu bouchačku,
šup šup.
575
00:35:17,044 --> 00:35:18,193
Zahoď to.
576
00:35:19,565 --> 00:35:21,578
Hej, hej.
577
00:35:22,629 --> 00:35:24,762
To je nám povědomé, co?
578
00:35:24,882 --> 00:35:29,160
Já, střecha, zbraň,
policie, ale počkat.
579
00:35:29,804 --> 00:35:32,572
Zapomněl jsem,
že ty jsi tam tehdy nebyla.
580
00:35:32,891 --> 00:35:35,004
- Smůla pro tvého kluka.
- Mého kluka?
581
00:35:35,910 --> 00:35:38,084
Zašel jsi dost daleko,
aby ses před ním ukryl.
582
00:35:38,204 --> 00:35:39,244
Evropa?
583
00:35:40,017 --> 00:35:41,484
Tam jsem šel kvůli tobě.
584
00:35:41,684 --> 00:35:43,200
Při mé práci
585
00:35:43,844 --> 00:35:46,072
je dost starostí
s detektivem Andrewsovou,
586
00:35:46,283 --> 00:35:49,493
specialistkou na pašování
u policie New York.
587
00:35:49,764 --> 00:35:53,180
To by naznačovalo,
že hajzla jako ty je těžké najít,
588
00:35:53,204 --> 00:35:54,788
nebo zvládnout.
589
00:35:54,908 --> 00:35:56,253
Daří se mi.
590
00:35:56,756 --> 00:35:59,024
Nechal ses zlákat dost snadno.
591
00:35:59,364 --> 00:36:01,046
Protože nemáš na výběr.
592
00:36:01,256 --> 00:36:02,924
- Nemám na výběr?
- Tak,
593
00:36:02,939 --> 00:36:05,084
vážně si myslíš,
že odtud odejdeš?
594
00:36:05,204 --> 00:36:06,364
- To ano.
- Určitě.
595
00:36:06,484 --> 00:36:07,564
Víš proč?
596
00:36:07,795 --> 00:36:12,244
Přede mnou stojí
ta nejlepší pojistka.
597
00:36:12,533 --> 00:36:14,335
Pojistka?
598
00:36:14,811 --> 00:36:17,793
Přesně, jsi rukojmí.
599
00:36:18,568 --> 00:36:20,866
Tak doufám, že máš
něco většího než tu stříkačku,
600
00:36:20,884 --> 00:36:23,052
jestli mě chceš
vystrašit a vzít mě jako rukojmí.
601
00:36:23,084 --> 00:36:24,296
Doopravdy?
602
00:36:25,369 --> 00:36:28,442
Otec na mě a bratra
vytahoval zbraň pro zábavu.
603
00:36:29,037 --> 00:36:31,049
Víkendy,
kdy pil nejvíc,
604
00:36:31,084 --> 00:36:33,399
přidal pár panáčků
605
00:36:33,808 --> 00:36:35,759
a sem tam stiskl spoušť.
606
00:36:36,764 --> 00:36:38,603
Netrvalo dlouho,
607
00:36:38,644 --> 00:36:41,564
než mě zbraň u hlavy
přestala zajímat.
608
00:36:41,684 --> 00:36:42,902
Pane jo.
609
00:36:43,604 --> 00:36:45,134
To bylo úžasné.
610
00:36:45,254 --> 00:36:47,466
- Teď půjdeme.
- Ne.
611
00:36:47,790 --> 00:36:49,484
- Pohni se.
- Střel mě.
612
00:36:49,506 --> 00:36:51,034
- Nehýbej se.
- Ne.
613
00:36:51,044 --> 00:36:52,616
- Půjdeme.
- Ne.
614
00:36:53,878 --> 00:36:55,982
- Střel mě.
- Říkám jdeme.
615
00:36:56,805 --> 00:36:58,884
Vzdej to,
než tě někdo zabije.
616
00:36:59,476 --> 00:37:01,284
- To má pravdu.
- Zdárek, Carle.
617
00:37:01,925 --> 00:37:04,164
- Jak je, kámo?
- Střel ho, Carle.
618
00:37:04,177 --> 00:37:05,997
Stiskneš spoušť
a já taky.
619
00:37:06,004 --> 00:37:07,804
Carle, je mi to fuk,
střel ho.
620
00:37:07,924 --> 00:37:09,524
Jestli vystřelíš,
621
00:37:09,644 --> 00:37:12,051
pravděpodobněji trefíš
tuhle krávu než mě.
622
00:37:12,171 --> 00:37:15,164
- Nazval jsi mě krávou?
- Přesně, krávo, zavři rypák.
623
00:37:15,284 --> 00:37:17,173
- Chyba.
- Carle, střel ho.
624
00:37:17,204 --> 00:37:18,443
Zastav se, myslím to vážně.
625
00:37:18,444 --> 00:37:21,701
Víš co? Střel mě,
pak střel ho, dělej!
626
00:37:21,710 --> 00:37:23,558
Nehýbej se, nehýbej se!
627
00:37:26,576 --> 00:37:28,296
Spoutáš ho?
628
00:37:28,416 --> 00:37:30,804
Pořád nevím,
jak to udělat jednou rukou.
629
00:37:30,838 --> 00:37:31,644
Jasně.
630
00:37:31,862 --> 00:37:33,005
Všem jednotkám,
631
00:37:33,125 --> 00:37:35,831
podezřelý zadržen,
uklidíme nepořádek
632
00:37:35,841 --> 00:37:37,807
a všechno vrátíme do normálu.
633
00:37:39,910 --> 00:37:40,924
Spoutej ho.
634
00:37:53,729 --> 00:37:54,884
Jsi v pořádku?
635
00:37:55,348 --> 00:37:57,900
Já? Jsi ty?
636
00:37:58,244 --> 00:37:59,804
Zkusila jsem to, ne?
637
00:38:00,164 --> 00:38:02,052
Nenechám tě to zapomenout.
638
00:38:03,506 --> 00:38:05,929
Tvůj otec s tebou
hrál ruskou ruletu?
639
00:38:06,964 --> 00:38:08,225
To jsem nevěděl.
640
00:38:08,591 --> 00:38:09,604
Carle,
641
00:38:09,871 --> 00:38:12,112
nesmíš věřit všemu, co slyšíš.
642
00:39:26,798 --> 00:39:30,292
Umíte si to představit,
přes rok pohřešovat dceru?
643
00:39:30,996 --> 00:39:33,200
Nevědět, jestli žije.
644
00:39:33,320 --> 00:39:35,312
Chtěl jste, abych to viděla.
645
00:39:36,492 --> 00:39:39,236
Když jsem vás žádal o pomoc,
646
00:39:39,356 --> 00:39:42,245
nevěděl jsem,
že je identifikujeme.
647
00:39:42,291 --> 00:39:44,148
- To víte.
- Ano.
648
00:39:44,268 --> 00:39:47,004
Ale chtěl jste mi připomenout,
že policie dělá i dobré věci.
649
00:39:47,630 --> 00:39:49,718
To mě nepřinutí zůstat.
650
00:39:50,139 --> 00:39:52,684
Nechci, abyste vzala
svou bývalou práci.
651
00:39:53,038 --> 00:39:54,718
Rozumím, proč končíte.
652
00:39:54,838 --> 00:39:56,880
- Opravdu?
- Ano.
653
00:39:58,204 --> 00:40:00,437
Nejtěžší okamžik
u každého policisty
654
00:40:00,804 --> 00:40:03,724
je to, jak strašidelné je,
když jsou u policie.
655
00:40:03,844 --> 00:40:04,764
Strašidelné?
656
00:40:05,484 --> 00:40:07,169
Myslíte, že je to o strachu?
657
00:40:07,524 --> 00:40:08,604
To si myslím.
658
00:40:09,904 --> 00:40:11,884
A čeho se tedy bojím?
659
00:40:12,355 --> 00:40:16,524
Dobrý policista stráví
každou chvíli svého života obavami.
660
00:40:19,169 --> 00:40:21,044
Že přijde o život.
661
00:40:24,204 --> 00:40:26,127
Že vezme život.
662
00:40:27,764 --> 00:40:30,362
Že někdo,
za koho je zodpovědný,
663
00:40:30,399 --> 00:40:32,640
bude zraněn nebo zabit.
664
00:40:33,874 --> 00:40:35,684
Bojí se jednat.
665
00:40:36,216 --> 00:40:38,393
Bojí se nejednat.
666
00:40:40,244 --> 00:40:44,182
Co když někoho zavřete
a uděláte chybu v dokumentaci?
667
00:40:45,746 --> 00:40:48,499
Co když neuděláte
svou práci pořádně
668
00:40:48,619 --> 00:40:50,640
a obviní nevinného?
669
00:40:52,990 --> 00:40:56,684
Co když nejste dost dobrá,
aby vám někdo neutekl?
670
00:40:57,572 --> 00:40:59,767
Máte strach, že zklamete.
671
00:41:01,684 --> 00:41:03,242
Zklamala jsem vás.
672
00:41:03,484 --> 00:41:04,204
Ne.
673
00:41:04,651 --> 00:41:06,187
Kdyby nebylo vás,
674
00:41:06,544 --> 00:41:08,437
neměli bychom zpátky Tommyho.
675
00:41:10,354 --> 00:41:13,966
Mozek jako váš
potřebuji v týmu.
676
00:41:14,404 --> 00:41:15,444
Promiňte?
677
00:41:17,232 --> 00:41:19,043
Připojte se k nám, Arabello.
678
00:41:19,473 --> 00:41:21,204
Přidejte se k MTS.
679
00:41:53,164 --> 00:41:54,726
Máme sbaleno.
680
00:41:55,220 --> 00:41:57,049
To mě nepřekvapuje.
681
00:41:58,044 --> 00:41:59,084
Jak to?
682
00:41:59,373 --> 00:42:01,531
Víš, kolikrát jsi utekl
683
00:42:01,541 --> 00:42:03,516
a nechal mě s papírováním?
684
00:42:05,337 --> 00:42:06,924
Jsi v tom lepší.
685
00:42:07,477 --> 00:42:11,324
Navíc budu muset
všechno vyřizovat na druhé straně.
686
00:42:11,364 --> 00:42:13,513
Někdo to za tebe udělá.
687
00:42:13,733 --> 00:42:16,184
Stoprocentně.
688
00:42:20,524 --> 00:42:22,074
Jsi v pohodě?
689
00:42:25,632 --> 00:42:27,342
Přemýšlela jsem
690
00:42:27,635 --> 00:42:30,589
až ho vydají, mohla bych
691
00:42:30,855 --> 00:42:32,844
ho převážet.
692
00:42:32,964 --> 00:42:35,227
Dovézt Genoveseho sama.
693
00:42:36,763 --> 00:42:38,483
To by bylo skvělé.
694
00:42:41,464 --> 00:42:43,358
Ale nejdřív se přestěhuj.
695
00:42:44,884 --> 00:42:45,764
Cože?
696
00:42:45,884 --> 00:42:48,274
Louis říkal,
že bydlíš v hnusné boudě.
697
00:42:49,806 --> 00:42:51,564
To vážně říkal?
698
00:42:51,684 --> 00:42:53,749
A v boudě bydlet nebudu.
699
00:42:58,441 --> 00:43:00,654
To si ani neumím představit.
700
00:43:14,795 --> 00:43:16,734
- Víš, že tě...
- Já vím.
701
00:43:16,990 --> 00:43:18,426
Já tebe taky.
702
00:43:32,767 --> 00:43:34,364
Opatruj se.
703
00:43:34,916 --> 00:43:36,564
Starej se o ty děti.
704
00:44:22,172 --> 00:44:23,364
Louisi?
705
00:44:25,620 --> 00:44:27,844
Vím, že jsem měl zůstat.
706
00:44:28,081 --> 00:44:31,520
Jen jsem učinil oznámení, opravdu.
707
00:44:33,643 --> 00:44:35,444
Rebecco, co se děje?
708
00:44:41,644 --> 00:44:43,244
Musím ti něco říct.
709
00:44:44,746 --> 00:44:46,244
Něco strašného.
710
00:44:46,877 --> 00:44:49,804
Cokoliv, bude to v pořádku.
711
00:44:51,395 --> 00:44:53,252
No právě.
712
00:44:54,884 --> 00:44:56,644
Bojím se, že nebude.
713
00:44:59,244 --> 00:45:01,216
Nemůžeš říct nic,
714
00:45:01,509 --> 00:45:03,604
co by změnilo, co k tobě cítím.
715
00:45:07,164 --> 00:45:08,637
Louisi.
716
00:45:13,996 --> 00:45:20,957
Překlad: Equino_X2 a Pe$
Korekce: jeriska03
717
00:45:21,077 --> 00:45:23,476
www.neXtWeek.cz