1
00:00:06,311 --> 00:00:08,045
V minulých dílech...
2
00:00:08,079 --> 00:00:09,479
Jsem tvá matka?
3
00:00:10,949 --> 00:00:12,349
Emily.
4
00:00:17,755 --> 00:00:19,355
Ještě jsme neskončili.
5
00:00:20,424 --> 00:00:22,492
Hlavní věc.
Věř mému týmu.
6
00:00:22,527 --> 00:00:24,194
Nemůžeš na to být sám.
7
00:00:24,228 --> 00:00:25,629
Potřebujeme tuhle budovu.
8
00:00:25,630 --> 00:00:28,331
- Mám spoustu budov.
- Ne, musí to být tato.
9
00:00:28,332 --> 00:00:30,766
Vzala jsi jim takovou věc,
co vypadá jako tužka.
10
00:00:30,767 --> 00:00:32,067
Potřebují to zpátky.
11
00:00:32,068 --> 00:00:35,404
Bitva ještě neskončila.
Právě začala.
12
00:00:35,405 --> 00:00:38,208
Tohle zvládneme jen tehdy,
když si budeme věřit, Kiero.
13
00:00:38,208 --> 00:00:40,576
- A já ti věřím.
- Já tobě taky.
14
00:00:40,577 --> 00:00:43,344
Viděl jsem tě s ní, Brade.
Co jste tam dělali?
15
00:00:47,083 --> 00:00:49,750
Přemýšlím,
jaké to bylo předtím.
16
00:00:49,785 --> 00:00:53,321
Před vámi.
17
00:00:53,355 --> 00:00:57,325
A nemyslím,
že se to někdy vrátí.
18
00:00:57,359 --> 00:01:00,729
Je to dobře, nebo ne?
19
00:01:01,763 --> 00:01:03,198
To nevím.
20
00:01:03,232 --> 00:01:05,465
Vím to, že se dívám před sebe,
21
00:01:05,500 --> 00:01:07,967
a všechno
vypadá horší než bylo.
22
00:01:08,002 --> 00:01:10,103
To jste měli v plánu?
23
00:01:10,137 --> 00:01:13,039
Kdo říká,
že to tímhle končí?
24
00:01:13,074 --> 00:01:16,476
Rozhlédni se, Travisi.
Liber8 selhali.
25
00:01:16,511 --> 00:01:19,179
Selhali?
26
00:01:19,214 --> 00:01:22,448
Liber8 se vrátila
zpátky jako vakcína.
27
00:01:22,482 --> 00:01:24,183
Injekce proti nemoci.
28
00:01:24,218 --> 00:01:26,419
Měla stimulovat imunitní
systém společnosti.
29
00:01:29,956 --> 00:01:32,825
Dokonce i Ochránkyně
v nás teď věří.
30
00:01:32,859 --> 00:01:34,260
Jen poloviční pravda.
31
00:01:34,294 --> 00:01:38,863
Pravdou je, že mě
velmi brzy propustíte.
32
00:01:38,864 --> 00:01:40,898
Vážně? A proč?
33
00:01:40,899 --> 00:01:43,203
Vědění je moc.
34
00:01:45,238 --> 00:01:47,439
Mám nápad.
35
00:01:47,473 --> 00:01:50,475
Pomůže nám vyřešit náš
problém s vojáky z budoucnosti.
36
00:01:50,509 --> 00:01:52,009
Jaký nápad?
37
00:01:52,044 --> 00:01:54,246
Svěř mi Travise do péče.
38
00:01:54,280 --> 00:01:56,980
Nic víc?
39
00:01:57,014 --> 00:02:00,016
Tak dobrá.
Zní to šíleně, já vím.
40
00:02:00,017 --> 00:02:02,487
- To tedy zní.
- Já se bavím.
41
00:02:02,487 --> 00:02:05,088
Drž hubu.
42
00:02:05,123 --> 00:02:07,958
Mám se vypořádat
s Kellogovými vojáky?
43
00:02:07,992 --> 00:02:11,027
To znamená,
že taky potřebuju vojáky.
44
00:02:11,062 --> 00:02:13,529
Travis je v tomhle
boji naše nejlepší zbraň.
45
00:02:13,564 --> 00:02:14,964
To přece víš.
46
00:02:14,965 --> 00:02:18,534
Ne. Jestli sis nevšimla,
jsme na policii.
47
00:02:18,569 --> 00:02:21,670
V záloze máme jednotku,
která je vyřídí.
48
00:02:21,705 --> 00:02:23,706
S těmi si neporadí.
49
00:02:23,741 --> 00:02:25,675
Jsou organizovaní,
dobře vycvičení
50
00:02:25,709 --> 00:02:30,078
a mají přístup ke zbraním,
které jsem neviděla ani já.
51
00:02:30,112 --> 00:02:33,548
S Bradem a Travisem dokážeme
to, co normální policie ne.
52
00:02:33,583 --> 00:02:37,419
A jak to funguje?
S tím tvým člověkem uvnitř?
53
00:02:37,453 --> 00:02:39,254
Kde je?
54
00:02:39,289 --> 00:02:41,490
Proč ti neřekl, kde jsou?
55
00:02:41,491 --> 00:02:42,591
Věřím mu.
56
00:02:42,592 --> 00:02:47,861
A to je ten problém.
Věříš mu víc, než věříš mně.
57
00:02:47,896 --> 00:02:51,999
Místo mě věříš muži,
kterého skoro neznáš,
58
00:02:52,000 --> 00:02:54,735
který se až moc
kamarádíčkuje s nepřítelem.
59
00:03:03,178 --> 00:03:06,946
Nerad to říkám,
60
00:03:06,980 --> 00:03:09,416
ale má v něčem pravdu.
61
00:03:10,651 --> 00:03:14,354
Bez toho klíče nezáleží
na tom, jestli jsme pozadu.
62
00:03:14,388 --> 00:03:17,825
Jestli ho Tonkin nesežene,
jaký přínos pro misi má?
63
00:03:17,825 --> 00:03:20,826
Stojím za vámi, Zorine.
64
00:03:20,860 --> 00:03:22,494
Vážně?
65
00:03:22,529 --> 00:03:24,697
Vůbec se nezapojuješ, Tonkine.
66
00:03:24,731 --> 00:03:27,666
Jsi měkký oportunista.
67
00:03:27,667 --> 00:03:30,402
Máš problém s loajalitou.
68
00:03:31,305 --> 00:03:34,072
Kdyby nás chtěl podrazit,
už bychom byli mrtví.
69
00:03:34,073 --> 00:03:36,442
Zatím na tom jen
každou vteřinu pracuje.
70
00:03:36,476 --> 00:03:38,943
Příště, až půjdeš
po našem, zabiju tě.
71
00:03:55,827 --> 00:03:57,227
Musím se zeptat...
72
00:04:07,572 --> 00:04:09,406
Tak dobře.
73
00:04:09,407 --> 00:04:12,207
- Dám vám trojnásobek.
- Mě si nekoupíte.
74
00:04:12,242 --> 00:04:15,177
Už se stalo.
75
00:04:15,178 --> 00:04:18,113
- Kdo vás poslal?
- Vy.
76
00:04:18,147 --> 00:04:19,915
Jako Marcella.
77
00:04:19,949 --> 00:04:21,751
Nejste nedotknutelný.
78
00:04:21,785 --> 00:04:24,953
Přišla jsem to změnit.
79
00:04:24,988 --> 00:04:27,523
Mohla jste se
prostě představit.
80
00:04:29,892 --> 00:04:33,127
To jsem snad udělala, ne?
81
00:04:56,750 --> 00:04:59,950
..:: Continuum - S04E03 ::..
..:: Power Hour ::..
82
00:04:59,950 --> 00:05:03,450
Překlad: Bladesip, Clear, GaRaN_
Korekce: Clear
83
00:05:03,450 --> 00:05:08,450
www.neXtWeek.cz
84
00:05:19,889 --> 00:05:21,957
Kundibrko!
85
00:05:21,991 --> 00:05:27,563
I když to možná je v roce 2077
populární, už nikdy neříkej "kundibrko".
86
00:05:27,564 --> 00:05:30,666
Nevylévej si na mě zlost.
Chtěl jsem tě rozptýlit.
87
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
Jo, musíš to překousnout.
88
00:05:32,501 --> 00:05:34,337
- Dáme znova.
- Beze mě.
89
00:05:34,337 --> 00:05:36,170
Už jsi mě ponížil dost.
90
00:05:36,171 --> 00:05:38,039
Nevím, vole.
Smiř se s tím.
91
00:05:38,040 --> 00:05:39,341
Kellog ti vzal budoucnost.
92
00:05:39,342 --> 00:05:43,645
Čeká tě celý život ponížení.
93
00:05:43,679 --> 00:05:46,923
A s tebou si Kellog hrál
jako s loutkou, kterou pak odhodil,
94
00:05:46,923 --> 00:05:48,349
jako všechno ostatní.
95
00:05:48,350 --> 00:05:50,851
Ale já mám být jeho nepřítel.
96
00:05:50,885 --> 00:05:53,286
Ty jsi měl být jím.
97
00:05:53,321 --> 00:05:55,222
Prokázal ti vlastně laskavost.
98
00:05:55,223 --> 00:05:56,289
A jak?
99
00:05:56,290 --> 00:05:59,526
Chceš změnit
svůj osud, Alecu?
100
00:05:59,527 --> 00:06:01,062
Změnil ho za tebe.
Vyhnul ses kulce.
101
00:06:01,062 --> 00:06:03,396
Já pořád budu ten zlosyn.
102
00:06:03,397 --> 00:06:05,531
Říká kdo?
103
00:06:05,566 --> 00:06:07,633
Být zlosynem
je otázka pohledu.
104
00:06:07,668 --> 00:06:10,570
Vzhledem k počtu mrtvol.
105
00:06:10,604 --> 00:06:13,373
V budoucnosti
nebudu žádný svatoušek.
106
00:06:13,407 --> 00:06:16,709
Oba dva zníte
jako dvě mimina.
107
00:06:16,744 --> 00:06:19,845
Mám pro vás tip.
Začněte jednat.
108
00:06:19,846 --> 00:06:22,782
Vzchopte se.
To vy tvoříte svůj osud.
109
00:06:22,782 --> 00:06:24,315
Chovejte se podle toho.
110
00:06:28,121 --> 00:06:29,521
Co to je?
111
00:06:29,522 --> 00:06:33,425
Začátek skvělého
Théseova manifestu.
112
00:06:33,459 --> 00:06:35,694
Teda, zdá se.
113
00:06:35,728 --> 00:06:39,430
Poprvé jsem ho četl,
když mi bylo čtrnáct.
114
00:06:39,464 --> 00:06:42,065
Teď se dívám,
jak se přepisuje historie.
115
00:06:42,066 --> 00:06:43,333
Nerad ruším, Lucasi,
116
00:06:43,334 --> 00:06:45,335
ale odmítám být zrůdou,
o které všichni mluví.
117
00:06:45,370 --> 00:06:47,170
Ne, ne, ne!
118
00:06:47,205 --> 00:06:50,508
Je lepší, když ten odkaz
zůstane bez povšimnutí.
119
00:06:50,509 --> 00:06:51,809
Prostě jen tak?
120
00:06:51,810 --> 00:06:53,479
Nejspíš ne.
121
00:06:55,179 --> 00:06:59,248
Když to nikdy nedopíšu,
budoucnost bude určitě lepší.
122
00:07:17,834 --> 00:07:19,601
Zdravíčko.
123
00:07:19,602 --> 00:07:21,002
Z cesty.
124
00:07:21,003 --> 00:07:23,305
To vy jděte z cesty mně.
125
00:07:23,339 --> 00:07:26,608
Bez tebe bych tu
schůzku nikdy nezačal.
126
00:07:26,643 --> 00:07:29,176
Návštěvy čekají tamhle.
127
00:07:29,210 --> 00:07:31,412
Nebojte, nebude to trvat dlouho.
128
00:07:38,620 --> 00:07:41,856
Únos a nezákonné uvěznění?
129
00:07:41,890 --> 00:07:46,726
To je závažné obvinění.
Radši mě zatkněte.
130
00:07:46,727 --> 00:07:49,863
Kdybych tě chtěl zatknout,
už bys měl pouta.
131
00:07:49,897 --> 00:07:52,532
Takže je to
spíš výlet kvůli moci?
132
00:07:52,567 --> 00:07:54,067
Aby ses nenudil?
133
00:07:54,068 --> 00:07:55,101
Ne.
134
00:07:55,102 --> 00:07:58,237
Ví, že vás právníci
odtud za hodinu vytáhnou.
135
00:07:58,238 --> 00:08:02,541
Chce vám dát vědět,
že si vás pohlídá.
136
00:08:02,576 --> 00:08:04,276
Byl jste dobrý učitel.
137
00:08:04,310 --> 00:08:06,278
Můžeme jít.
138
00:08:08,748 --> 00:08:10,148
Dobrá.
139
00:08:10,149 --> 00:08:12,785
Posaď se.
140
00:08:12,786 --> 00:08:13,886
Nebo co?
141
00:08:13,887 --> 00:08:15,287
Vazba.
142
00:08:15,288 --> 00:08:17,623
Dáme tě do cely s Travisem
143
00:08:17,657 --> 00:08:21,392
a bude zábava,
než tě právníci vytáhnou ven.
144
00:08:21,426 --> 00:08:23,828
Teda, zábava pro Travise.
145
00:08:29,735 --> 00:08:31,503
Chcete hrát tuhle hru?
146
00:08:31,537 --> 00:08:33,838
To je rozdíl
mezi námi dvěma, Kellogu.
147
00:08:33,873 --> 00:08:36,139
Ty si opravdu myslíš,
že hrajeme hru.
148
00:08:36,173 --> 00:08:38,809
Přesně o to tady jde.
149
00:08:38,843 --> 00:08:41,812
Nepotřebuju právníky,
aby za mě bojovali.
150
00:08:41,846 --> 00:08:46,984
Můžu odříznout tohle oddělení
od všech potřebných zdrojů.
151
00:08:47,018 --> 00:08:48,652
Půjdu za Norou a připomenu jí,
152
00:08:48,686 --> 00:08:52,622
jak moc jsem pro dobro
tohoto oddělení důležitý.
153
00:08:52,656 --> 00:08:56,325
Dám jí podrobné
inkriminující informace
154
00:08:56,359 --> 00:08:59,996
o vaší kámošce Emily,
o vašem příteli Alecovi
155
00:09:00,030 --> 00:09:04,534
a tady údajné zvláštní
agentce Kieře Cameronové,
156
00:09:04,568 --> 00:09:06,068
jestli to chceš.
157
00:09:06,102 --> 00:09:10,104
A jestli ani to nezastaví
tohle jasné obtěžování,
158
00:09:10,139 --> 00:09:13,341
jsem si jistý,
že starosta, všichni radní
159
00:09:13,375 --> 00:09:16,177
a další zastupitelé,
které mám ve své kapse,
160
00:09:16,211 --> 00:09:19,280
si došlápnou na ten
tvůj krk přehnaně vysoko,
161
00:09:19,314 --> 00:09:22,483
a budeš dávat
pokuty za parkování.
162
00:09:22,518 --> 00:09:28,221
Takže mě buď zatkni,
nebo se mi kliď z cesty.
163
00:09:34,996 --> 00:09:37,797
Jak ses z toho chtěl dostat?
164
00:09:37,799 --> 00:09:40,701
S pravdou.
To slovo znáte, ne?
165
00:09:40,702 --> 00:09:43,470
Pravdu píše historie,
ne vy, inspektore.
166
00:09:45,573 --> 00:09:48,676
Dobro a zlo.
Nic víc si nikdo nepamatuje.
167
00:09:48,676 --> 00:09:51,644
Já si pamatuju doby, kdy jste
proti takovým bojoval.
168
00:10:14,933 --> 00:10:18,268
Sežeň mi důkazy
a já s radostí využiju Piron,
169
00:10:18,303 --> 00:10:20,003
abych ho poslal sedět.
170
00:10:20,037 --> 00:10:22,439
- Můžu tam být, až se to stane?
- Jasně.
171
00:10:22,439 --> 00:10:25,074
Ty zahodíš klíč.
172
00:10:25,109 --> 00:10:27,477
Alecu, co tady děláš?
173
00:10:27,512 --> 00:10:31,715
Přemýšlel jsem o své budoucnosti
174
00:10:31,749 --> 00:10:36,385
a jak ji musím
směřovat jiným směrem.
175
00:10:36,419 --> 00:10:38,954
Chci pomoct
policejnímu oddělení.
176
00:10:38,989 --> 00:10:41,156
Oficiálně.
177
00:10:41,190 --> 00:10:42,925
Chceš pracovat tady?
178
00:10:42,959 --> 00:10:44,927
Potřebujete někoho místo Betty.
179
00:10:47,264 --> 00:10:48,664
Povídej.
180
00:10:48,665 --> 00:10:50,633
Betty byla civilista, já taky.
181
00:10:50,667 --> 00:10:52,834
Takové přijímáte pořád, ne?
182
00:10:52,868 --> 00:10:54,669
To sice jo,
183
00:10:54,703 --> 00:10:57,238
ale seženeš práci
v kterékoliv technické mašinérii.
184
00:10:57,272 --> 00:11:02,344
Jo, ale ten mi nepomůže setřít
z Kellogova obličeje ten úsměv.
185
00:11:03,378 --> 00:11:04,778
Domluveno.
186
00:11:04,779 --> 00:11:05,980
- Vážně?
- Jo.
187
00:11:05,981 --> 00:11:07,481
Skvělý, děkuju.
188
00:11:07,482 --> 00:11:10,551
Vítej oficiálně na palubě.
189
00:11:10,552 --> 00:11:12,185
S Patrickem to dořešíte.
190
00:11:13,021 --> 00:11:17,624
Ukážeš zatím Alecovi
Bettyinu starou kancelář?
191
00:11:17,659 --> 00:11:19,059
Fonnegra.
192
00:11:19,261 --> 00:11:22,062
Počkat, zadržte.
193
00:11:23,164 --> 00:11:25,231
Kdy?
194
00:11:25,266 --> 00:11:27,499
Dobře, pošlete to.
195
00:11:27,500 --> 00:11:30,302
Hned se mi hodíš.
Chceš dát první ránu?
196
00:11:30,303 --> 00:11:31,336
Jasně, o co jde?
197
00:11:31,337 --> 00:11:32,872
Někdo ukradl
supervodivé magnety
198
00:11:32,906 --> 00:11:35,307
z fyzikální laboratoře
Faberovy univerzity.
199
00:11:35,341 --> 00:11:37,443
To se obvykle nestává.
200
00:11:37,444 --> 00:11:38,477
Ne, nestává.
201
00:11:38,478 --> 00:11:40,613
Podle svědků utekli
v černé dodávce.
202
00:11:40,614 --> 00:11:41,914
Myslím, že je to on.
203
00:11:41,915 --> 00:11:43,915
V kampusu je spousta kamer.
204
00:11:43,950 --> 00:11:46,051
Zkusím zjistit,
jakým směrem odjeli.
205
00:11:46,052 --> 00:11:48,587
- Dokonalé.
- Jdeme.
206
00:11:55,895 --> 00:12:00,131
- S tím se dá pracovat.
- Bezva.
207
00:12:00,165 --> 00:12:03,133
Alecu, chci tě
požádat o laskavost.
208
00:12:03,167 --> 00:12:04,568
Prosím.
209
00:12:04,603 --> 00:12:06,870
Dej mi informace,
které zjistíš, jako první.
210
00:12:06,905 --> 00:12:08,772
O té dodávce,
Kellogových vojácích...
211
00:12:08,773 --> 00:12:10,808
Skvělý.
Jsem v práci 5 sekund
212
00:12:10,809 --> 00:12:12,375
a už mám Carlosovi lhát?
213
00:12:12,410 --> 00:12:16,080
Nechci, abys lhal.
Jen informace trochu pozdrž.
214
00:12:16,114 --> 00:12:19,749
Jaký je v tom rozdíl?
215
00:12:19,783 --> 00:12:23,452
Co kdybys začal tou dodávkou
a uvidíme, co z toho vzejde.
216
00:12:33,196 --> 00:12:34,997
Chceš mi to pomoct uklidit?
217
00:12:35,031 --> 00:12:37,432
Já jsem neudělal
scénu s ohněm kvůli tomu,
218
00:12:37,466 --> 00:12:41,467
kam se má jeho život ubírat.
To je tvůj nepořádek.
219
00:12:41,904 --> 00:12:43,538
Jo.
220
00:12:43,772 --> 00:12:46,742
Tohle budeš chtít vidět.
221
00:12:46,776 --> 00:12:50,846
Vypadá to, že se dá za pár
dolarů koupit celá Théseova sbírka.
222
00:12:57,619 --> 00:13:03,924
- Najdi toho, kdo to udělal.
- Chceš to vědět ty, nebo Théseus?
223
00:13:13,433 --> 00:13:16,802
V té oblasti jsem našel
asi 25 černých dodávek.
224
00:13:22,009 --> 00:13:23,409
Trapas.
225
00:13:27,814 --> 00:13:30,348
Můžeš vystopovat, kam jel?
226
00:13:36,856 --> 00:13:39,357
Nové stavební projekty,
odepsané budovy...
227
00:13:39,358 --> 00:13:41,894
Jsme ve Vancouveru.
Budeš muset zúžit vyhledávání.
228
00:13:41,928 --> 00:13:43,494
Nadprůměrná spotřeba energie?
229
00:13:43,528 --> 00:13:45,462
Víš vůbec,
kolik je tady takových míst?
230
00:13:45,497 --> 00:13:48,499
Dobře, jasně, promiň.
Máš pravdu, víš, co děláš.
231
00:13:48,533 --> 00:13:52,636
Nechám tě pracovat, jen...
řekni to první mně, prosím.
232
00:13:52,671 --> 00:13:55,907
- Jasně.
- Díky.
233
00:14:25,836 --> 00:14:29,504
Kam se tak Kiera vyřítila?
A už máš něco na dodávku?
234
00:14:29,505 --> 00:14:32,074
Dodávku?
A jo, sakra.
235
00:14:32,109 --> 00:14:33,775
Měl jsem moc
práce připojit počítač,
236
00:14:33,809 --> 00:14:38,513
že jsem se jí úplně
zapomněl zeptat, kam jde.
237
00:14:38,513 --> 00:14:42,083
- A neřekla ti to?
- Ne, neřekla.
238
00:14:46,188 --> 00:14:49,023
Potřebuju od tebe laskavost.
239
00:14:49,058 --> 00:14:52,359
Chci, abys sledoval její CMR
a informoval mě o její pozici.
240
00:14:52,393 --> 00:14:54,161
Mám ji špehovat?
241
00:14:54,162 --> 00:14:56,896
Ten důvod, proč pracujeme
společně je ten, že si věříme.
242
00:14:56,897 --> 00:14:58,698
Nemůžu riskovat,
že to znovu ztratím.
243
00:14:58,699 --> 00:14:59,399
To chápu.
244
00:14:59,433 --> 00:15:02,035
Dobře, nepřemýšlej o tom
jako o špehování.
245
00:15:02,070 --> 00:15:05,405
Kiera je kvůli svým
citům k Bradovi zaujatá.
246
00:15:05,439 --> 00:15:08,540
A to ji dostane
do velmi nebezpečné situace.
247
00:15:08,575 --> 00:15:12,645
Já se chci jen ujistit,
že ji ochráníme, až se tak stane.
248
00:15:15,182 --> 00:15:19,585
Budu na ni dávat pozor,
ale budeš mi v tom muset věřit.
249
00:15:19,619 --> 00:15:21,019
Platí.
250
00:15:24,891 --> 00:15:26,324
Skoro jsem zapomněl...
251
00:15:28,727 --> 00:15:30,461
Vítej v týmu.
252
00:15:46,924 --> 00:15:49,358
- Kiero?
- Jo?
253
00:15:49,359 --> 00:15:51,794
Ty supravodivé magnety
mě přinutily zamyslet se.
254
00:15:51,828 --> 00:15:54,230
Víš ta věc, kterou jsi
ukradla Kellogovým vojákům?
255
00:15:54,264 --> 00:15:56,598
Je strašně magnetická
256
00:15:56,632 --> 00:15:59,502
- a myslím, že jsem na to kápl.
- Proč myslíš?
257
00:16:00,836 --> 00:16:02,404
Musela bys to vidět,
abys to pochopila,
258
00:16:02,438 --> 00:16:05,840
ale jde o střed
toho magnetického pole.
259
00:16:05,874 --> 00:16:07,576
Nakreslil jsem odtud čáru,
260
00:16:07,577 --> 00:16:09,110
která jela rovnou
do opuštěné továrny,
261
00:16:09,111 --> 00:16:11,279
která je pár bloků od místa,
kde zmizela stopa na tu dodávku.
262
00:16:11,280 --> 00:16:12,614
Piron.
263
00:16:12,615 --> 00:16:13,847
Kundibrko.
264
00:16:13,848 --> 00:16:16,984
- Cože?
- Ale nic.
265
00:16:16,985 --> 00:16:20,621
Na co by Piron
chtěl opuštěnou továrnu?
266
00:16:20,655 --> 00:16:22,490
K demolici určená není.
267
00:16:22,524 --> 00:16:24,992
Žádné připojení
k telefonu ani internetu.
268
00:16:25,026 --> 00:16:27,928
Dali 2 miliony navíc,
než je tržní hodnota.
269
00:16:27,962 --> 00:16:30,196
Kellog ji vážně
na něco musel chtít.
270
00:16:30,231 --> 00:16:32,365
Tak to musíme zjistit,
co to něco je.
271
00:16:32,399 --> 00:16:35,301
Zavolej Lucasovi, že se
co nejdřív potkáme u tebe doma.
272
00:16:35,302 --> 00:16:36,569
Ještě jsem ani neměl
svou první přestávku
273
00:16:36,570 --> 00:16:38,138
a už chceš,
ať si hodím Áčko?
274
00:16:38,139 --> 00:16:41,541
Stejně tě neplatí od hodiny,
takže tě čekáme u tebe.
275
00:16:41,575 --> 00:16:43,376
A Carlosovi mám říct co?
276
00:16:43,710 --> 00:16:45,110
Nic.
277
00:16:47,713 --> 00:16:50,815
Doufám, že je tvůj plán lepší
než tvé komunikační dovednosti.
278
00:17:14,839 --> 00:17:16,141
Ano?
279
00:17:16,675 --> 00:17:20,344
Zdravím, já jsem Julian Randol.
280
00:17:20,345 --> 00:17:23,547
Théseus.
Znáte mě jako Thésea.
281
00:17:25,916 --> 00:17:28,185
Pojď dál, prosím.
282
00:17:32,423 --> 00:17:37,594
- Chceš přinést...
- Ne, děkuju.
283
00:17:37,595 --> 00:17:41,297
Jen chci vědět,
proč jste zveřejnila můj manifest.
284
00:17:41,531 --> 00:17:43,232
Protože jsem jí to řekl.
285
00:17:49,439 --> 00:17:51,507
Hurá, tady jsi.
286
00:17:51,508 --> 00:17:55,276
Pěkný obraz. Skoro na ulici
vidím injekční stříkačky.
287
00:17:55,311 --> 00:17:59,380
- Co jsi našel?
- To je právě to. Nic.
288
00:17:59,381 --> 00:18:02,750
Pro toto místo jsem nenašel
žádné stavební povolení.
289
00:18:02,784 --> 00:18:04,585
Ale napíchnul jsem se
do jedné dopravní kamery
290
00:18:04,620 --> 00:18:08,089
a celý den tam jezdí auta
s materiálem a vybavením z Pironu.
291
00:18:08,123 --> 00:18:09,591
Něco staví.
292
00:18:09,625 --> 00:18:12,093
A dokud se nedostaneme dovnitř,
tak nebudeme vědět co.
293
00:18:12,127 --> 00:18:14,461
Garza a já tam půjdeme.
294
00:18:14,495 --> 00:18:18,765
Lucasi, ty budeš venku hlídat,
aby nás nic nepřekvapilo.
295
00:18:18,766 --> 00:18:21,425
- Já budu tady jako boží oko?
- Přesně.
296
00:18:21,436 --> 00:18:23,337
Takže se dostaneme dovnitř,
vezmeme, co chceme,
297
00:18:23,371 --> 00:18:27,674
odejdeme a vrátíme se sem,
kde rozhodneme co dál.
298
00:18:27,709 --> 00:18:29,542
Miluju, když plánuješ taktiku.
299
00:18:29,576 --> 00:18:32,478
Žádný kontakt, Garzo.
Jen průzkum.
300
00:18:32,512 --> 00:18:35,147
Říká holka v neviditelným
a neprůstřelným ohozu.
301
00:18:35,181 --> 00:18:37,416
Jak se tam mám dostat,
když budou doma?
302
00:18:37,451 --> 00:18:39,051
Hezky poprosit?
303
00:18:47,226 --> 00:18:51,463
Obdivuju Thésea, stejně jako
naše hostitelka, paní Kagameová.
304
00:18:58,937 --> 00:19:00,337
Jen do toho.
305
00:19:06,043 --> 00:19:08,245
Edouard Kagame?
306
00:19:08,280 --> 00:19:10,148
Přesně tak.
307
00:19:10,682 --> 00:19:12,383
Proč jsi sem přišel?
308
00:19:12,417 --> 00:19:16,287
Všem na internetu
ukázala moje slova.
309
00:19:17,021 --> 00:19:19,023
To jsem nechtěl.
310
00:19:22,493 --> 00:19:25,662
Proč ne?
Čeho se bojíš?
311
00:19:26,297 --> 00:19:30,733
- Tomu bys nerozuměl.
- Rozumím tomu víc, něž si myslíš.
312
00:19:30,768 --> 00:19:34,136
Vím, že za 20 let budeš
vést největší revoluci
313
00:19:34,171 --> 00:19:37,506
proti korporátní moci,
jakou svět kdy viděl.
314
00:19:37,540 --> 00:19:41,744
Zemřou stovky tisíc
a ty prohraješ.
315
00:19:42,578 --> 00:19:45,880
- A jak to víš?
- Byl jsem tam.
316
00:19:51,621 --> 00:19:56,290
Pak teda víš, proč nemůžu dovolit,
aby ten manifest ovlivnil toto dítě.
317
00:19:56,325 --> 00:19:58,091
Nebuď zbabělý.
318
00:19:58,092 --> 00:20:00,928
Nic není dané.
Ty sám ovládáš svůj osud, Juliane.
319
00:20:00,962 --> 00:20:04,465
- Ne, nezačnu válku.
- Tak nezačínej.
320
00:20:04,466 --> 00:20:06,300
A jak to poznám, co?
321
00:20:06,334 --> 00:20:08,769
Mám zvažovat každé rozhodnutí,
které udělám, po zbytek svého života?
322
00:20:08,804 --> 00:20:10,805
Ano.
323
00:20:10,839 --> 00:20:14,772
Tvůj vliv na budoucnost už začal,
ať už se ti to líbí nebo ne.
324
00:20:15,610 --> 00:20:18,577
Strčíš radši hlavu do písku,
nebo se radši postaráš o to,
325
00:20:18,612 --> 00:20:22,047
aby tvé učení nikdy
žádní fanatici nepřekroutili?
326
00:20:24,218 --> 00:20:26,786
Dá si někdo čaj nebo...
327
00:20:31,190 --> 00:20:34,626
Ne, děkuju...
328
00:20:34,661 --> 00:20:36,831
Asi bych měl už jít.
329
00:20:38,865 --> 00:20:40,366
Juliane.
330
00:20:42,836 --> 00:20:44,236
Svět tě potřebuje, Juliane.
331
00:20:50,141 --> 00:20:54,545
- Vypadá opuštěně.
- Přesto stojí za ochranu.
332
00:20:55,080 --> 00:20:56,647
Stráže z Pironu.
333
00:21:00,986 --> 00:21:02,919
Jsi si tím jistá?
334
00:21:05,590 --> 00:21:07,891
Jo, jdeme na to.
335
00:21:07,892 --> 00:21:11,160
Nezapomeň, že nemáš CMR,
takže tvůj oblek má jen pár funkcí.
336
00:21:11,195 --> 00:21:13,563
Neprůstřelnost,
omráčení a maskování.
337
00:21:13,598 --> 00:21:14,998
Jo, jo.
338
00:21:52,701 --> 00:21:56,101
- Máme problém, Alecu.
- Jo, to vidím.
339
00:21:57,839 --> 00:22:00,741
Mám špatné zprávy.
Zdá se, že se na nás připravili.
340
00:22:00,775 --> 00:22:03,844
Mají nějaký druh vysoce
frekvenčního rušícího pole.
341
00:22:03,845 --> 00:22:07,212
Technologii proti maskování.
Máte tak 5, maximálně 7 vteřin,
342
00:22:07,220 --> 00:22:09,883
než se zase vypne.
A těžko říct, jestli to vydrží.
343
00:22:09,918 --> 00:22:14,587
- Chceš pokračovat?
- Jo, už jsme moc daleko.
344
00:22:14,621 --> 00:22:16,021
Jdeme.
345
00:22:39,679 --> 00:22:41,947
Doufám, že to taky vidíš, Alecu.
346
00:22:41,981 --> 00:22:45,583
Jo, vidím.
Co to ale je?
347
00:22:45,617 --> 00:22:47,117
Nemám tušení.
348
00:23:01,999 --> 00:23:03,566
Sedm vteřin.
349
00:23:19,616 --> 00:23:21,016
Alecu?
350
00:23:24,888 --> 00:23:26,088
Alecu!
351
00:23:31,427 --> 00:23:33,394
Okolní energetické
hodnoty jsou mimo tabulky.
352
00:23:37,399 --> 00:23:39,333
Musíme zjistit, co to je.
353
00:23:39,334 --> 00:23:41,636
Koho to zajímá, když víme,
že to není nic dobrého.
354
00:23:41,637 --> 00:23:42,837
Máš pravdu.
355
00:23:42,838 --> 00:23:45,873
Zastavíme je teď,
když jsou zranitelní.
356
00:23:45,908 --> 00:23:47,909
Kam se poděl jen průzkum?
357
00:23:48,844 --> 00:23:52,979
Nečekají nás.
Může to být naše jediná šance.
358
00:23:53,313 --> 00:23:54,782
Jaký je plán?
359
00:23:55,616 --> 00:23:57,151
Zničíme to.
360
00:24:14,804 --> 00:24:18,572
- Mamka líbit.
- Na to ani nemysli.
361
00:24:18,607 --> 00:24:20,140
Dej se do práce.
362
00:24:40,160 --> 00:24:43,929
Můžeš přehrát, co Brad
a Marcellus říkají, Alecu?
363
00:24:43,964 --> 00:24:46,100
Z takové dálky ne.
364
00:24:48,135 --> 00:24:49,736
A co teď?
365
00:24:49,770 --> 00:24:51,936
Zkus odezírat ze rtů.
366
00:24:51,971 --> 00:24:54,506
Už tak mám práce s tím,
abych přišel na to, co staví.
367
00:24:54,507 --> 00:24:55,840
No tak, Alecu.
368
00:24:55,841 --> 00:24:58,243
Nechápu, proč mu tak věříš.
369
00:24:58,244 --> 00:25:00,544
Zabil tvoje druhé já,
a když nebudeš dávat pozor,
370
00:25:00,545 --> 00:25:01,546
tak by to mohl udělat znovu.
371
00:25:09,053 --> 00:25:10,821
Čas jít.
372
00:25:10,855 --> 00:25:15,025
Až to odjistím,
tak máme asi zhruba 90 vteřin.
373
00:25:15,026 --> 00:25:18,829
- Asi?
- Nemáš zač.
374
00:25:19,230 --> 00:25:21,732
Dostanu to co nejblíže
k tomu, co staví.
375
00:25:21,733 --> 00:25:22,800
Není třeba.
376
00:25:22,801 --> 00:25:26,035
Je tam tolik C4,
že zůstane jen kráter v zemi.
377
00:25:26,036 --> 00:25:27,404
- Garzo.
- Co?
378
00:25:27,405 --> 00:25:31,207
Plán byl zničit jen tu věc,
a ne u toho všechny zabít.
379
00:25:31,208 --> 00:25:34,177
Proč jsi pořád takovej slaboch?
Je válka a oni jsou nepřátelé.
380
00:25:34,211 --> 00:25:37,646
Když to nebudou oni,
tak to budeme my a to nedovolím.
381
00:25:48,992 --> 00:25:50,992
- Do prdele.
- Co?
382
00:25:51,893 --> 00:25:53,028
Neničte to.
383
00:25:53,062 --> 00:25:56,965
Ty válce obsahují koncentrovaný
fúzní systém z anti-hmoty.
384
00:25:56,966 --> 00:25:58,600
- To znamená co?
- Co říká?
385
00:25:58,601 --> 00:26:00,535
Že tě to může vrátit domů.
386
00:26:00,569 --> 00:26:03,804
- Nebo...
- Nebo co?
387
00:26:03,805 --> 00:26:06,173
Pokud se nemýlím,
388
00:26:06,207 --> 00:26:10,445
tak tahle věc je nějaký
druh kvantového procesoru.
389
00:26:10,479 --> 00:26:12,514
Jen jsem to doteď neviděl.
390
00:26:12,848 --> 00:26:14,782
Musíme to znovu promyslet.
391
00:26:14,783 --> 00:26:18,251
- Mise se ruší. Jdeme.
- To kvůli Bradovi, že?
392
00:26:18,285 --> 00:26:21,154
Klidně kvůli němu
riskneš naše životy.
393
00:26:23,558 --> 00:26:24,958
Garzo...
394
00:26:28,095 --> 00:26:29,896
Vážně do toho chceš jít?
395
00:26:33,367 --> 00:26:34,767
Sakra.
396
00:27:43,233 --> 00:27:46,335
Garzo, vstávej.
Musíme jít.
397
00:27:46,336 --> 00:27:48,202
Musíme vypadnout.
Musíme hned zmizet.
398
00:27:48,204 --> 00:27:49,639
Ne.
399
00:27:50,973 --> 00:27:52,773
- Ne.
- Garzo. Ne!
400
00:27:54,744 --> 00:27:57,078
- Co to sakra bylo?
- To já.
401
00:27:57,079 --> 00:27:59,046
Nainstaloval jsem to
pro tvou ochranu.
402
00:27:59,047 --> 00:28:01,616
- Bude v pořádku.
- Jo, super.
403
00:28:01,650 --> 00:28:03,417
Ale nejdřív se odtud
musíme dostat živí
404
00:28:03,452 --> 00:28:05,653
a zrovna teď je v bezvědomí.
405
00:28:13,262 --> 00:28:17,096
- Lucasi, začíná to tam žít.
- To je mi ale překvapení.
406
00:28:17,397 --> 00:28:20,267
Musíš se k nim dostat blíž.
Počítej ale s problémy.
407
00:28:20,701 --> 00:28:21,901
Rozumím.
408
00:28:28,408 --> 00:28:30,843
Alecu, jak je na tom Lucas?
409
00:28:31,278 --> 00:28:34,713
Čeká u severní strany budovy.
Teď jděte rovně a pak doleva.
410
00:28:34,714 --> 00:28:36,114
Dobrá, rozumím.
411
00:28:37,917 --> 00:28:38,950
Sakra!
412
00:28:38,951 --> 00:28:40,786
Asi našli toho,
co jsme ho vyřídili.
413
00:28:40,787 --> 00:28:41,855
Garzo?
414
00:28:43,056 --> 00:28:45,023
- Jsi v pohodě?
- Jo.
415
00:28:45,424 --> 00:28:47,059
Co se stalo?
416
00:28:47,594 --> 00:28:49,061
Jsou dvě.
417
00:28:49,595 --> 00:28:51,562
Umí se maskovat.
418
00:28:51,897 --> 00:28:56,000
Nevím, co to na nás hraješ,
Tonkine, ale hroutí se ti to.
419
00:28:56,001 --> 00:28:58,368
- Nic na vás nehraju.
- Důkazy svědčí o opaku.
420
00:28:58,369 --> 00:29:01,304
To stačí! Tohle probereme,
až to tu zajistíme.
421
00:29:01,339 --> 00:29:03,074
Dokaž, že se mýlí.
Nikdo neopustí budovu!
422
00:29:03,075 --> 00:29:06,008
Vy dva zůstaňte s ostatními
a chraňte přístroje.
423
00:29:09,013 --> 00:29:10,300
Garzo?
424
00:29:10,314 --> 00:29:12,381
- Prober se.
- Co se stalo?
425
00:29:12,382 --> 00:29:15,017
Musíme odtud pryč.
Prostě mi věř.
426
00:29:15,018 --> 00:29:16,519
Jsem v pohodě.
427
00:29:22,459 --> 00:29:23,959
Tudy.
Rychle!
428
00:29:36,239 --> 00:29:38,639
Zadržte je tam,
já dojdu pro posily.
429
00:29:40,143 --> 00:29:42,343
Usmažili naše věci.
430
00:29:42,377 --> 00:29:44,299
Alecu, vyřadili naši technologii.
431
00:29:44,300 --> 00:29:46,169
Potřebujeme jinou cestu ven!
432
00:29:46,180 --> 00:29:48,179
Jste ve slepé uličce.
Jediná cesta vede přes ně.
433
00:29:48,684 --> 00:29:50,788
Lucasi, jsou v pasti.
434
00:29:50,789 --> 00:29:52,789
Musíš jim pomoct,
jinak se nedostanou ven.
435
00:29:53,221 --> 00:29:55,322
To by mohl být problém.
436
00:29:55,991 --> 00:29:57,391
Vylez ven!
437
00:29:57,392 --> 00:29:59,659
Jestli jim nepomůžeš, zemřou.
438
00:29:59,660 --> 00:30:00,660
Snažím se.
439
00:30:00,661 --> 00:30:02,161
- Snaž se víc.
- Snaž se víc.
440
00:30:02,195 --> 00:30:04,029
Tak dobrá.
441
00:30:04,031 --> 00:30:05,431
Už vystupuji.
442
00:30:05,432 --> 00:30:06,232
Jasný?
443
00:30:06,233 --> 00:30:07,600
Všechno je v pohodě.
444
00:30:07,601 --> 00:30:08,701
Jen klid.
445
00:30:08,702 --> 00:30:09,969
Odstup od toho auta.
446
00:30:09,970 --> 00:30:11,237
Už jdu.
447
00:30:11,238 --> 00:30:12,905
Už jdu.
448
00:30:12,906 --> 00:30:14,240
Sektor tři, jedna...
449
00:30:19,079 --> 00:30:21,046
Jsem na cestě.
450
00:30:23,716 --> 00:30:26,017
Vetřelci lapeni v prvním patře
západního koridoru.
451
00:30:27,253 --> 00:30:28,820
Potřebujeme zbraně,
jinak je po nás.
452
00:30:28,821 --> 00:30:30,088
Garzo, ne!
453
00:30:30,089 --> 00:30:31,055
Garzo!
454
00:30:31,457 --> 00:30:32,557
No tak!
455
00:30:47,739 --> 00:30:49,139
Mohla jsem ti pomoct.
456
00:30:50,441 --> 00:30:51,942
Nemáš zač.
457
00:30:52,376 --> 00:30:54,378
Měli bychom to tu odpálit.
458
00:30:54,779 --> 00:30:55,978
Proč utíkáme?
459
00:30:55,979 --> 00:30:58,281
Protože se mi dneska
nechce umřít.
460
00:30:58,316 --> 00:31:00,183
Přímo před vámi jsou dveře.
461
00:31:00,217 --> 00:31:01,751
Před námi.
462
00:31:18,701 --> 00:31:20,102
Tohle je tvůj konec!
463
00:31:22,138 --> 00:31:23,300
Ne!
464
00:31:28,043 --> 00:31:29,210
Lucasi!
465
00:31:29,211 --> 00:31:31,479
Ne!
466
00:31:31,513 --> 00:31:33,147
Lucasi!
467
00:31:51,866 --> 00:31:53,334
Musíme jít.
468
00:31:53,368 --> 00:31:55,269
Musíme jít.
469
00:31:55,270 --> 00:31:56,636
Zabil Lucase.
470
00:31:56,637 --> 00:31:58,939
- Cože?
- Zabil Lucase.
471
00:31:59,974 --> 00:32:01,640
Jak jsi jen mohl?
472
00:32:25,477 --> 00:32:27,478
- Za to můžeš ty, Kiero.
- Ani to nezkoušej!
473
00:32:27,479 --> 00:32:29,913
Mohli jsme to skoncovat,
ale tys couvla. Je to tvoje vina!
474
00:32:29,914 --> 00:32:32,147
- Nemohla jsem tě to nechat odpálit.
- Abys zachránila
475
00:32:32,148 --> 00:32:34,017
toho hajzla, co zabil Lucase?
Sobecká mrcho!
476
00:32:34,018 --> 00:32:36,386
S Bradem to nemá nic společného.
Copak to nechápeš?
477
00:32:36,387 --> 00:32:37,653
Mohli bychom se vrátit domů.
478
00:32:37,654 --> 00:32:41,258
Novinka!
Ty jsi jediná, kdo se chce vrátit.
479
00:32:41,292 --> 00:32:43,760
Lucas zemřel, aby tu podělanou
budoucnost odvrátil.
480
00:32:43,794 --> 00:32:46,395
Tím, že ji chceš zachovat,
na něj pliveš!
481
00:32:46,396 --> 00:32:47,462
Zastav.
482
00:32:47,463 --> 00:32:48,997
Ne, ještě ne.
483
00:32:49,665 --> 00:32:51,066
Zastav!
484
00:33:11,086 --> 00:33:12,486
Nevím, jestli si to uvědomujete,
485
00:33:12,487 --> 00:33:15,023
ale tohle místo nemůžeme opustit.
486
00:33:15,357 --> 00:33:18,158
Takže sebou musíme hodit.
Ztrojnásobte stráže.
487
00:33:18,160 --> 00:33:20,961
Vasquezová a já řekneme
Kellogovi o další stráže.
488
00:33:20,995 --> 00:33:24,265
Brzy sem vtrhne policie.
Otázkou je jen kdy.
489
00:33:25,300 --> 00:33:26,700
Jasný?
490
00:33:28,903 --> 00:33:31,571
Je to jasný?
491
00:33:31,605 --> 00:33:33,306
Kdo ti dal velení?
492
00:33:36,276 --> 00:33:37,810
Co prosím?
493
00:33:37,844 --> 00:33:39,713
Tohle je vojenská akce.
494
00:33:41,748 --> 00:33:43,751
On je teď náš
nejvyšší důstojník.
495
00:33:45,685 --> 00:33:48,587
Marcellus je mrtvý.
A je to jeho vina.
496
00:33:48,588 --> 00:33:49,956
Je pro nás jen přítěží.
497
00:33:49,957 --> 00:33:52,590
Dostali jsme jednoho z nich
a to se počítá!
498
00:33:52,592 --> 00:33:53,959
To máš recht.
499
00:33:53,960 --> 00:33:55,927
Já nevím.
500
00:33:55,962 --> 00:33:57,829
Co nevíš?
501
00:33:57,830 --> 00:34:00,465
Jsme vojáci. Zapomněl jsi snad,
jak funguje řetězec velení?
502
00:34:00,499 --> 00:34:02,767
Přihlásil jsem se
na tuhle misi a chci ji splnit!
503
00:34:02,768 --> 00:34:04,836
- Však jo!
- Chovejte se jako profíci!
504
00:34:04,837 --> 00:34:06,671
O tohle ti šlo?
505
00:34:09,975 --> 00:34:12,176
Ne.
506
00:34:12,610 --> 00:34:14,613
Tohle by Marcellus nechtěl.
507
00:34:16,547 --> 00:34:18,649
Měl by velet Zorin.
508
00:34:19,750 --> 00:34:23,519
Mise je naší prioritou. Jedině
tak uctíte Marcellovu památku.
509
00:34:27,224 --> 00:34:30,326
Všechno se teď musí urychlit.
510
00:34:30,361 --> 00:34:31,961
Všechno to tu uzavřete.
511
00:34:31,996 --> 00:34:34,630
Nikdo se bez mého svolení
nedostane dovnitř ani ven.
512
00:34:34,664 --> 00:34:36,699
A ty mi přines
ten klíč, Tonkine.
513
00:34:44,740 --> 00:34:46,140
Alecu?
514
00:34:50,746 --> 00:34:52,481
Není to tvá vina.
515
00:34:52,915 --> 00:34:54,617
Já ho tam poslal.
516
00:34:55,251 --> 00:34:57,052
Řekl jsem mu,
že potřebujete pomoc.
517
00:34:57,053 --> 00:35:00,153
Je to složitější.
To přeci víš.
518
00:35:00,290 --> 00:35:01,855
Co je složitější?
519
00:35:05,460 --> 00:35:07,860
- Našel jsi tu černou dodávku?
- Ne.
520
00:35:09,831 --> 00:35:11,665
Tak kde jste celý den byli?
521
00:35:11,699 --> 00:35:14,068
Sledovala jsem jednu stopu,
ale taky jsem nic nenašla.
522
00:35:14,069 --> 00:35:16,870
Já jsem si musel zaskočit
pro pár věcí k počítači.
523
00:35:16,871 --> 00:35:20,440
Máte tu dobré vybavení,
ale není dělané na propojení s CMR.
524
00:35:20,474 --> 00:35:21,677
Jasně.
525
00:35:24,011 --> 00:35:25,512
Tak do práce.
526
00:35:25,947 --> 00:35:27,981
Koukej něco vypátrat.
527
00:35:30,317 --> 00:35:33,053
Brad evidentně není ten,
za koho ho máš.
528
00:35:33,054 --> 00:35:35,487
- Tak proč ho chráníš?
- Já ho nechráním.
529
00:35:35,488 --> 00:35:37,222
Proč teda lžeme Carlosovi?
530
00:35:37,257 --> 00:35:40,092
Musíme to místo udržet v tajnosti,
než o tom zjistíme víc.
531
00:35:40,093 --> 00:35:41,560
Jestli je ten tvůj objev
532
00:35:41,561 --> 00:35:43,662
ohledně článků
z antihmoty pravdivý, tak...
533
00:35:43,696 --> 00:35:47,433
Takže tu jde jen o tebe?
Co Kellog a jeho plány?
534
00:35:47,434 --> 00:35:51,105
Ať už chystá cokoliv,
ujistím se, že já dostanu svoje
535
00:35:51,106 --> 00:35:53,305
a Kellog to, co si zaslouží.
536
00:36:09,553 --> 00:36:11,323
Jak se to stalo?
537
00:36:13,157 --> 00:36:15,861
Garza a já jsme sledovali
Kellogovi vojáky.
538
00:36:18,096 --> 00:36:21,196
Staví nějaké zařízení.
Nemám tušení k čemu.
539
00:36:24,068 --> 00:36:25,603
Dostaly jsme se do potíží.
540
00:36:27,237 --> 00:36:28,940
Lucas nám zachránil život.
541
00:36:30,974 --> 00:36:32,509
Díky, že jsi mi to řekla.
542
00:36:37,381 --> 00:36:38,849
Ten pohled znám.
543
00:36:40,284 --> 00:36:41,919
Viníš sama sebe.
544
00:36:43,953 --> 00:36:45,554
Nedělej to.
545
00:36:46,289 --> 00:36:48,591
Lucas věděl, jak dopadne.
546
00:36:49,825 --> 00:36:53,226
Stejně jako Sonya a Kagame.
Všichni to víme.
547
00:36:54,063 --> 00:36:57,301
Vždy byl ochoten
za svůj cíl položit život.
548
00:36:59,335 --> 00:37:01,336
To na tom nic nemění.
549
00:37:02,070 --> 00:37:04,838
Tvůj úděl nikdy nebude
jednoduchý, Ochránkyně.
550
00:37:04,872 --> 00:37:06,207
Já vím.
551
00:37:06,942 --> 00:37:13,342
Je stále těžší se rozhodovat,
kterou cestou se dát.
552
00:37:14,682 --> 00:37:16,891
Jaká rozhodnutí jsou ta správná.
553
00:37:18,185 --> 00:37:20,354
Chci pro všechny to nejlepší,
554
00:37:21,388 --> 00:37:23,658
ale nechci obětovat to,
co chci já.
555
00:37:25,692 --> 00:37:27,427
A co chceš?
556
00:37:31,198 --> 00:37:32,766
Na tom nesejde.
557
00:37:33,500 --> 00:37:35,001
Podívej se na mě.
558
00:37:36,736 --> 00:37:39,105
V tomhle boji se nesmíš vzdát.
559
00:37:40,740 --> 00:37:42,707
Ušla jsi dlouhou cestu.
560
00:37:42,742 --> 00:37:44,510
Otevři oči pravdě.
561
00:37:45,544 --> 00:37:47,013
Téhle pravdě.
562
00:37:47,947 --> 00:37:51,282
Kellog je nebezpečnější
než kdokoliv z nás.
563
00:37:51,316 --> 00:37:54,316
Chamtivost je jeho droga,
ale i slabost.
564
00:37:57,455 --> 00:37:59,260
Za každou cenu ho musíš zastavit.
565
00:38:02,394 --> 00:38:04,065
Jsi toho schopná?
566
00:38:08,399 --> 00:38:09,734
Jsem.
567
00:38:10,968 --> 00:38:12,903
Kellog neuspěje.
568
00:38:31,629 --> 00:38:33,631
Kde jsi byl?
569
00:38:34,166 --> 00:38:36,533
Právě jsem přišel na to,
že jsem ovlivnil toho
570
00:38:36,567 --> 00:38:40,502
nejnebezpečnějšího teroristu
od dob Bina Ládina.
571
00:38:40,705 --> 00:38:42,306
Jak ses měl ty?
572
00:38:43,440 --> 00:38:45,208
Lucas je mrtvý.
573
00:38:55,619 --> 00:38:58,919
Lidi jako on by neměli umírat
kvůli někomu, jako jsme my.
574
00:39:00,323 --> 00:39:01,624
Jo.
575
00:39:07,763 --> 00:39:10,334
Končím, Alecu.
576
00:39:12,468 --> 00:39:14,336
Musím odtud pryč.
577
00:39:14,370 --> 00:39:15,804
Co chceš dělat?
578
00:39:15,939 --> 00:39:19,140
Být strůjcem svého
vlastního osudu, jak říkal Lucas.
579
00:39:19,374 --> 00:39:20,742
Počkej.
580
00:39:21,776 --> 00:39:23,778
Četl jsem ten tvůj text.
581
00:39:24,512 --> 00:39:26,515
Teda tvého budoucího já.
582
00:39:27,449 --> 00:39:29,450
Je to vážně dobré.
583
00:39:29,884 --> 00:39:32,820
Plné neotřelých nápadů
a jedinečných pohledů na věc.
584
00:39:34,955 --> 00:39:36,722
Když se třeba nestanu
585
00:39:36,757 --> 00:39:39,759
tím zlým korporátním
vládcem budoucnosti,
586
00:39:39,793 --> 00:39:42,329
bude z tebe něco
jako Matka Tereza.
587
00:39:45,199 --> 00:39:47,366
A možná,
že se za těch pár desítek let
588
00:39:47,367 --> 00:39:49,769
nebudeme snažit
jeden druhého zabít.
589
00:39:52,372 --> 00:39:53,972
Snažím se ti říct,
590
00:39:55,472 --> 00:39:57,472
aby ses toho textu nebál.
591
00:39:58,578 --> 00:40:00,679
Ukaž ho lidem.
592
00:40:11,223 --> 00:40:13,291
Vezmi si taky skleničku.
593
00:40:13,725 --> 00:40:15,194
Nemám žízeň.
594
00:40:16,228 --> 00:40:17,895
Ale no tak.
595
00:40:17,929 --> 00:40:19,530
Už máš po službě.
596
00:40:19,564 --> 00:40:22,000
Copak ve vaší době
nijak nerelaxujete?
597
00:40:22,034 --> 00:40:24,135
Když zrovna nebojujeme?
598
00:40:27,338 --> 00:40:28,773
Žijeme.
599
00:40:30,208 --> 00:40:31,509
Jíme.
600
00:40:32,643 --> 00:40:33,911
Spíme.
601
00:40:34,545 --> 00:40:36,046
Bavíme se...
602
00:40:36,981 --> 00:40:38,517
jeden druhého.
603
00:40:40,651 --> 00:40:42,918
Věděl jsem,
že máme spoustu společného.
604
00:40:45,222 --> 00:40:48,991
Dej si se mnou
a připijme si na zábavu.
605
00:40:51,228 --> 00:40:53,795
Tohle není jen přání.
606
00:40:53,830 --> 00:40:55,998
Trvám na tom.
607
00:40:56,033 --> 00:40:57,901
Sklenky jsou za barem.
608
00:41:26,192 --> 00:41:27,900
Jsi dobrá.
609
00:41:28,530 --> 00:41:31,298
Měla ses ozvat dřív,
nechal bych ti taky nalít.
610
00:41:31,299 --> 00:41:32,699
Ne, díky.
611
00:41:32,700 --> 00:41:35,799
Jo jasně.
Ty jdeš vlastně hned k jádru věci.
612
00:41:38,038 --> 00:41:40,373
Musíme si promluvit
o tom renovačním projektu,
613
00:41:40,407 --> 00:41:43,742
co vedou tví přátelé z budoucnosti
na druhém konci města.
614
00:41:43,777 --> 00:41:47,113
Jestli chceš nějaké
informace, musíš být hodná.
615
00:41:47,114 --> 00:41:49,449
Nejsem hodná na lidi,
kterým nevěřím.
616
00:41:49,450 --> 00:41:52,515
Co s tím má společného důvěra?
Podle mě jsem já,
617
00:41:52,548 --> 00:41:56,367
oni a mé druhé já
618
00:41:56,548 --> 00:41:59,291
- tvou jedinou šancí.
- Oni?
619
00:41:59,292 --> 00:42:00,992
Tví noví přátelé?
620
00:42:01,026 --> 00:42:02,962
Dnes zabili Lucase.
621
00:42:03,996 --> 00:42:05,698
To je nešťastné.
622
00:42:07,032 --> 00:42:08,966
Byl to dobrý člověk.
623
00:42:09,000 --> 00:42:10,668
Geniální.
624
00:42:11,403 --> 00:42:13,137
I když celkem jednoduchý.
625
00:42:19,111 --> 00:42:20,900
Je dobrá, co?
626
00:42:22,814 --> 00:42:24,547
To je v pořádku, odlož to.
627
00:42:24,582 --> 00:42:26,116
Kiera už odchází.
628
00:42:28,219 --> 00:42:29,903
Dobrou noc.
629
00:42:32,857 --> 00:42:36,059
Mohu se tě zeptat
na něco osobního, Matthewe?
630
00:42:36,494 --> 00:42:37,902
Na cokoliv.
631
00:42:39,297 --> 00:42:42,798
Když ti nikdo nemůže věřit,
tak mi řekni,
632
00:42:42,832 --> 00:42:45,100
jak můžeš věřit sám sobě?
633
00:43:22,214 --> 00:43:25,214
Překlad: Bladesip, Clear, GaRaN_
Korekce: Clear
634
00:43:25,214 --> 00:43:35,214
www.neXtWeek.cz