1
00:00:00,258 --> 00:00:01,658
V minulých dílech...
2
00:00:01,659 --> 00:00:03,727
Shledávám vás vinným.
3
00:00:05,028 --> 00:00:06,996
Slyšela jste o Dillonovi?
Brzy ho pustí.
4
00:00:06,997 --> 00:00:08,097
A já budu zase detektiv.
5
00:00:08,098 --> 00:00:09,632
Utíkej, zpomalím je.
6
00:00:09,633 --> 00:00:11,468
Moji lidé mi neublíží.
7
00:00:11,469 --> 00:00:13,770
- Ozvu se, až bude bezpečno.
- To bys měl.
8
00:00:13,771 --> 00:00:15,605
Alec má plán,
aby se Kellogovi pomstil.
9
00:00:15,606 --> 00:00:17,407
Zamezil jsem mu přístup
do jeho systému,
10
00:00:17,408 --> 00:00:19,108
stáhl všechna data,
a pak je vymazal.
11
00:00:19,109 --> 00:00:21,544
A to včetně softwaru
na ovládání zařízení Pironu.
12
00:00:21,545 --> 00:00:23,713
Chceš teda hrát tvrdě,
chlapče, jo?
13
00:00:23,714 --> 00:00:24,848
Jen se ukaž.
14
00:00:28,252 --> 00:00:29,452
Nazdar, kámo.
15
00:00:32,923 --> 00:00:35,224
Teď to budeme mít dobrý.
16
00:00:35,225 --> 00:00:38,627
Šest let to bylo dobrý,
než se všechno posralo.
17
00:00:38,628 --> 00:00:40,562
Ekonomický kolaps,
sociální nepokoje.
18
00:00:40,563 --> 00:00:42,932
Je to pěknej průser.
19
00:00:42,933 --> 00:00:44,100
My jsme hráli stylově,
20
00:00:44,101 --> 00:00:48,104
ale v mé pozici
už to nemá budoucnost.
21
00:00:48,105 --> 00:00:50,672
Proto naši kapelu
rozpouštím předčasně.
22
00:00:50,673 --> 00:00:53,943
Chci, abys měl šanci
bojovat, kterou jsem já neměl.
23
00:00:53,944 --> 00:00:56,745
Získat výhodu dřív
než se začne vůbec hrát.
24
00:00:56,746 --> 00:00:59,681
Můžeme to odpískat předem.
25
00:00:59,682 --> 00:01:04,520
Řeknu ti, co přijde, ale cílem
celé rozehrávky je to změnit.
26
00:01:04,521 --> 00:01:05,987
Povědomé?
27
00:01:07,891 --> 00:01:11,192
Hlavní věc.
Věř mému týmu.
28
00:01:11,193 --> 00:01:14,864
Vědí, co dělají. Ale budou
potřebovat pomoc s logistikou.
29
00:01:14,864 --> 00:01:16,899
Vybavení, lidi.
30
00:01:16,900 --> 00:01:22,003
Musíš pochopit, že na to
nemusíš vždycky být sám.
31
00:01:22,004 --> 00:01:25,407
V tom mi musíš věřit.
32
00:01:25,408 --> 00:01:26,942
Říkej si tomu, jak chceš.
33
00:01:26,943 --> 00:01:31,112
Pomoc, spolupráce, otcovská rada.
34
00:01:31,113 --> 00:01:35,116
Možná jsme zašli příliš daleko.
35
00:01:35,117 --> 00:01:37,252
Víš, jaký je náš styl.
36
00:01:38,720 --> 00:01:40,721
Chci jenom říct,
37
00:01:40,722 --> 00:01:43,624
abys mě nesoudil
podle sebe.
38
00:01:43,625 --> 00:01:47,528
Jedeme v tom společně.
39
00:01:47,529 --> 00:01:49,129
Měj se, kámo.
40
00:01:54,235 --> 00:01:56,236
Ty kráso.
41
00:02:06,400 --> 00:02:08,036
MÁME JI
42
00:02:29,837 --> 00:02:32,506
Technologie šla
naprosto jiným směrem.
43
00:02:32,507 --> 00:02:35,375
Brad popsal budoucnost
jako totální anarchii.
44
00:02:35,376 --> 00:02:36,877
Ve zbrojním průmyslu
není politika.
45
00:02:36,878 --> 00:02:39,546
Jen pořád
zvyšuješ počet mrtvých.
46
00:02:39,547 --> 00:02:42,482
A to není politika?
47
00:02:42,483 --> 00:02:43,916
Chtěl jsi tohle?
48
00:02:43,917 --> 00:02:45,418
Jo, chtěl.
49
00:02:45,419 --> 00:02:48,786
Chci to rozebrat a zjistit,
na čem je technologie založená.
50
00:02:50,891 --> 00:02:51,991
Moje Kellogovo vyzvánění.
51
00:02:58,565 --> 00:03:00,333
Emily!
52
00:03:00,334 --> 00:03:01,934
To by neudělal.
53
00:03:01,935 --> 00:03:03,936
Ale udělal.
54
00:03:03,937 --> 00:03:06,706
- Pěknej obrázek, co?
- Kde je?
55
00:03:06,706 --> 00:03:10,375
Jak to mám vědět?
Mám ho z internetu.
56
00:03:10,376 --> 00:03:15,047
Už jsem viděl lepší selfíčka,
ale proti gustu...
57
00:03:15,048 --> 00:03:18,017
Co chceš, Kellogu?
58
00:03:18,018 --> 00:03:19,985
Paráda.
59
00:03:19,986 --> 00:03:23,888
Mám tu dva lidi,
se kterými si přeju nejvíc mluvit.
60
00:03:23,889 --> 00:03:27,059
Pořád si myslím, že jsem
vás dva znovu dal do kupy já.
61
00:03:27,060 --> 00:03:29,494
- Zabiju tě!
- Nezabiješ, šampione.
62
00:03:29,495 --> 00:03:33,298
Vrátíš mi zpátky to, co je moje.
63
00:03:33,299 --> 00:03:35,467
A až to uděláš,
64
00:03:35,468 --> 00:03:38,070
další obrázek
bude o moc hezčí.
65
00:03:38,071 --> 00:03:39,404
Ozvu se.
66
00:03:42,275 --> 00:03:44,241
Naštvalo ho,
že jsi hacknul Piron.
67
00:03:44,242 --> 00:03:46,177
To nebyl dobrý nápad.
68
00:03:46,178 --> 00:03:48,546
Získal jsem tím informace
o laboratoři antihmoty
69
00:03:48,547 --> 00:03:51,916
a všechno k cestování
časem, abys mohla domů.
70
00:03:51,917 --> 00:03:54,619
Kéž by se to povedlo.
71
00:03:54,620 --> 00:03:56,821
Ale měl jsi i jiný důvod.
72
00:04:00,225 --> 00:04:01,826
Vrátím mu to.
73
00:04:01,827 --> 00:04:04,161
Ale Kellog bude mít
zpátky všechny karty.
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,464
Ale co s nimi zmůže?
75
00:04:06,465 --> 00:04:11,201
Ta technologie je pro něj bez zařízení
na cestování časem bezcenná.
76
00:04:15,407 --> 00:04:17,108
Kellog má to druhé?
77
00:04:17,109 --> 00:04:18,375
Jo.
78
00:04:18,376 --> 00:04:20,744
A ty vojáky a všechno,
co přinesli s sebou.
79
00:04:20,745 --> 00:04:24,014
Kellog nesmí
nikdy cestovat časem.
80
00:04:24,015 --> 00:04:26,717
Můžu ho zdržet.
Pošlu s tím kód,
81
00:04:26,718 --> 00:04:28,852
který poškodí obvody
a choulostivá zařízení,
82
00:04:28,853 --> 00:04:31,922
ale nakonec na to přijde.
83
00:04:31,923 --> 00:04:36,226
A jak tě mám poslat domů,
když to všechno zničím?
84
00:04:36,227 --> 00:04:38,361
Ale když ho nezastavím,
bude cestovat časem
85
00:04:38,362 --> 00:04:41,832
a zabije nás
všechny, včetně Emily.
86
00:04:41,833 --> 00:04:45,834
- Musíme na to velmi chytře.
- Ano, to musíš.
87
00:05:11,798 --> 00:05:15,400
..:: Continuum - S04E02 ::..
..:: Rush Hour ::..
88
00:05:15,400 --> 00:05:19,100
Překlad: Bladesip, Clear, GaRaN_
Korekce: Clear
89
00:05:19,100 --> 00:05:24,000
www.neXtWeek.cz
90
00:05:25,237 --> 00:05:28,039
Bude trvat 6 hodin,
než tam vrátím všechna data.
91
00:05:28,040 --> 00:05:31,209
Když jsi je ukradl online,
proč je nemůžeš tak i vrátit?
92
00:05:31,210 --> 00:05:33,778
Protože takhle ho
potěší tvá společnost.
93
00:05:35,114 --> 00:05:38,282
Máš mu to osobně přinést
a počkat, než jeho inženýři zjistí,
94
00:05:38,283 --> 00:05:42,386
- že to naběhlo.
- Skvělý.
95
00:05:42,387 --> 00:05:44,255
Řekněme Carlosovi
o tom únosu.
96
00:05:44,256 --> 00:05:45,989
Riskovat Emilin život? Ne.
97
00:05:45,990 --> 00:05:47,658
Už ji znovu neztratím.
98
00:05:47,659 --> 00:05:52,261
Může vymyslet náhradní plán,
kdyby nás Kellog podvedl.
99
00:05:52,264 --> 00:05:54,764
Myslíš, až nás podvede.
100
00:05:54,765 --> 00:05:57,300
Alecu, promluvím s Carlosem.
101
00:05:57,301 --> 00:05:59,936
Neudělá nic,
co by Emily ohrozilo.
102
00:06:02,005 --> 00:06:04,975
- Dobře, ale zařiď to.
- Ozvi se, až to bude.
103
00:06:04,975 --> 00:06:06,276
Jo.
104
00:06:17,587 --> 00:06:19,755
Ahoj, tady Alec.
105
00:06:19,756 --> 00:06:22,023
Hodila by se mi pomoc.
106
00:06:22,024 --> 00:06:23,125
Pane?
107
00:06:23,126 --> 00:06:24,826
Tohle je Marcellus.
108
00:06:26,829 --> 00:06:29,665
Veliteli.
109
00:06:29,666 --> 00:06:33,669
Slyšela jste, Jacqueline?
Odteď mi budete říkat takhle.
110
00:06:36,706 --> 00:06:38,840
Rozumíte mi, pane?
111
00:06:38,841 --> 00:06:40,642
Veliteli?
112
00:06:40,643 --> 00:06:43,211
Viděl jsem ten hologram,
jestli narážíte na tohle.
113
00:06:43,212 --> 00:06:45,280
Nestárnu tak, jak bych čekal.
114
00:06:45,281 --> 00:06:47,783
Těžké časy.
115
00:06:47,784 --> 00:06:50,451
Proto jsem tady.
116
00:06:50,452 --> 00:06:53,621
Potřebuji získat věci
z tohoto seznamu.
117
00:06:53,622 --> 00:06:56,557
Páni.
To bude stát celé jmění.
118
00:06:56,558 --> 00:06:58,293
Ještě něco.
119
00:06:58,294 --> 00:07:02,663
Potřebuji pracovní tým
a tuhle budovu.
120
00:07:02,664 --> 00:07:07,634
- Mám spoustu budov.
- Ne, musí to být tato.
121
00:07:07,635 --> 00:07:11,899
Dobrá.
Pokusím se to zařídit.
122
00:07:14,242 --> 00:07:17,411
Plánujete převrat
v byznysu s nemovitostmi?
123
00:07:17,412 --> 00:07:20,147
Zrenovujeme si
cestu do budoucnosti?
124
00:07:20,148 --> 00:07:22,316
Máme práci.
125
00:07:24,619 --> 00:07:26,620
Tohle použijte na náklady.
126
00:07:28,989 --> 00:07:31,825
Jakou práci?
127
00:07:31,826 --> 00:07:34,661
Jestli vám to neřekl,
já taky nemůžu.
128
00:07:34,662 --> 00:07:38,832
- Takže mám věřit...
- Sobě. Ano.
129
00:07:38,833 --> 00:07:41,134
Proč by budoucí
já ohrozilo současné?
130
00:07:41,135 --> 00:07:43,471
To nedává smysl.
131
00:07:44,772 --> 00:07:46,306
Ne, nedává, že?
132
00:07:46,307 --> 00:07:52,874
Veliteli, v mé budoucnosti
je svět roztrhaný na kusy.
133
00:07:55,349 --> 00:07:56,482
Než jsem odešel,
134
00:07:56,483 --> 00:08:00,920
vy jste mi řekl, že tato
mise může všechno změnit.
135
00:08:00,921 --> 00:08:04,508
Může zachránit milióny
životů a vyhnout se té budoucnosti.
136
00:08:06,227 --> 00:08:09,262
Řekl jste mi, že...
137
00:08:09,263 --> 00:08:10,997
Ano?
138
00:08:10,998 --> 00:08:13,833
Řekl jste,
že nás povedete.
139
00:08:15,268 --> 00:08:17,636
- Nedělej to.
- Únosce se přiznal.
140
00:08:17,636 --> 00:08:19,171
Sebereme ho.
141
00:08:19,172 --> 00:08:21,606
Zabije ji, to přece víš.
142
00:08:21,607 --> 00:08:23,375
Nenechám to jen tak.
143
00:08:23,376 --> 00:08:26,778
Kellog musí pochopit,
že mu ani v Pironu neprojde zločin.
144
00:08:26,779 --> 00:08:30,448
Je to pro Emily riskantní.
Ty to nechápeš?
145
00:08:34,754 --> 00:08:36,454
Promiň.
146
00:08:38,456 --> 00:08:40,925
Co se to
s tebou sakra děje?
147
00:08:45,764 --> 00:08:47,999
Měla jsem sen.
148
00:08:48,000 --> 00:08:50,434
Byla jsem zpátky ve svém čase.
149
00:08:50,435 --> 00:08:52,603
Viděla jsem Sama.
150
00:08:52,604 --> 00:08:54,972
Bylo mu deset.
151
00:08:54,973 --> 00:08:57,041
Byl tak hezký.
152
00:08:57,042 --> 00:08:59,911
To muselo být těžké.
153
00:08:59,912 --> 00:09:03,447
Těžko se mi probouzelo.
154
00:09:03,448 --> 00:09:07,183
Chtěla jsem zůstat navždy.
155
00:09:07,184 --> 00:09:09,286
Chci zpátky svůj starý život.
156
00:09:09,287 --> 00:09:12,989
Svého syna.
157
00:09:12,990 --> 00:09:16,626
A to se nikdy nestane, takže...
158
00:09:20,898 --> 00:09:24,167
Ty víš, že nedovolím,
aby to Kellogovi prošlo.
159
00:09:24,168 --> 00:09:27,337
Ani cokoliv jiného.
160
00:09:27,338 --> 00:09:30,573
Ale musíme jednat chytře.
161
00:09:30,574 --> 00:09:34,944
Nebude ji mít v pokoji pro hosty
ani v zařízení Pironu.
162
00:09:34,945 --> 00:09:37,279
Ale použije své lidi.
163
00:09:37,280 --> 00:09:40,516
Když budeš sledovat
jeho ochranku,
164
00:09:40,517 --> 00:09:43,586
možná nás k ní zavedou.
165
00:09:43,587 --> 00:09:45,488
Jo, to bych mohl.
166
00:09:45,489 --> 00:09:47,389
Ale stejně ho navštívím.
167
00:09:47,390 --> 00:09:49,659
Bylo by podezřelé,
kdyby ne.
168
00:09:54,897 --> 00:09:57,999
Kiero, kdybys mohla
jít domů, opravdu bys...
169
00:09:58,000 --> 00:10:00,168
Okamžitě.
170
00:10:12,815 --> 00:10:14,248
Musím běžet.
171
00:10:23,492 --> 00:10:25,326
Zjistil jsi to?
172
00:10:25,327 --> 00:10:28,330
Víš, že Kellogovi hoši
budou virus hledat jako první?
173
00:10:28,330 --> 00:10:31,632
Když pošleme virus,
kdo z toho onemocní?
174
00:10:31,633 --> 00:10:33,134
Emily.
175
00:10:33,135 --> 00:10:35,003
Ne když bude v zárodku.
176
00:10:35,004 --> 00:10:36,770
Žádný systém není tak čistý.
177
00:10:36,771 --> 00:10:39,240
- Tenhle tak vypadá.
- Taky je.
178
00:10:39,241 --> 00:10:43,477
Myší díry jsou všude, ale já
jsem tam poslal digitální kočku.
179
00:10:43,478 --> 00:10:45,547
- A je po myších.
- Sakra.
180
00:10:45,547 --> 00:10:47,815
Nesnáším být bezmocný.
181
00:10:47,816 --> 00:10:49,917
Lepší něco z toho vyřadit.
182
00:10:49,918 --> 00:10:52,987
Nechybí ti něco, co tam není,
a nechci to posílat zpátky.
183
00:10:52,988 --> 00:10:55,055
Zbraně, drony, rakety?
184
00:10:55,056 --> 00:10:57,057
Piron hodně dělá
do výzkumu a vývoje.
185
00:10:57,058 --> 00:10:59,292
Vražda je to nejmenší.
186
00:10:59,293 --> 00:11:01,495
To jsem nebyl já.
To byl ten druhý.
187
00:11:01,496 --> 00:11:04,031
Ten druhý ty byl
taky nejdřív jako ty.
188
00:11:04,032 --> 00:11:05,499
Změnil se rychle.
189
00:11:05,500 --> 00:11:07,334
Přijal své vnitřní já.
190
00:11:07,335 --> 00:11:11,338
Zlobil se na svět,
protože měl zlomené srdce.
191
00:11:11,339 --> 00:11:13,507
Když něco nastražíš
a přijdou na to,
192
00:11:13,508 --> 00:11:16,076
Emily už je stejně
lapená v pastičce,
193
00:11:16,077 --> 00:11:17,844
co pak tvoje srdce?
194
00:11:17,845 --> 00:11:19,878
Jason má pravdu, Alecu.
195
00:11:19,879 --> 00:11:22,014
Činy mají následky.
196
00:11:22,015 --> 00:11:24,417
Všichni víme, jak to skončí.
197
00:11:27,421 --> 00:11:29,388
Emily se vrátí.
198
00:11:29,389 --> 00:11:33,426
A nemusím být debil,
aby se mi to povedlo.
199
00:11:33,427 --> 00:11:35,561
Nebo jo?
200
00:11:45,438 --> 00:11:47,172
Když jsi spadla z té budovy...
201
00:11:47,173 --> 00:11:51,008
Jsi v pořádku?
Sledují tě?
202
00:11:51,009 --> 00:11:53,545
Jsem v pohodě.
Hledám suroviny.
203
00:11:53,546 --> 00:11:55,980
Znám město nejlíp.
204
00:11:57,749 --> 00:12:00,384
- Tady.
- Díky.
205
00:12:00,385 --> 00:12:03,153
Chvíli zůstanu v záloze.
206
00:12:03,154 --> 00:12:05,422
Zjistím, co mají za lubem.
207
00:12:05,423 --> 00:12:07,257
Oni ti to neřekli?
208
00:12:07,258 --> 00:12:10,862
Mise je pro zasvěcené,
a to já patrně nejsem.
209
00:12:12,663 --> 00:12:15,966
Nevěří ti,
protože nás spolu viděli.
210
00:12:15,967 --> 00:12:18,668
Protože mám být mrtvá.
211
00:12:18,869 --> 00:12:21,938
Marcellus vypadá,
že rozumí mým důvodům.
212
00:12:21,939 --> 00:12:26,542
Že to na tebe hraju,
protože máš cenné informace.
213
00:12:26,743 --> 00:12:29,645
To stejné jsem
řekla Carlosovi o tobě.
214
00:12:29,646 --> 00:12:32,749
Snad to bude stačit.
215
00:12:33,650 --> 00:12:39,586
Na chvíli můžu policii zdržet,
ale musím Carlosovi něco dát.
216
00:12:40,524 --> 00:12:44,360
Marcellus je
právě teď s Kellogem.
217
00:12:44,361 --> 00:12:49,029
Víc nevím.
Co máš ty pro mě?
218
00:12:50,601 --> 00:12:53,235
Řekni jim,
že si myslí, že jsou Liber8.
219
00:12:53,236 --> 00:12:56,104
Nikdo vás momentálně nehledá.
220
00:12:56,805 --> 00:13:01,307
- To je všechno?
- Ano.
221
00:13:01,777 --> 00:13:04,079
Vzala jsi jim
takovou tenkou věc,
222
00:13:04,080 --> 00:13:06,547
co vypadá jako tužka.
Potřebují to zpátky.
223
00:13:06,548 --> 00:13:07,449
Dobře.
224
00:13:10,553 --> 00:13:14,256
Tohle zvládneme jen tehdy,
když si budeme věřit, Kiero.
225
00:13:14,257 --> 00:13:15,857
A já ti věřím.
226
00:13:20,028 --> 00:13:21,562
Já tobě taky.
227
00:13:32,531 --> 00:13:34,899
Ale, nový inspektor.
228
00:13:34,900 --> 00:13:36,934
Pořád bez nárameníků, co?
229
00:13:36,935 --> 00:13:38,970
Rozhodně si je
na tobě dokážu představit.
230
00:13:38,971 --> 00:13:40,505
Co kdybys mi radši řekl,
kam zmizela Emily.
231
00:13:40,506 --> 00:13:42,374
To by mě taky zajímalo.
232
00:13:42,375 --> 00:13:44,376
Jak to, že jsem
ji už dlouho neviděl?
233
00:13:44,377 --> 00:13:47,145
Přestaň kecat, Kellogu.
Buď mi můžeš pomoct teď,
234
00:13:47,146 --> 00:13:49,748
nebo se tě příště
budu ptát přes mříže.
235
00:13:49,749 --> 00:13:52,584
Ptáš se mě na někoho,
kdo mě nezajímá.
236
00:13:52,585 --> 00:13:54,386
Ale něco řeknu.
237
00:13:54,387 --> 00:13:55,653
Liber8.
238
00:13:55,654 --> 00:13:59,223
- Všechno tomu nasvědčuje.
- Všechno tomu nasvědčuje?
239
00:13:59,224 --> 00:14:02,293
- Únos.
- Já řekl "zmizela".
240
00:14:02,294 --> 00:14:04,061
Podtext.
241
00:14:15,674 --> 00:14:17,808
Myslím, že vy dva se znáte.
242
00:14:21,045 --> 00:14:22,846
Rád vás zase vidím, pane.
243
00:14:22,847 --> 00:14:26,649
- Jen Jack, inspektore.
- Jen vám zahřívám židli.
244
00:14:26,650 --> 00:14:28,018
Tak přestaň.
245
00:14:28,519 --> 00:14:30,888
Toto zlomené tělo už skončilo.
246
00:14:32,489 --> 00:14:34,157
Nemusíte s tím blbem pracovat.
247
00:14:34,158 --> 00:14:37,627
V Pironu se vždy najde
místo pro zkušenou ostrahu,
248
00:14:37,628 --> 00:14:39,862
inspektore Fonnegro.
249
00:14:47,037 --> 00:14:49,706
Jednou uděláš chybu, Kellogu.
250
00:14:49,707 --> 00:14:54,109
A až se tak stane,
já u toho budu.
251
00:14:59,650 --> 00:15:00,916
Pane.
252
00:15:08,491 --> 00:15:10,526
Potřeboval jste něco?
253
00:15:12,527 --> 00:15:15,230
Tohle bylo ono.
254
00:15:20,170 --> 00:15:23,205
Nemusím si s vámi
a s Carlosem dělat starosti, že?
255
00:15:24,206 --> 00:15:27,341
Nevybodnete se na naši dohodu
kvůli vaší minulosti?
256
00:15:30,779 --> 00:15:34,515
Neplánuju se na nic vybodnout,
jestli se ptáte na toto.
257
00:15:34,616 --> 00:15:37,252
Takže...
258
00:15:37,253 --> 00:15:43,218
Jen tak ze srandy, co když jsem
udělal něco... nezákonného.
259
00:15:45,459 --> 00:15:48,562
Co uděláte?
260
00:15:48,863 --> 00:15:51,299
Na tohle tu máte právníky.
261
00:15:56,170 --> 00:15:57,637
Už to máš?
262
00:15:57,838 --> 00:15:59,172
Chvilku.
263
00:15:59,173 --> 00:16:03,176
- To je užitečný.
- Máš pravdu. Jsem užitečný.
264
00:16:03,177 --> 00:16:05,345
Mohli byste trochu ubrat.
265
00:16:05,346 --> 00:16:07,214
Promiň, ale...
266
00:16:07,215 --> 00:16:09,481
Znovu tu sedím za počítačem
267
00:16:09,482 --> 00:16:13,752
a proklikávám se k řešení
místo zachraňování Emily.
268
00:16:13,753 --> 00:16:16,155
Na stupnici mužnosti
jsem v mínusu.
269
00:16:16,156 --> 00:16:19,325
Chceš zachránit Emily,
nebo větší sebevědomí?
270
00:16:25,232 --> 00:16:26,498
Už to máte?
271
00:16:26,499 --> 00:16:28,801
- Lucasi?
- Vteřinku.
272
00:16:35,107 --> 00:16:36,308
Tak co?
273
00:16:36,309 --> 00:16:38,977
Mám všechna
auta na dvou místech.
274
00:16:40,813 --> 00:16:44,950
- Dobře, já jsem na cestě za Kellogem.
- Víš, že mi řekl, že je za tím Liber8.
275
00:16:44,951 --> 00:16:46,217
Jak jinak.
276
00:16:46,218 --> 00:16:48,653
Protože, kdybys vyřadil Liber8,
tak mu odstraníš problém.
277
00:16:48,654 --> 00:16:50,422
Jo a mně taky.
278
00:16:50,423 --> 00:16:52,790
Začínám cítit ten tlak,
pod kterým byl Dillon.
279
00:16:52,791 --> 00:16:55,560
Nora pořád chce vědět,
co přesně se tu noc stalo.
280
00:16:55,561 --> 00:16:57,227
Hele, mluvila jsem s Bradem.
281
00:16:57,228 --> 00:16:58,763
Navrhl, ať se držíme při zemi,
282
00:16:58,764 --> 00:17:01,599
než bude mít lepší
představu, o co jim jde.
283
00:17:01,600 --> 00:17:04,201
Nemluvě o tom,
jak jsou ti chlapi nebezpeční.
284
00:17:04,202 --> 00:17:05,704
A ty mu věříš?
285
00:17:06,505 --> 00:17:07,805
Ano.
286
00:17:07,806 --> 00:17:10,040
Dobře, musíš to vyřešit, rychle.
287
00:17:10,041 --> 00:17:12,142
Než tady bude
sedět další otrava.
288
00:17:12,143 --> 00:17:14,378
Někdo, komu by se mohla
líbit představa firemního dohledu.
289
00:17:14,379 --> 00:17:15,745
Rozumím.
290
00:17:15,746 --> 00:17:18,682
Jo a Dillon tam byl.
Pracuje pro Kelloga.
291
00:17:21,119 --> 00:17:25,186
Je rozrušený, naštvaný.
Nebude to trvat dlouho.
292
00:17:25,190 --> 00:17:28,092
- Hotovo.
- Musím jít. Je čas.
293
00:17:28,093 --> 00:17:29,960
Dávej pozor, dobře?
294
00:17:56,319 --> 00:17:57,553
Takže je to pravda.
295
00:17:57,554 --> 00:17:59,822
Co?
296
00:17:59,823 --> 00:18:03,926
Že jsem Kellogův poslíček?
297
00:18:04,027 --> 00:18:06,095
Už to tak vypadá.
298
00:18:07,296 --> 00:18:11,832
- Jste v pořádku?
- Vím, co dělám.
299
00:18:14,303 --> 00:18:15,337
Tady.
300
00:18:16,872 --> 00:18:18,140
Trval na tom.
301
00:18:18,141 --> 00:18:24,309
- Tohle můžete nechat na toaletě.
- Já nejsem Kellogova panenka.
302
00:18:24,347 --> 00:18:28,750
Buď to, nebo nic.
Říkal, že víte, co je v sázce.
303
00:18:28,751 --> 00:18:30,152
A vy to víte?
304
00:18:33,022 --> 00:18:34,824
Dobrou chuť.
305
00:18:48,103 --> 00:18:50,905
Doufám, že to vyjde.
Ale je to Kellog.
306
00:18:51,106 --> 00:18:52,775
Kiera ví, jak...
307
00:18:54,076 --> 00:18:55,410
Ví, jak co?
308
00:18:56,711 --> 00:19:00,812
Je tu hodně příchozích zpráv
a hovorů do telefonů v Pironu.
309
00:19:02,249 --> 00:19:04,318
Jen další bonus naší práce.
310
00:19:04,919 --> 00:19:07,487
Shromáždil jsem
všechna vnitřní čísla.
311
00:19:07,488 --> 00:19:10,889
Zatím je nemůžu odposlouchávat,
ale můžu vidět jejich obsah.
312
00:19:10,992 --> 00:19:14,993
To je hodně mobilů na prověření.
Nemůžeš je všechny projít.
313
00:19:15,063 --> 00:19:19,699
Pravda, ale kdybych byl Kellog
a někoho bych unesl,
314
00:19:19,700 --> 00:19:23,536
tak bych chtěl držet svou oběť
někde, kde můžu všechno popřít.
315
00:19:23,537 --> 00:19:27,404
A co je lepší místo, než místo,
které nevlastníš, ale kontroluješ.
316
00:19:28,909 --> 00:19:31,377
Zatím odpovídá pět míst.
317
00:19:31,378 --> 00:19:32,613
Podívej se na tohle.
318
00:19:33,214 --> 00:19:35,281
Stojí tu, že jsou měsíce opuštěné,
319
00:19:35,282 --> 00:19:39,119
ale ten bezpečnostní záznam,
který jsem napíchnul, říká něco jiného.
320
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
Až do včerejška žádná aktivita.
321
00:19:41,821 --> 00:19:45,857
Můžeme porovnat ty čísla v Pironu
s těmi místy s nejbližšími vysílači
322
00:19:45,858 --> 00:19:47,592
a zjistit, jestli je tu nějaká
zajímavá konverzace,
323
00:19:47,593 --> 00:19:49,328
- kterou můžeme odposlouchávat.
- To můžeš?
324
00:19:50,563 --> 00:19:52,531
Nechceš...
325
00:19:52,932 --> 00:19:55,167
Toto je tvá super schopnost.
326
00:19:55,168 --> 00:19:57,702
- Nezačínej...
- Já vím, dobře?
327
00:19:57,703 --> 00:19:59,205
Prostě mi dej vědět,
když něco najdeš.
328
00:20:16,555 --> 00:20:18,022
Tohle je nesmysl.
329
00:20:18,423 --> 00:20:21,059
Nemůžu tě mít v tom obleku,
330
00:20:21,060 --> 00:20:23,727
a proč bych taky měl,
když tě můžu mít v tomto.
331
00:20:29,401 --> 00:20:30,701
Můžeš se posadit.
332
00:20:30,702 --> 00:20:35,973
Jídlo nemá chybu a dokud neověří
ten disk, tak stejně nikam nejdeš.
333
00:20:38,510 --> 00:20:41,310
Tak klid.
Nech si chutnat.
334
00:20:43,214 --> 00:20:45,316
Smrt není na dnešním...
335
00:20:46,917 --> 00:20:49,587
- menu.
- Doufám, že to bylo drahý.
336
00:20:50,388 --> 00:20:51,721
Až do dna.
337
00:20:51,722 --> 00:20:54,491
Chci důkaz,
že Emily stále žije.
338
00:21:07,305 --> 00:21:09,172
Není kus masa, člověče.
339
00:21:10,073 --> 00:21:11,841
Buď hodná holka.
Posaď ji na tu židli.
340
00:21:16,313 --> 00:21:19,881
Jestli chcete peníze,
tak to vám nevyjde.
341
00:21:19,882 --> 00:21:21,517
Neznám nikoho,
kdo by věřil Kellogovi.
342
00:21:21,518 --> 00:21:23,319
Jakej Kellog?
343
00:21:23,320 --> 00:21:25,721
Že za to tohle půjde sedět?
344
00:21:27,224 --> 00:21:30,393
- Neměli bychom ji trochu umýt?
- Není důvod.
345
00:21:31,694 --> 00:21:33,895
Tolik času jí zase nezbývá.
346
00:21:34,896 --> 00:21:37,133
Vyfoť ji a jdeme.
347
00:21:38,334 --> 00:21:39,767
Úsměv.
348
00:21:42,705 --> 00:21:43,705
Dobrý?
349
00:21:43,706 --> 00:21:46,007
- Jo.
- Tak jdeme.
350
00:22:04,559 --> 00:22:05,425
Měl jsi pravdu.
351
00:22:05,426 --> 00:22:08,762
Určitě je tam mobil,
který je ve spojení s Kellogem.
352
00:22:08,763 --> 00:22:11,365
Za pár minut budu
mít přesnou polohu.
353
00:22:15,970 --> 00:22:18,071
Můžu už objednat další láhev?
354
00:22:18,472 --> 00:22:20,839
Teď když víme,
že držím svoje slovo.
355
00:22:26,480 --> 00:22:28,449
Určitě to chceš pořád udělat?
356
00:22:30,250 --> 00:22:32,851
Měla by večeřet
s vybranějšími lidmi.
357
00:22:32,852 --> 00:22:34,219
Vedlejší škody.
358
00:22:34,220 --> 00:22:37,857
Je to škoda.
Zrovna když začala dělat pokrok.
359
00:22:38,258 --> 00:22:42,095
Každý má jiný cíl.
Ona si svůj vybrala.
360
00:22:43,696 --> 00:22:47,157
Ti vojáci by se
bez vůdce mohli hodit.
361
00:22:50,502 --> 00:22:53,371
Nováčci, to se mi líbí.
362
00:23:07,186 --> 00:23:11,321
Pověz mi,
kdybys mohla mít cokoliv...
363
00:23:11,322 --> 00:23:14,058
Cokoliv.
Co by to bylo?
364
00:23:15,059 --> 00:23:16,494
Na tom nezáleží.
365
00:23:18,095 --> 00:23:22,197
Vrátila by ses.
Přes to všechno.
366
00:23:22,700 --> 00:23:26,002
Do té samé budoucnosti,
ze které jsme přišli?
367
00:23:33,843 --> 00:23:36,046
S tím bych ti možná mohl pomoct.
368
00:23:36,747 --> 00:23:40,883
Bez Aleca nemůžeš.
A ten most jsi spálil.
369
00:23:41,084 --> 00:23:43,252
Na únos?
370
00:23:43,253 --> 00:23:46,756
Na to si připít nemůžu.
Moc blízko k doznání.
371
00:23:46,757 --> 00:23:49,225
Tak na ovládnutí světa?
372
00:23:49,226 --> 00:23:52,027
Teď když máš svou
vlastní malou, moderní armádu
373
00:23:52,028 --> 00:23:54,329
ze své budoucnosti.
Co máš v plánu?
374
00:23:54,330 --> 00:23:58,035
- Něco prohnaného?
- Možná.
375
00:23:58,836 --> 00:24:01,271
Co ti Brad řekl
o mém budoucím já?
376
00:24:04,940 --> 00:24:07,175
Jsi ve své vlastní pasti.
377
00:24:09,245 --> 00:24:11,880
Ti vojáci sem přišli
zajistit lepší budoucnost.
378
00:24:11,881 --> 00:24:13,683
Lepší, než tu,
kterou jsem udělal.
379
00:24:15,284 --> 00:24:19,254
Podle mě máš strach,
protože nevíš, jestli jim můžeš věřit.
380
00:24:19,555 --> 00:24:22,190
A potřebuješ Aleca,
ale on ti nepomůže.
381
00:24:22,191 --> 00:24:25,960
Můžeš mu pomoct prozřít tím,
že nechá minulost minulostí.
382
00:24:30,732 --> 00:24:33,401
Hned pusť Emily.
383
00:24:33,402 --> 00:24:37,038
Jako ukázku dobré víry,
než ověříš ty data.
384
00:24:37,039 --> 00:24:40,574
Tím bys mohl
začít ten most znovu stavět.
385
00:24:40,575 --> 00:24:42,011
Dobře.
386
00:24:42,912 --> 00:24:44,178
Udělám to.
387
00:24:47,416 --> 00:24:49,550
A ty můžeš říct Alecovi, že...
388
00:24:55,290 --> 00:24:58,392
Řekl ti Alec,
že tam je virus?
389
00:24:58,393 --> 00:25:01,328
- To by neudělal.
- Ale udělal.
390
00:25:01,329 --> 00:25:04,164
Chci nový disk,
nebo vědět, jak ho smazat.
391
00:25:04,165 --> 00:25:06,534
Jinak jsme tady skončili.
392
00:25:06,535 --> 00:25:09,603
A taky někomu zavolám,
aby to taky skončil.
393
00:25:22,724 --> 00:25:24,759
Stůjte.
Sem nikdo nesmí.
394
00:25:25,360 --> 00:25:26,694
Já ano.
395
00:25:26,695 --> 00:25:28,029
Co prosím?
396
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Jste snad jeden z těch hlídačů,
co neví, pro koho pracuje?
397
00:25:35,671 --> 00:25:36,999
Pan Sadler?
398
00:25:37,073 --> 00:25:38,573
Zaveďte mě k té dívce.
399
00:25:40,374 --> 00:25:41,500
Zajisté.
400
00:25:41,609 --> 00:25:42,976
Tudy.
401
00:26:01,062 --> 00:26:02,596
Promluvím s Alecem.
402
00:26:03,097 --> 00:26:05,598
Ale on by život Emily
nikdy neriskoval.
403
00:26:05,599 --> 00:26:07,167
Jsem zklamaný, Kiero.
404
00:26:07,168 --> 00:26:09,236
No, nejsi sám.
405
00:26:23,584 --> 00:26:24,883
Jde se na to.
406
00:26:25,084 --> 00:26:26,352
Alecu?
407
00:26:30,456 --> 00:26:31,923
Haló?
408
00:26:31,924 --> 00:26:33,524
- Lucas?
- Ano.
409
00:26:33,525 --> 00:26:35,894
Kde je Alec?
Potřebuji s ním mluvit.
410
00:26:35,895 --> 00:26:37,228
Odešel.
411
00:26:37,229 --> 00:26:40,299
V datech Pironu
je připsán nějaký kód.
412
00:26:40,500 --> 00:26:41,900
Nevíš o tom náhodou něco?
413
00:26:42,001 --> 00:26:43,502
Jaký kód?
414
00:26:44,003 --> 00:26:46,037
Nehraj si se mnou, Lucasi!
415
00:26:46,738 --> 00:26:48,787
O tom si musíš promluvit s Alecem.
416
00:26:54,546 --> 00:26:56,114
A je to.
417
00:27:05,724 --> 00:27:07,125
Do prdele.
418
00:27:26,244 --> 00:27:27,445
Tak jo, poslouchej mě.
419
00:27:27,446 --> 00:27:29,512
Alecův počítač
je propojen s mým CMR.
420
00:27:29,513 --> 00:27:31,280
Zapni si ten program.
421
00:27:33,684 --> 00:27:35,418
Dělej, Lucasi! Pospěš!
422
00:27:36,587 --> 00:27:37,854
Mám to.
423
00:27:38,355 --> 00:27:41,123
Na co se to dívám, Lucasi?
Ten kouř. Co je zač?
424
00:27:41,124 --> 00:27:42,258
Nevím.
425
00:27:42,259 --> 00:27:43,793
Tak na to koukej přijít!
426
00:27:43,794 --> 00:27:44,990
Dobrá.
427
00:28:01,210 --> 00:28:03,579
Je to fosgen.
Používá se v chemických zbraních.
428
00:28:03,580 --> 00:28:05,614
Musíš odtamtud hned zmizet!
Rychle!
429
00:28:05,615 --> 00:28:08,517
- Když uteču, Emily zemře.
- Když ne, zemřeš ty.
430
00:28:08,518 --> 00:28:10,251
Už to má v plicích, je pozdě.
431
00:28:10,252 --> 00:28:12,209
Vstávej, musíme odtud pryč!
432
00:28:16,692 --> 00:28:18,126
Slyšel jsem o tobě.
433
00:28:19,127 --> 00:28:20,528
Jsi drsná.
434
00:28:25,400 --> 00:28:27,104
Taky mi řekli,
435
00:28:28,100 --> 00:28:30,404
že jsi zabila...
436
00:28:37,178 --> 00:28:39,781
Lucasi, musíš rychle
najít nějaké řešení!
437
00:28:44,619 --> 00:28:47,586
Asi něco mám, pokud ho
teda chceš opravdu zachránit.
438
00:29:05,105 --> 00:29:06,999
Udělej přesně to, co ti řeknu!
439
00:29:11,445 --> 00:29:12,746
Cameronová!
440
00:29:12,747 --> 00:29:14,281
Vím, co dělám!
441
00:29:23,456 --> 00:29:24,890
Snažím se ho zachránit!
442
00:29:24,891 --> 00:29:26,391
Je naživu.
443
00:29:26,392 --> 00:29:28,360
Když chceš něco udělat pořádně...
444
00:29:28,800 --> 00:29:30,160
Do hajzlu!
445
00:29:43,108 --> 00:29:45,109
Cameronová, hned toho nechte!
446
00:29:45,110 --> 00:29:46,510
Věřte mi!
447
00:29:48,546 --> 00:29:49,913
Dobrá. Tak jo.
448
00:29:51,082 --> 00:29:52,609
Skloňte zbraně.
Nechte ji.
449
00:29:53,618 --> 00:29:55,020
Doufám, že víte, co děláte.
450
00:30:26,971 --> 00:30:28,304
Teď!
451
00:30:32,608 --> 00:30:34,000
Pomozte mi!
452
00:30:49,825 --> 00:30:50,858
Jaké dveře?
453
00:30:50,859 --> 00:30:52,393
Tyhle.
454
00:30:52,394 --> 00:30:54,000
Pane Sadlere?
455
00:30:54,563 --> 00:30:56,397
Myslím, že bychom měli
zavolat panu Kellogovi.
456
00:30:56,398 --> 00:30:57,398
Je to...
457
00:30:57,399 --> 00:30:59,367
Tohle chcete dělat
do konce života?
458
00:30:59,368 --> 00:31:01,201
Čekat na příkaz mého podřízeného,
459
00:31:01,202 --> 00:31:03,371
jestli mě máte poslechnout?
460
00:31:03,772 --> 00:31:05,508
Jak myslíte, pane Sadlere.
461
00:31:08,743 --> 00:31:10,378
Dovnitř za ní! Dělej!
462
00:31:10,879 --> 00:31:12,481
Hni sebou! Padej!
463
00:32:37,695 --> 00:32:39,562
- Přišel jsi pro mě.
- Jo.
464
00:32:39,564 --> 00:32:42,867
- Můj přítel je drsňák.
- Jo, vypadám na to.
465
00:32:42,867 --> 00:32:44,633
- Měli bychom zmizet.
- Jo.
466
00:32:51,842 --> 00:32:53,377
Ještě jsme neskončili.
467
00:33:00,217 --> 00:33:01,617
Žije?
468
00:33:07,624 --> 00:33:09,758
Dva, tři, čtyři...
469
00:33:18,367 --> 00:33:19,534
Ženská bláznivá!
470
00:33:19,535 --> 00:33:20,936
Dýchej, Kellogu.
471
00:33:21,237 --> 00:33:22,670
Utopila jsi mě.
472
00:33:22,671 --> 00:33:23,838
Byl jsi otrávený.
473
00:33:23,839 --> 00:33:26,108
Musela jsem ti zaplnit plíce vodou,
aby se to vyplavilo ven.
474
00:33:26,109 --> 00:33:28,911
Takže jsem ti zachránila život.
Dlužíš mi.
475
00:33:28,912 --> 00:33:30,512
Kde je Emily?
476
00:33:30,513 --> 00:33:33,700
Ještě mě musíš políbit.
Pak si budeme kvit.
477
00:33:41,356 --> 00:33:43,390
Nevypadáš moc dobře.
478
00:33:45,727 --> 00:33:47,261
To říká ten pravý.
479
00:33:49,097 --> 00:33:50,265
Trefa.
480
00:33:51,666 --> 00:33:53,434
Zachránil jste mi život.
481
00:33:55,435 --> 00:33:56,700
Díky.
482
00:33:58,701 --> 00:34:01,408
Nemáš monopol na dělání
správných věcí.
483
00:34:08,349 --> 00:34:09,883
Hej, pitomče.
484
00:34:10,384 --> 00:34:11,684
Hezký pokus.
485
00:34:11,685 --> 00:34:13,019
Nepovedlo se vám to.
486
00:34:13,020 --> 00:34:14,787
Ještě se uvidíme, Kellogu.
487
00:34:20,626 --> 00:34:23,162
K naší dohodě.
Opravíte ta data...
488
00:34:23,163 --> 00:34:24,129
Kiero?
489
00:34:24,130 --> 00:34:25,431
Tohle musím vzít.
490
00:34:25,432 --> 00:34:26,566
Promiň.
491
00:34:27,767 --> 00:34:29,368
Co se děje, Lucasi?
492
00:34:29,369 --> 00:34:30,502
Alec má Emily.
493
00:34:30,503 --> 00:34:32,104
Je v bezpečí.
494
00:34:32,105 --> 00:34:32,904
Bezva.
495
00:34:32,905 --> 00:34:33,839
Jsou na cestě domů.
496
00:34:33,840 --> 00:34:35,039
Tak zatím.
497
00:34:35,240 --> 00:34:36,541
A Lucasi?
498
00:34:36,542 --> 00:34:38,409
Jo?
499
00:34:38,410 --> 00:34:39,977
Díky.
500
00:34:42,181 --> 00:34:43,494
Za málo.
501
00:34:47,919 --> 00:34:48,886
Takže?
502
00:34:48,887 --> 00:34:50,521
Ale nic.
503
00:34:50,522 --> 00:34:53,157
Vlastně počkej.
Emily utekla.
504
00:34:53,158 --> 00:34:55,359
Šach mat.
505
00:34:55,860 --> 00:34:58,897
Jak ji znám,
budeš muset uklidit pár těl.
506
00:34:59,898 --> 00:35:01,266
Už musím jít.
507
00:35:09,207 --> 00:35:10,742
Jo, já vím.
508
00:35:11,843 --> 00:35:13,644
Garza v tom zmatku utekla.
509
00:35:15,645 --> 00:35:18,649
Je ti jasné, že se ho nejspíš
pokusí osvobodit?
510
00:35:20,150 --> 00:35:22,085
Emily je v bezpečí.
511
00:35:22,086 --> 00:35:24,087
Měla by přijít na stanici
a vyplnit hlášení.
512
00:35:25,288 --> 00:35:27,491
Kellog své stopy
určitě zamaskoval.
513
00:35:29,292 --> 00:35:31,461
Stačí nám jakékoliv propojení.
514
00:35:33,462 --> 00:35:37,566
Uvidím, co zmůžu, Carlosi,
ale byl to dlouhý den.
515
00:35:57,886 --> 00:35:59,386
Jak jinak.
516
00:35:59,687 --> 00:36:01,822
Sleduj to auto.
Zachráníme Travise.
517
00:36:03,923 --> 00:36:05,492
Už jsme spolu spolupracovali
518
00:36:05,493 --> 00:36:07,559
a jestli si pamatuješ,
vyšlo nám to.
519
00:36:07,560 --> 00:36:08,950
Dnešek byl fraška.
520
00:36:08,951 --> 00:36:12,664
Šlo vám jen o to zabít Kelloga
a evidentně i mě!
521
00:36:12,665 --> 00:36:14,900
Ve špatný čas
na špatném místě, Cameronová.
522
00:36:14,901 --> 00:36:17,570
Nehodláme s tím hadem
nic riskovat.
523
00:36:18,571 --> 00:36:22,740
Navíc dobře víme,
že od svého příchodu sem
524
00:36:22,741 --> 00:36:24,643
máš své vlastní zájmy.
525
00:36:25,244 --> 00:36:27,346
To je tvá verze omluvy?
526
00:36:28,247 --> 00:36:30,216
Nic lepšího nedostaneš.
527
00:36:31,217 --> 00:36:35,253
Jediné, o co se momentálně
zajímám, je horká koupel.
528
00:36:56,608 --> 00:36:59,611
- Promiň. Promiň.
- To nic. Nic se nestalo.
529
00:36:59,612 --> 00:37:01,846
Jasone, jsem ve vaně.
Nic se nestalo.
530
00:37:01,847 --> 00:37:03,949
- Musím jít.
- Ne.
531
00:37:05,150 --> 00:37:07,304
Počkej. Prosím.
532
00:37:11,823 --> 00:37:15,093
Je to divné, protože...
533
00:37:16,494 --> 00:37:18,128
jsem tvá matka?
534
00:37:21,232 --> 00:37:22,866
Jsem tvá matka?
535
00:37:22,867 --> 00:37:24,469
V budoucnosti, myslím.
536
00:37:27,467 --> 00:37:28,869
Bože.
537
00:37:32,109 --> 00:37:34,011
Ať nechytíš rýmu.
538
00:37:35,212 --> 00:37:37,082
To přece matky říkají.
539
00:37:38,383 --> 00:37:43,286
I když rýmu ve skutečnosti nechytíš,
ona si chytí tebe, že?
540
00:37:43,287 --> 00:37:48,224
Prostě jen tak stojíš,
snažíš se nic nechytit a...
541
00:37:48,225 --> 00:37:49,728
Jsem to já?
542
00:37:51,929 --> 00:37:53,562
Tak jsem?
543
00:38:28,898 --> 00:38:30,432
Takže teď pracuješ s nima?
544
00:38:30,433 --> 00:38:33,235
Zabít Kelloga znamenalo
zabít Emily.
545
00:38:36,572 --> 00:38:38,574
Travis je ve vazbě.
546
00:38:39,875 --> 00:38:42,611
Takže, jak se zdá,
547
00:38:44,012 --> 00:38:46,549
členů Liber8 už moc nezbývá.
548
00:38:47,650 --> 00:38:49,383
Díky za tu novinku.
549
00:38:52,508 --> 00:38:53,855
Hele, ten kód,
550
00:38:53,856 --> 00:38:56,491
co jsi vpravil do dat Pironu,
je pořád tam.
551
00:38:56,492 --> 00:38:59,401
- Nechceš toho nějak využít?
- Jako nějak ublížit Kellogovi?
552
00:38:59,402 --> 00:39:01,262
Můžu to klidně spustit hned teď.
553
00:39:03,365 --> 00:39:04,632
Ne.
554
00:39:04,733 --> 00:39:06,734
Ne, takovej šmejd nejsem.
555
00:39:07,135 --> 00:39:09,103
Nejsem jako ten druhý Alec.
556
00:39:09,404 --> 00:39:12,999
To, co se stalo za posledních
24 hodin, byl epický neúspěch.
557
00:39:14,677 --> 00:39:16,443
Měli jsme se držet společného cíle,
558
00:39:16,444 --> 00:39:20,014
ale já jsem se utrhnul
a někdo málem...
559
00:39:20,015 --> 00:39:22,184
Došlo ke zranění.
560
00:39:23,985 --> 00:39:26,019
Musíme táhnout za jeden provaz,
561
00:39:26,520 --> 00:39:28,055
jedině tak to dokážeme.
562
00:39:28,656 --> 00:39:30,057
Co dokážeme?
563
00:39:31,358 --> 00:39:34,027
Zastavit Kelloga, pro začátek.
564
00:39:34,028 --> 00:39:35,161
S tím rád pomůžu.
565
00:39:35,162 --> 00:39:37,664
Mohli jsme ho zastavit už dnes.
566
00:39:37,665 --> 00:39:39,967
Ne, teď ještě ne.
567
00:39:39,968 --> 00:39:42,469
Je jediný, kdo dokáže
ovládat ty vojáky.
568
00:39:42,470 --> 00:39:44,005
A cestování časem.
569
00:39:45,106 --> 00:39:46,639
O čem to mluvíš?
570
00:39:46,940 --> 00:39:49,009
Jo, chystá se snad někdo někam?
571
00:39:50,210 --> 00:39:52,144
Jen jsem to podotknul.
572
00:39:52,145 --> 00:39:54,814
Alecu, jsem ohromena.
573
00:39:54,815 --> 00:39:56,215
Vypadá to skvěle.
574
00:39:56,216 --> 00:39:57,817
- S chutí do toho.
- Jasně.
575
00:39:57,818 --> 00:40:00,853
- Dobrou chuť.
- Na zdraví.
576
00:40:32,952 --> 00:40:34,954
Navedl jsi Liber8, aby mě zabili?
577
00:40:36,255 --> 00:40:39,658
Nikoho jsem k ničemu nenavedl.
Jen poskytuji informace.
578
00:40:39,659 --> 00:40:44,128
Každý má nějaký cíl,
nebo ne, ty zombie?
579
00:40:46,466 --> 00:40:49,769
Nemohl jsi zmanipulovat mě,
tak jsi zmanipuloval Liber8.
580
00:40:53,606 --> 00:40:55,239
Co chceš, Kellogu?
581
00:40:55,240 --> 00:40:58,043
Chci, aby Garza a Travis
přestali s tou šíleností.
582
00:40:58,844 --> 00:41:00,444
Chceš s nimi spolupracovat?
583
00:41:00,445 --> 00:41:01,979
Ne.
584
00:41:04,382 --> 00:41:06,150
Nejsi vševědoucí.
585
00:41:07,251 --> 00:41:09,453
Ty, ani ten tvůj
přítel radiopřijímač.
586
00:41:09,454 --> 00:41:11,188
To ne.
587
00:41:11,189 --> 00:41:14,990
Ale víme, že každá cesta
má svá vlastní specifika.
588
00:41:14,993 --> 00:41:17,661
Na jedné je člověk hrdina,
na druhé padouch.
589
00:41:17,662 --> 00:41:20,831
Ale ničeho z toho
nedosáhneš sám.
590
00:41:24,768 --> 00:41:26,837
Tak co ode mě chcete?
591
00:41:28,138 --> 00:41:29,739
Brzy budeš mít příležitost
592
00:41:29,740 --> 00:41:32,475
poslat Kieru Cameronovou
zpět do budoucnosti.
593
00:41:32,476 --> 00:41:33,843
Domů.
594
00:41:38,081 --> 00:41:39,916
Takže je to opravdu možné?
595
00:41:56,633 --> 00:41:59,735
Každý ti bude moct ublížit
stejným způsobem jako Kellog.
596
00:41:59,736 --> 00:42:02,371
Tohle je jediná možnost,
jak budeš v bezpečí.
597
00:42:02,972 --> 00:42:04,907
Ty jsi mé bezpečí.
598
00:42:04,908 --> 00:42:07,142
Jsme v tom společně.
599
00:42:07,143 --> 00:42:08,410
Ráda bych tomu věřila,
600
00:42:08,411 --> 00:42:10,879
ale vzhledem k mým
dřívějším zkušenostem vím,
601
00:42:10,880 --> 00:42:13,248
že tomu tak není.
602
00:42:16,019 --> 00:42:18,821
Nemůžeš utéct pokaždé,
když se něco takového stane.
603
00:42:19,622 --> 00:42:23,025
Navíc jsem drsňák,
sama jsi to řekla.
604
00:42:24,126 --> 00:42:25,494
To seš.
605
00:42:26,395 --> 00:42:28,863
Ale já jsem tvá Achillova pata.
606
00:42:28,864 --> 00:42:32,700
A já nejsem taková,
abych tě stále vystavovala nebezpečí.
607
00:42:32,701 --> 00:42:34,750
Nechtěj to po mně.
608
00:42:37,773 --> 00:42:40,141
- Nenechám tě odejít.
- Nemáš na výběr.
609
00:42:40,142 --> 00:42:41,909
Máme společnou budoucnost,
to přeci víš!
610
00:42:41,910 --> 00:42:46,281
To nic nemění na tom,
co k tobě cítím.
611
00:42:46,282 --> 00:42:48,716
Ale musím nás oba ochránit.
612
00:42:48,717 --> 00:42:51,385
A tohle je jediná možnost,
která mě napadá.
613
00:43:03,599 --> 00:43:04,699
Emily.
614
00:43:04,800 --> 00:43:06,066
Emily!
615
00:43:10,815 --> 00:43:14,815
Překlad: Bladesip, Clear, GaRaN_
www.neXtWeek.cz