1
00:00:01,127 --> 00:00:02,561
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,897
Alec a já jsme, řekněme,
ve fázi budování obchodních vztahů.
3
00:00:05,966 --> 00:00:07,898
Nemáš žádné právo zatahovat
Aleca do svého světa.
4
00:00:07,967 --> 00:00:10,668
- Jason je trochu plachý.
- To je on?
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,070
Jste na ty teroristy napojená.
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,072
Ale dříve,
než si u mě získáte důvěru,
7
00:00:14,139 --> 00:00:16,341
spolu budeme trávit spoustu času.
8
00:00:16,408 --> 00:00:18,977
Právě volal Carlos.
Byli přepadeni.
9
00:00:19,044 --> 00:00:20,678
Jak to sakra Liber8 mohli vědět?
10
00:00:20,745 --> 00:00:23,181
Myslíte, že tu máme někoho,
kdo Liber8 dodává informace?
11
00:00:23,248 --> 00:00:25,650
Rozhodně to nevylučuji.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,691
Neviděli jste Sama?
13
00:00:48,772 --> 00:00:50,507
Co děláš tady, Same?
14
00:00:50,574 --> 00:00:53,710
Tvoje oslava je uvnitř.
15
00:00:53,777 --> 00:00:55,944
Chtěl bych, aby tady byl.
16
00:00:56,012 --> 00:00:59,247
Já vím, on by tu taky rád byl.
17
00:00:59,315 --> 00:01:04,052
Někdy ale musí
tatínek dlouho pracovat.
18
00:01:04,120 --> 00:01:07,288
- On se na mě zlobí?
- Jistěže ne, zlatíčko.
19
00:01:07,356 --> 00:01:09,124
Proč by se na tebe zlobil?
20
00:01:09,191 --> 00:01:11,026
Chtěl tu být,
21
00:01:11,093 --> 00:01:13,761
jen nestihl dorazit včas.
22
00:01:13,829 --> 00:01:17,999
Ale dobrá zpráva je,
že ho uvidíš zítra.
23
00:01:18,066 --> 00:01:22,603
Uděláme všechno znovu,
budeš mít vlastně dvoje narozeniny.
24
00:01:26,207 --> 00:01:31,878
A co bys řekl na časný dárek?
25
00:01:31,946 --> 00:01:36,349
Tenhle je od táty.
26
00:01:36,417 --> 00:01:37,951
Je tak hezky zabalený.
27
00:01:38,019 --> 00:01:40,453
No jestli ho nechceš otevřít,
tak já jsem ale pěkně zvědavá,
28
00:01:40,521 --> 00:01:42,923
takže se do něj možná sama podívám.
29
00:01:51,497 --> 00:01:55,400
Super!
30
00:01:55,468 --> 00:01:57,335
Můžu si s tím jít hrát?
31
00:01:57,403 --> 00:01:59,071
Zavolám, až se bude krájet dort.
32
00:02:03,008 --> 00:02:06,140
- Podívejte, co jsem dostal!
- Co je to?
33
00:02:07,913 --> 00:02:11,849
- Kolonialisté proti rebelům.
- Bitva o průliv Georgia Strait!
34
00:02:12,768 --> 00:02:14,401
To je super!
35
00:02:17,209 --> 00:02:19,106
Podívejte, co máme!
36
00:02:30,334 --> 00:02:33,769
2077, můj čas,
mé město, má rodina.
37
00:02:33,837 --> 00:02:35,871
Poté, co teroristé
zabili tisíce nevinných,
38
00:02:35,939 --> 00:02:37,506
byli odsouzeni k smrti.
39
00:02:37,574 --> 00:02:38,975
Oni měli jiné plány.
40
00:02:39,042 --> 00:02:41,410
Zařízení na cestování časem
nás všechny poslalo 65 let zpátky.
41
00:02:41,478 --> 00:02:43,012
Chci se dostat domů.
42
00:02:43,080 --> 00:02:46,148
Ale nemůžu si být jistá, kam bych
se vrátila, pokud by změnili historii.
43
00:02:46,216 --> 00:02:48,449
Plánují narušit
a ovládnout přítomnost,
44
00:02:48,517 --> 00:02:50,351
aby se zmocnili budoucnosti.
45
00:02:50,419 --> 00:02:52,520
To, co ale neplánovali, jsem já.
46
00:02:52,800 --> 00:02:55,300
..:: Continuum - Sezóna 02, Epizoda 05 ::..
..:: Second Opinion - Přehodnocení ::..
47
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
Překlad: Bladesip, GaRaN_, Jolinar
Korekce: Clear
48
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
www.neXtWeek.cz
49
00:03:13,441 --> 00:03:15,042
Kde jste, pane Eschere?
50
00:03:25,052 --> 00:03:26,252
To bylo rychlé.
51
00:03:26,319 --> 00:03:28,054
Alecu, protřebuju pomoct.
52
00:03:28,122 --> 00:03:31,357
S touhle primitivní
databází nemůžu pracovat.
53
00:03:31,424 --> 00:03:32,424
Našel jsi něco?
54
00:03:32,492 --> 00:03:33,793
Nikde žádný Escher.
55
00:03:33,861 --> 00:03:35,227
Díval jsem se do Pironu,
je soukromý,
56
00:03:35,295 --> 00:03:36,995
takže tam nejsou žádné výroční zprávy
57
00:03:37,063 --> 00:03:38,797
a jen velmi málo
propagačního materiálu.
58
00:03:38,865 --> 00:03:41,066
Jestli to Escher řídí,
tak je jako Velký Oz,
59
00:03:41,134 --> 00:03:43,235
ruce na páce,
všechno za závěsem...
60
00:03:43,303 --> 00:03:46,338
V roce 2077 je Piron jednou
z 20 největších korporací.
61
00:03:46,439 --> 00:03:47,773
Mají křeslo v Kongresu
62
00:03:47,840 --> 00:03:49,642
a dostal je tam Escher.
63
00:03:49,709 --> 00:03:52,210
No v roce 2013 by klidně
mohli být SadTech.
64
00:03:52,278 --> 00:03:54,679
Jen nápad.
65
00:03:54,713 --> 00:03:58,449
- Pracuj na tom, prosím.
- Jo, budu.
66
00:03:58,551 --> 00:04:01,786
Děje se něco?
Jsi nějaká podrážděná.
67
00:04:01,853 --> 00:04:02,853
To jen...
68
00:04:02,954 --> 00:04:07,758
Sam má dnes narozeniny.
Jen nejsem...
69
00:04:07,826 --> 00:04:08,992
Musím končit.
70
00:04:13,998 --> 00:04:16,633
- Máš něco?
- Příšernou migrénu.
71
00:04:16,701 --> 00:04:20,537
Travis a Garza spolu,
Liber8 od sebe
72
00:04:20,605 --> 00:04:24,507
a obě skupiny se
zamlouvají někomu jinému.
73
00:04:25,842 --> 00:04:28,244
Možná bychom na ně mohli
poslat tady toho frajera.
74
00:04:28,312 --> 00:04:30,813
Určitě bychom toho
mohli sehnat na Travise víc,
75
00:04:30,880 --> 00:04:33,280
kdybychom sledovali ty gangy,
které přinutil se k němu přidat.
76
00:04:33,317 --> 00:04:36,985
- To je tvého syna?
- Jo. Můžeš se soustředit?
77
00:04:37,053 --> 00:04:38,354
Chceš sledovačku na jejich kluby?
78
00:04:38,422 --> 00:04:40,655
Nasadíme odposlech
a satelitní GPS sledování.
79
00:04:44,727 --> 00:04:46,528
Jak často ti povolí návštěvy?
80
00:04:50,199 --> 00:04:53,602
Gangsteři jsou nedbalí.
Postrádají disciplínu.
81
00:04:53,669 --> 00:04:57,170
Možná nakonec udělá Travisova
nová armáda práci za nás.
82
00:04:57,239 --> 00:04:58,606
Jo, taky si myslím.
83
00:04:58,673 --> 00:05:01,375
Ale oni si už léta
vychovávají svoje právníky,
84
00:05:01,443 --> 00:05:04,578
takže se k nim nepřiblížíme
ani s mobilem.
85
00:05:04,646 --> 00:05:06,747
V klubech ne,
ale tam přece nebydlí.
86
00:05:06,814 --> 00:05:09,850
Většina z nich bydlí na předměstí.
87
00:05:09,917 --> 00:05:14,920
Mají velké domy, pěkné ženy
a patnáct dětí.
88
00:05:14,988 --> 00:05:16,756
Možná jsou chytří.
89
00:05:16,823 --> 00:05:20,593
- Můžeš mi to vrátit?
- Jo.
90
00:05:26,667 --> 00:05:30,068
Hele, Kiero, já vím, že jsi měla
těžký týden, jak ti zemřela...
91
00:05:30,136 --> 00:05:31,470
Jdu zjistit, co pro nás
může udělat Sekce 6.
92
00:05:31,537 --> 00:05:35,106
... kamarádka.
93
00:05:35,174 --> 00:05:40,545
- A je konečně tady!
- Omlouvám se, že jdu pozdě.
94
00:05:40,613 --> 00:05:41,974
Jen jsem rád,
že ses se mnou chtěl setkat.
95
00:05:42,014 --> 00:05:43,482
Udělám cokoliv,
abys se mnou nehrál hru
96
00:05:43,549 --> 00:05:45,149
"ukážu se v tu nejnevhodnější dobu."
97
00:05:45,150 --> 00:05:48,051
Co na to říct?
Jsem tvůj fanoušek.
98
00:05:48,119 --> 00:05:49,754
Musíme si promluvit
o pojištění ředitele
99
00:05:49,821 --> 00:05:52,122
a právní odpovědnosti, parťáku.
100
00:05:52,190 --> 00:05:53,223
Co, tohle?
101
00:05:53,292 --> 00:05:56,059
- Bude tě vyzvedávat služební auto.
- Ani náhodou.
102
00:05:56,127 --> 00:05:57,628
Bydlím odsud pět bloků.
103
00:05:57,696 --> 00:06:01,931
Lidé čekají celý život,
než se takové ocenění zveřejní.
104
00:06:01,999 --> 00:06:05,502
Do té doby jen musíš
zůstat v jednom kuse.
105
00:06:05,569 --> 00:06:06,903
Bez řečí.
106
00:06:06,970 --> 00:06:08,930
Ještě jsem ani nesouhlasil,
že s tebou budu pracovat.
107
00:06:08,939 --> 00:06:11,775
- Jen formalita.
- Jsi si nějak jistý.
108
00:06:11,842 --> 00:06:16,212
To proto, že vím,
co je za těmi dveřmi.
109
00:06:16,280 --> 00:06:19,348
Otázkou je: Víš to ty?
110
00:06:29,926 --> 00:06:33,929
Jen tady rozsvítím.
111
00:06:33,996 --> 00:06:35,864
Tadá!
112
00:06:41,037 --> 00:06:44,272
Ten server ještě voní novotou.
113
00:06:49,377 --> 00:06:53,580
- Tak co?
- Dobře.
114
00:06:53,648 --> 00:06:55,249
Vezmu tě jako menšinového vlastníka.
115
00:06:55,317 --> 00:06:56,951
Víš, že ta menšina bude
116
00:06:57,018 --> 00:06:59,119
za pár let jedničkou, chlapče?
117
00:06:59,187 --> 00:07:00,754
Ty máš sice kapitál,
ale nezapamatuješ si
118
00:07:00,822 --> 00:07:04,124
jména všech vítězů derby
z následujících deseti let.
119
00:07:04,192 --> 00:07:07,460
Co ty chceš a potřebuješ, mám já.
120
00:07:07,527 --> 00:07:10,696
- Je to 50 ku 50.
- 51 ku 49.
121
00:07:10,764 --> 00:07:13,867
Já budu mít 51 a zaměříme se
na projekty, které mě zajímají.
122
00:07:13,934 --> 00:07:16,369
Ty budou jistě zajímat nás oba.
123
00:07:16,436 --> 00:07:18,717
A rozhodně budu
potřebovat místo na spaní.
124
00:07:18,772 --> 00:07:20,240
To zařídím.
125
00:07:22,876 --> 00:07:24,309
Jak je to tu zabezpečené?
126
00:07:24,377 --> 00:07:26,144
Každý vchod je chráněn
biometrickými senzory
127
00:07:26,212 --> 00:07:28,914
a přístupové karty jsou
zakódovány pomocí RFID.
128
00:07:32,352 --> 00:07:34,619
Tak jen abychom si to ujasnili.
129
00:07:34,687 --> 00:07:36,317
Budu rozhodovat
o veškeré technologii,
130
00:07:36,318 --> 00:07:37,821
kterou vyvineme a
jak ji použijeme.
131
00:07:37,890 --> 00:07:39,957
To je na našem podniku tak krásné.
132
00:07:40,025 --> 00:07:41,559
Žádný sponzor na tebe nebude milý,
133
00:07:41,626 --> 00:07:46,264
když tě bude chtít obrat o nápady.
134
00:07:46,331 --> 00:07:48,732
Takhle to bude.
Ty a já, parťáku.
135
00:07:48,800 --> 00:07:53,271
To nebyla odpověď.
136
00:07:53,338 --> 00:07:55,706
Budeš mít konečné slovo.
137
00:08:13,457 --> 00:08:15,758
Na zítřek,
kdybys potřebovala posily.
138
00:08:27,069 --> 00:08:28,537
- Kiero, máš minutku?
- Ani ne.
139
00:08:28,604 --> 00:08:32,340
A můžeš si ji udělat?
Útěk Travise Verty.
140
00:08:32,408 --> 00:08:34,708
Hledala jsem někoho,
kdo mohl podělat naši akci.
141
00:08:34,776 --> 00:08:36,544
Neříkal Dillon, že bylo
naše oddělení očištěno?
142
00:08:36,611 --> 00:08:38,091
Jo, ale řekl, ať hledám dál.
143
00:08:38,146 --> 00:08:40,247
Našla jsem rozkaz od někoho,
kdo vypadá dobře,
144
00:08:40,315 --> 00:08:42,683
chlast, sázky, nesplacené půjčky.
Má všechny obvyklé znaky.
145
00:08:42,751 --> 00:08:44,685
- Tak to ukaž Dillonovi.
- Nevěří tomu.
146
00:08:44,753 --> 00:08:47,154
Prý to nestačí,
ale tebe poslechne.
147
00:08:47,221 --> 00:08:50,123
Jasně, já, Sekce 6
a mé zázračné kontakty.
148
00:08:50,191 --> 00:08:51,752
Ale tady máme podezřelého.
149
00:08:51,759 --> 00:08:53,393
Měl motiv i příležitost.
150
00:08:53,461 --> 00:08:55,862
Jen si myslím, že to
inspektor dost nepromyslel.
151
00:08:55,930 --> 00:08:59,566
Tak mi to dej na stůl,
zařídím, aby se na to podíval.
152
00:08:59,633 --> 00:09:03,370
- Jako by to k něčemu bylo.
- Díky.
153
00:09:03,438 --> 00:09:07,673
- Je jí něco?
- Dobrá otázka.
154
00:09:24,190 --> 00:09:26,223
Co se to sakra děje?
155
00:09:29,862 --> 00:09:31,863
Odvolávají Dillona.
156
00:09:31,930 --> 00:09:33,764
Cože? Proč?
O čem to mluvíš?
157
00:09:33,832 --> 00:09:36,601
Nesmím nic říct.
158
00:09:48,779 --> 00:09:51,150
Ne.
159
00:09:53,218 --> 00:09:54,299
To si děláte srandu.
160
00:09:54,351 --> 00:09:56,252
To si děláte srandu!
Sakra!
161
00:10:10,666 --> 00:10:12,200
Díky.
162
00:10:18,074 --> 00:10:23,311
- Omlouvám se.
- To se stává i těm nejlepším z nás.
163
00:10:23,379 --> 00:10:28,715
- Jo, bylo to...
- Intenzivní?
164
00:10:28,783 --> 00:10:32,653
- Příšerný den.
- Chcete si o tom promluvit?
165
00:10:32,720 --> 00:10:36,690
- S někým cizím?
- Právě jsem vám zachránila život.
166
00:10:36,758 --> 00:10:40,961
Jen jsem dnes měla s někým být.
167
00:10:41,029 --> 00:10:45,265
- Rodina?
- Narozeniny.
168
00:10:45,332 --> 00:10:47,067
To zabolí.
169
00:10:47,134 --> 00:10:51,137
Zvlášť, když jde o ty malé.
170
00:10:51,205 --> 00:10:53,506
Možná budete mít možnost později.
171
00:11:12,825 --> 00:11:16,627
- Co se děje?
- Vyhodili ho.
172
00:11:24,189 --> 00:11:26,991
Tohle je inspektorka Nora Harrisová.
173
00:11:27,059 --> 00:11:29,259
Ode dneška přebírá toto oddělení.
174
00:11:29,327 --> 00:11:33,163
Jistě budete všichni spolupracovat
v zájmu bezproblémového procesu.
175
00:11:33,231 --> 00:11:34,597
Takže, lidi, poslouchejte.
176
00:11:34,665 --> 00:11:37,100
Zatímco se budu seznamovat
s aktivními případy,
177
00:11:37,168 --> 00:11:40,003
budeme také přešetřovat
případ narušení bezpečnosti.
178
00:11:40,071 --> 00:11:44,241
Takže při průzkumu vnitřního auditu
nebudete mít přístup k počítačům,
179
00:11:44,309 --> 00:11:47,109
máte zákaz opustit kancelář
a používat mobilní telefony.
180
00:11:47,177 --> 00:11:48,291
Je to nepříjemné,
181
00:11:48,317 --> 00:11:52,774
ale až se s tou situací vypořádáme,
pojedeme jako obvykle.
182
00:11:52,817 --> 00:11:55,284
- To je vše.
- To je blbost.
183
00:11:55,352 --> 00:11:56,686
Detektive Fonnegro.
184
00:11:56,754 --> 00:11:58,154
Vaše služební záznamy jsou příkladné
185
00:11:58,221 --> 00:12:00,723
a audit už si vás důkladně prověřil.
186
00:12:00,791 --> 00:12:02,558
Budu potřebovat vaši pomoc.
Dnes i při přechodu.
187
00:12:02,625 --> 00:12:03,892
Jasně.
188
00:12:03,960 --> 00:12:05,761
Hned teď povedu osobní pohovory.
189
00:12:05,829 --> 00:12:08,497
Kiera Cameronová je,
řekněme, vaše partnerka?
190
00:12:08,565 --> 00:12:10,398
- Ano, je.
- Potřebuji s ní mluvit.
191
00:12:10,467 --> 00:12:12,167
Kde je?
192
00:12:14,070 --> 00:12:15,370
Co se stalo?
193
00:12:15,438 --> 00:12:17,805
Přepadli mě.
194
00:12:17,873 --> 00:12:20,140
Musel jsem ten průser
s Travisem na někoho hodit
195
00:12:20,208 --> 00:12:23,878
a Harrisová přišla uklidit.
196
00:12:23,946 --> 00:12:26,547
Věřte mi, ta nebude váhat
kohokoliv obětovat,
197
00:12:26,615 --> 00:12:27,915
tak si dejte pozor.
198
00:12:32,387 --> 00:12:35,889
Jak vám můžu pomoct?
199
00:12:35,957 --> 00:12:38,492
Až na to přijdu,
dám vám vědět.
200
00:13:10,155 --> 00:13:12,123
- Jasone?
- Ahoj!
201
00:13:12,190 --> 00:13:16,327
- Proč mě sledujete?
- Co? Já tě stopuju.
202
00:13:16,395 --> 00:13:19,363
Jo, tak jsme se shodli,
že mě sledujete a stopujete.
203
00:13:19,431 --> 00:13:22,132
Jo, měl bych si dát kafe.
204
00:13:22,199 --> 00:13:23,734
Koupím vám kafe,
jen mi řekněte, co chcete.
205
00:13:23,801 --> 00:13:27,037
- Cappuccino?
- Proč mě sledujete?
206
00:13:27,104 --> 00:13:29,940
Jo, no, víš, něco pro tebe mám.
207
00:13:30,008 --> 00:13:31,408
Co je to?
208
00:13:31,475 --> 00:13:34,978
Mám něco
pro chlápka z tvého oboru.
209
00:13:35,046 --> 00:13:38,280
Zajímá tě cestování časem, ne?
210
00:13:38,348 --> 00:13:41,884
Já vím, že ano.
211
00:13:41,952 --> 00:13:44,654
Asi bychom s tím měli jít ven.
212
00:13:44,721 --> 00:13:48,658
Jo, jasně.
213
00:13:48,725 --> 00:13:50,426
My se vrátíme.
214
00:13:53,729 --> 00:13:57,298
Ta husa v Dillonově kanceláři
se po tobě shání.
215
00:13:57,366 --> 00:14:01,570
- Jo, jsme staré kamarádky.
- To si děláš srandu.
216
00:14:01,637 --> 00:14:04,105
Kašli na to.
217
00:14:04,173 --> 00:14:05,506
Jen se nenech rozhodit.
218
00:14:05,575 --> 00:14:08,176
Jsem v pohodě.
Podívej.
219
00:14:08,243 --> 00:14:10,410
Honíme se za vlastním ocasem.
220
00:14:10,478 --> 00:14:12,680
Kdo bude těžit z našich rozporů?
221
00:14:12,747 --> 00:14:14,181
Liber8.
222
00:14:14,248 --> 00:14:16,383
Už jsme přece vyloučili možnost,
že máme na oddělení špeha.
223
00:14:16,451 --> 00:14:17,451
Možná jsme to podcenili.
224
00:14:17,518 --> 00:14:19,319
Asi se musíme podívat jinam.
225
00:14:19,387 --> 00:14:20,955
Podívat jinak?
226
00:14:21,022 --> 00:14:24,992
- Ne, to jsme udělali...
- Agentko Cameronová.
227
00:14:25,060 --> 00:14:27,493
Ráda vás zase vidím.
Půjdete se mnou?
228
00:14:27,561 --> 00:14:31,297
Kiera není oficiálně u policie.
229
00:14:31,364 --> 00:14:33,866
Takže se oficiálně nemá čeho bát.
230
00:14:33,934 --> 00:14:35,167
Považujme to za zdvořilost.
231
00:14:35,235 --> 00:14:36,869
Pořád má nárok
na právního zástupce.
232
00:14:36,937 --> 00:14:40,006
- Potřebujete ho?
- A vy?
233
00:14:40,074 --> 00:14:42,107
Jistě budeme rychle hotové.
234
00:14:42,174 --> 00:14:45,276
To nebyla odpověď.
Kiero...
235
00:14:47,513 --> 00:14:49,414
Alecu.
236
00:14:49,482 --> 00:14:52,383
Opravdu doufám, že tam právě jsi.
237
00:14:57,389 --> 00:15:00,324
Dnes je 15. března 2013.
238
00:15:00,391 --> 00:15:03,060
Přítomní jsou:
inspektor Nora Harris,
239
00:15:03,128 --> 00:15:07,330
detektiv Ed Lam
a agentka Kiera Cameronová.
240
00:15:07,397 --> 00:15:10,133
Nanoobvody a relé
241
00:15:10,200 --> 00:15:11,601
nepotřebují super chlazení,
242
00:15:11,669 --> 00:15:13,569
aby dosáhly maximální
efektivity za normálních podmínek.
243
00:15:13,638 --> 00:15:14,871
Kiero?
244
00:15:14,939 --> 00:15:16,272
Ať je zaznamenáno,
že zvláštní agentka Cameronová
245
00:15:16,340 --> 00:15:18,808
se zřekla svého práva na obhájce.
246
00:15:18,876 --> 00:15:20,208
Její mobil.
247
00:15:20,276 --> 00:15:23,378
- Musím jít!
- Je to Kiera? Počkej!
248
00:15:23,900 --> 00:15:25,378
Chceš tohle?
249
00:15:25,548 --> 00:15:26,849
Hledáme případného špiona.
250
00:15:26,916 --> 00:15:29,417
Budeme potřebovat váš mobil,
dokud vás neprověříme.
251
00:15:29,485 --> 00:15:32,587
Neboj se. Já se o to postarám.
252
00:15:37,893 --> 00:15:39,027
Co ten tady dělá?
253
00:15:39,094 --> 00:15:40,862
Požádala jsem agenta Gardnera,
aby se přidal.
254
00:15:40,929 --> 00:15:43,798
Třetí strana
zaručuje průhledné jednání.
255
00:15:43,866 --> 00:15:47,469
Představte si.
Jsem tu, abych vás chránil.
256
00:15:47,537 --> 00:15:48,770
To je váš hon na čarodějnice?
257
00:15:48,837 --> 00:15:52,339
Do záznamu přidávám,
že se připojil agent Gardner ze CSIS.
258
00:15:52,407 --> 00:15:53,874
Pro případ,
že by vám došly otázky?
259
00:15:53,941 --> 00:15:57,411
Berte to jako pokračování
našeho posledního setkání.
260
00:15:57,479 --> 00:15:59,713
Tak jednoduché to může být.
261
00:15:59,781 --> 00:16:01,148
A nyní.
262
00:16:01,216 --> 00:16:04,618
Váš záznam mě zaujal.
263
00:16:04,686 --> 00:16:06,554
V podstatě jste
zde na vlastní žádost
264
00:16:06,621 --> 00:16:08,455
s podporou elektronické
stopy z drobečků,
265
00:16:08,523 --> 00:16:10,523
které vedou na jedno místo.
266
00:16:10,591 --> 00:16:11,992
Sekce 6.
267
00:16:12,060 --> 00:16:14,294
Organizace
podporovaná vládou USA.
268
00:16:14,361 --> 00:16:18,565
A přesto o ní FBI nebo NSA
nikdy neslyšely.
269
00:16:18,632 --> 00:16:23,503
- Co vy na to?
- To je přísně utajené.
270
00:16:23,571 --> 00:16:27,439
Inspektor Dillon uznal vaše
prověření, protože máte výsledky.
271
00:16:27,507 --> 00:16:30,375
Obdivuji jeho nadšení.
272
00:16:30,443 --> 00:16:31,844
Ale kam ho to dostalo...
273
00:16:31,912 --> 00:16:36,048
A o vašich výsledcích by se
dalo diskutovat, upřímně řečeno.
274
00:16:36,116 --> 00:16:38,884
Rádi bychom věděli,
co na to říká váš nadřízený.
275
00:16:38,952 --> 00:16:41,285
Můžete mu zavolat. Nebo jí.
276
00:16:41,353 --> 00:16:44,555
Hned.
277
00:16:44,623 --> 00:16:45,623
Tohle není sranda, Kiero.
278
00:16:45,691 --> 00:16:48,593
- Potřebuji čas, abych ti vytvořil krytí.
- Takhle to nefunguje.
279
00:16:48,660 --> 00:16:50,394
Už jsem skoro u sebe,
jen je chvíli zdrž.
280
00:16:50,462 --> 00:16:53,497
Protože byste
si je musela vymyslet?
281
00:16:53,565 --> 00:16:55,867
Cameronová. Jméno.
282
00:16:55,935 --> 00:16:58,235
Neřeknu vám nic o sobě,
283
00:16:58,302 --> 00:17:01,705
mých nadřízených nebo Sekci 6.
284
00:17:01,773 --> 00:17:04,574
Pokud hledáte špiona,
prohledejte můj počítač.
285
00:17:04,642 --> 00:17:06,409
Projděte si můj telefon.
286
00:17:06,477 --> 00:17:09,346
To uděláme.
287
00:17:09,413 --> 00:17:10,647
Už jenom chvilku!
288
00:17:12,683 --> 00:17:14,483
Tohle je ale zajímavé.
289
00:17:14,551 --> 00:17:17,519
Není tu nic o vaší rodině.
290
00:17:17,587 --> 00:17:19,255
Ale když jsme se potkaly,
tak jsme o ní mluvily.
291
00:17:19,322 --> 00:17:22,759
Ale přesto tu o ní není
žádný záznam.
292
00:17:22,826 --> 00:17:24,127
To jste mě špatně pochopila.
293
00:17:24,194 --> 00:17:26,129
Někdo s kým byste měla být?
294
00:17:26,196 --> 00:17:29,765
Příslušník rodiny, syn?
295
00:17:29,832 --> 00:17:33,769
A dnes má narozeniny.
296
00:17:33,836 --> 00:17:35,637
Kiero, buď opatrná.
Vytvářím ti nový záznam.
297
00:17:35,704 --> 00:17:37,839
Jen je zdrž.
298
00:17:41,744 --> 00:17:43,912
Je váš syn s vaším manželem?
299
00:17:43,980 --> 00:17:49,316
Já nemám rodinu.
300
00:17:49,984 --> 00:17:51,987
Co je to?
301
00:17:53,655 --> 00:17:54,922
Mohu to dostat zpět?
302
00:17:54,990 --> 00:17:58,325
Je to jedna z vašich
fantazií, Cameronová?
303
00:17:58,393 --> 00:18:02,495
Falešné agentury, pro které pracujete.
Rodina, která vás miluje.
304
00:18:02,562 --> 00:18:04,030
Vraťte mi to.
305
00:18:04,098 --> 00:18:06,499
- Žádný rodný list.
- Kolik mu je?
306
00:18:06,566 --> 00:18:08,734
Sedm, osm?
307
00:18:08,803 --> 00:18:12,605
- Žádný oddací list.
- My ho najdeme.
308
00:18:12,673 --> 00:18:14,407
A pak najdeme i vás.
309
00:18:16,576 --> 00:18:19,311
To nemůže...
310
00:18:19,378 --> 00:18:22,314
- Myslím, že mu to bude chybět.
- On neexistuje!
311
00:18:22,381 --> 00:18:25,517
- Zabiju tě!
- Kiero! V klidu!
312
00:18:28,417 --> 00:18:29,817
ZTRÁTA SPOJENÍ
313
00:18:29,817 --> 00:18:32,417
Kiero? Kiero?
314
00:18:32,825 --> 00:18:37,695
Víte, myslím,
že jsme právě na něco přišli.
315
00:18:37,762 --> 00:18:41,165
Cameronová?
316
00:18:41,233 --> 00:18:43,400
- Kdo jste?
- Kdo jste vy?
317
00:18:43,468 --> 00:18:44,628
Za tohle bych vás mohla nahlásit!
318
00:18:44,669 --> 00:18:47,638
Důstojníku Cameronová,
právě jste ohrozila život kolegy.
319
00:18:47,706 --> 00:18:50,640
Musím vidět, že dokážete obnovit
kontrolu nad svými emocemi.
320
00:18:50,708 --> 00:18:53,109
- Cože?
- Tomu se říká napadení.
321
00:18:53,177 --> 00:18:56,213
Jsem pan Fairweather ze CPS.
322
00:18:56,280 --> 00:18:57,314
Promiňte, já...
323
00:18:57,381 --> 00:19:00,350
Zhodnotím váš psychický stav.
324
00:19:00,417 --> 00:19:02,018
Potřebuji chvilku.
325
00:19:02,086 --> 00:19:03,553
Nikam nejdete.
326
00:19:03,620 --> 00:19:07,020
Myslíme, že jste nebezpečná
sobě i ostatním.
327
00:19:07,025 --> 00:19:09,524
Takže jsem vás vypnul.
328
00:19:14,651 --> 00:19:18,754
Začneme s vaším synem.
Samem.
329
00:19:23,460 --> 00:19:25,220
- Hned se vrátím.
- Počkejte! Ještě jsme neskončili!
330
00:19:25,261 --> 00:19:27,429
Dejte jí chvilku.
331
00:19:29,698 --> 00:19:33,234
Zřejmě ve vás váš vztah
k Samovi vyvolává nějaký druh stresu.
332
00:19:33,302 --> 00:19:34,802
Můj vztah?
333
00:19:34,870 --> 00:19:38,773
Pojďme na to, ať vás
můžeme dostat co nejdříve zpět.
334
00:19:38,841 --> 00:19:40,807
Alecu?
335
00:19:40,875 --> 00:19:42,242
Ne, Sam.
336
00:19:42,310 --> 00:19:43,577
Kiero, doporučuji,
abyste mě nezkoušela.
337
00:19:43,644 --> 00:19:45,045
Nemáme moc času.
338
00:19:45,113 --> 00:19:45,946
Kolik?
339
00:19:46,014 --> 00:19:47,147
Jsem součást
vašeho kódování CMR
340
00:19:47,215 --> 00:19:48,882
a jsem obeznámen
s vaší minulostí.
341
00:19:48,950 --> 00:19:50,317
Mám přístup k vašim složkám,
342
00:19:50,385 --> 00:19:53,420
takže jsem si jistý,
že to může jít rychle.
343
00:19:53,488 --> 00:19:54,821
Neodpovídáte na moje otázky.
344
00:19:54,889 --> 00:19:56,790
Poskytuji
autentický zážitek terapie.
345
00:19:56,858 --> 00:19:58,859
Kolik ještě?
346
00:19:58,926 --> 00:20:00,961
Jste právě pod velkým tlakem.
347
00:20:01,028 --> 00:20:04,130
Kolik ještě na co?
348
00:20:04,198 --> 00:20:05,699
Ale nic.
349
00:20:14,240 --> 00:20:15,574
Jak dlouho ještě?
350
00:20:15,642 --> 00:20:18,243
Chtěl bych, abyste do hodiny
byla zase zcela funkční.
351
00:20:18,311 --> 00:20:21,814
A když nebudu?
352
00:20:21,882 --> 00:20:24,449
Pokud nebudete schopná
fungovat alespoň na 80 %,
353
00:20:24,518 --> 00:20:28,086
tak vzpomínka, která vám
způsobuje nejvíce stresu,
354
00:20:28,154 --> 00:20:33,158
bude vymazána.
355
00:20:33,226 --> 00:20:36,395
- Potřebuji zpátky nahodit.
- Jistě. Proto tu jsem.
356
00:20:36,462 --> 00:20:39,998
- Ale váš nedávný výbuch...
- To nebyl žádný výbuch!
357
00:20:40,066 --> 00:20:43,301
Oni se mě snažili potopit!
358
00:20:47,105 --> 00:20:51,008
Jak jsem říkala,
vaše záznamy jsou příkladné.
359
00:20:51,076 --> 00:20:52,676
Ale od té doby,
co sem byla přiřazena,
360
00:20:52,744 --> 00:20:55,012
jste se účastnil
několika sporných rozhodnutí.
361
00:20:55,080 --> 00:20:56,847
To je vaše verze.
362
00:20:56,915 --> 00:20:58,182
Tak mi vysvětlete to,
363
00:20:58,250 --> 00:21:00,017
proč je Cameronová
vždy o krok napřed?
364
00:21:00,085 --> 00:21:01,918
Kiera určitě nepatří k Liber8.
365
00:21:01,985 --> 00:21:03,686
- Kde dostává informace?
- Sekce 6.
366
00:21:03,754 --> 00:21:06,222
- Ta neexistuje.
- To pořád opakujete.
367
00:21:06,290 --> 00:21:08,324
To klidně zahodíte svou kariéru
368
00:21:08,392 --> 00:21:09,892
kvůli ženě, které nikdo nevěří?
369
00:21:09,960 --> 00:21:11,894
Vy s ní nepracuje každý den, jasný?
370
00:21:11,962 --> 00:21:13,463
Ona taky podstupuje rizika.
371
00:21:13,531 --> 00:21:15,631
Velká rizika, aby dostala Liber8!
372
00:21:15,699 --> 00:21:17,020
Mám jiné vysvětlení.
373
00:21:17,067 --> 00:21:19,668
Myslím, že Sekce 6
je jen mýtus, který ona vytvořila.
374
00:21:19,735 --> 00:21:21,903
Pořád se neví,
jak utekl Travis Verta.
375
00:21:21,971 --> 00:21:25,507
Stejně jako to, jak zázračně
vyvázla z té přestřelky.
376
00:21:25,575 --> 00:21:29,111
Pokud si neuvědomíte, že by
Liber8 nezabili vlastního agenta.
377
00:21:29,179 --> 00:21:31,813
Jejich špeha.
378
00:21:31,881 --> 00:21:36,784
Jste si jistý, že do toho
nemůžete vnést světlo, Carlosi?
379
00:21:36,851 --> 00:21:39,554
Vám to nepřijde divné?
380
00:21:43,058 --> 00:21:44,894
Nechte mě promluvit s Alecem.
381
00:21:44,894 --> 00:21:46,300
Alec?
382
00:21:46,761 --> 00:21:49,463
Dokáže dostat
vaše chovaní pod kontrolu?
383
00:21:49,530 --> 00:21:53,912
To on vás vynalezl
a se ty o to přeci snažíte,
384
00:21:53,967 --> 00:21:56,702
takže bych řekla
jasné ano!
385
00:21:56,769 --> 00:21:58,337
Ano.
386
00:21:58,405 --> 00:22:02,508
- Vynalezl?
- Alec Sadler.
387
00:22:05,812 --> 00:22:10,515
Pravda. Jste s ním v kontaktu?
388
00:22:10,583 --> 00:22:13,318
Taky pravda.
389
00:22:13,385 --> 00:22:17,455
Takže můžu?
390
00:22:17,523 --> 00:22:20,191
Alecu, prosím, ozvi se.
391
00:22:20,259 --> 00:22:23,728
Stopa obleku nikde není,
392
00:22:23,795 --> 00:22:26,797
CMR je vypnuté...
393
00:22:27,865 --> 00:22:29,566
No tak.
394
00:22:42,979 --> 00:22:45,881
- Ano?
- Kdo je to?
395
00:22:45,949 --> 00:22:47,783
Zdravím, Alecu.
396
00:22:50,254 --> 00:22:51,887
Sakra.
397
00:22:51,955 --> 00:22:53,875
Co jste myslela tím,
že Sam neexistuje?
398
00:22:53,890 --> 00:22:56,859
Nechte mě promluvit
s Alecem, prosím.
399
00:22:56,926 --> 00:22:59,427
A potom můžeme
mluvit o Samovi.
400
00:23:09,205 --> 00:23:12,474
Alecu?
401
00:23:12,542 --> 00:23:15,142
- Kiero! Jsi zpátky!
- Jen na chvíli.
402
00:23:15,210 --> 00:23:17,711
Co se stalo?
Tvoje CMR se úplně vypnulo.
403
00:23:20,282 --> 00:23:22,883
Kognitivní terapeut, super.
404
00:23:22,950 --> 00:23:25,852
Moje biometrie spustila
psychiatrické vyšetření.
405
00:23:25,920 --> 00:23:27,521
Máš virtuálního cvokaře?
406
00:23:27,589 --> 00:23:29,156
- Co jsi udělala?
- Nic.
407
00:23:29,223 --> 00:23:33,125
To si myslíte?
408
00:23:33,194 --> 00:23:34,494
Ztratila jsem nervy.
409
00:23:34,562 --> 00:23:37,730
Takže nás doktor Podivín odřízl?
Neuvěřitelný!
410
00:23:37,798 --> 00:23:40,568
Podívám se na kód.
411
00:23:41,364 --> 00:23:42,464
Nemůžu dovnitř.
412
00:23:42,465 --> 00:23:46,020
Žádný vnější operátor nemá přístup,
dokud vyhodnocení neskončí.
413
00:23:46,573 --> 00:23:49,541
- Dokonce ani Alec Sadler.
- To já jsem tě navrhl!
414
00:23:49,609 --> 00:23:51,977
Navrhneš ho.
415
00:23:52,045 --> 00:23:54,980
Co myslíš, že bych měl změnit,
až to budu navrhovat?
416
00:23:55,048 --> 00:23:58,383
Odstraň jeho schopnost
vymazat mi vzpomínky!
417
00:23:58,451 --> 00:24:00,119
Jen ty vzpomínky,
které způsobují úzkost
418
00:24:00,187 --> 00:24:04,155
vedoucí k narušovaní funkčnosti.
419
00:24:04,223 --> 00:24:07,192
Jenom celý můj život.
420
00:24:07,259 --> 00:24:09,694
Neznala bys mě.
421
00:24:09,762 --> 00:24:13,064
Neznala bych nikoho.
422
00:24:13,132 --> 00:24:14,565
Něco vymyslím.
423
00:24:17,636 --> 00:24:19,502
Čas vypršel.
424
00:24:29,115 --> 00:24:33,717
Dobře, kompletní psychologické
zdraví do hodiny i méně.
425
00:24:33,785 --> 00:24:35,786
Pojďme na to.
426
00:24:35,854 --> 00:24:38,589
Zdá se, že nejvíce
vás rozrušuje váš syn.
427
00:24:38,656 --> 00:24:41,759
Chybí mi. Víc než cokoliv jiného.
428
00:24:41,826 --> 00:24:45,096
Takže jste potlačila smutek
a přeměnila ho na vztek.
429
00:24:45,163 --> 00:24:48,664
Mám strach,
že už ho nikdy neuvidím.
430
00:24:48,732 --> 00:24:51,467
Ve vašich záznamech nevidím
nic o odloučení nebo rozvodu.
431
00:24:51,535 --> 00:24:52,802
Proč byste ho neměla vidět?
432
00:24:52,870 --> 00:24:54,570
Protože se ještě nenarodil.
433
00:24:54,638 --> 00:24:57,774
Proč myslíte?
434
00:24:57,841 --> 00:25:02,379
Protože to tak je.
435
00:25:02,446 --> 00:25:05,147
Vy nevíte, v jakém jsme čase.
436
00:25:05,215 --> 00:25:06,782
Žádné záznamy psychóz
ve vaší rodině...
437
00:25:06,849 --> 00:25:10,319
Tohle je rok 2013.
Jsem v roce 2013.
438
00:25:10,387 --> 00:25:14,656
Dnes má můj syn narozeniny,
ale zatím ještě není na světě.
439
00:25:14,724 --> 00:25:17,092
- Mimořádné zhroucení.
- Ne.
440
00:25:17,160 --> 00:25:20,295
Víte, kde to jste?
Myslím, v jaké době?
441
00:25:20,362 --> 00:25:21,430
Jenom se rozhlédněte!
442
00:25:21,497 --> 00:25:23,131
Tohle je rok 2013,
jsme tady!
443
00:25:23,198 --> 00:25:27,268
A tohle tady používají
k usušení rukou.
444
00:25:27,336 --> 00:25:31,740
- Jsi sama?
- Jo.
445
00:25:31,808 --> 00:25:36,009
- Máme problém.
- Jo, nekecej.
446
00:25:36,077 --> 00:25:39,447
Mám o tobě záznamy.
Pro Dillona.
447
00:25:39,514 --> 00:25:41,154
Bylo to ještě před tím,
než jsme si tebou byli jistí.
448
00:25:41,182 --> 00:25:44,718
- Měla jsem tě sledovat.
- Jak důkladně?
449
00:25:44,786 --> 00:25:46,754
No, pokud to uvidí
Nora nebo Gardner,
450
00:25:46,822 --> 00:25:48,288
mohla bys mít problémy.
451
00:25:48,356 --> 00:25:49,824
Mohla?
452
00:25:49,891 --> 00:25:52,331
Ukazují místa,
na kterých bys neměla být.
453
00:25:52,359 --> 00:25:54,126
Taky video z elektrárny,
když Liber8
454
00:25:54,194 --> 00:25:55,895
zabili nás úderný tým,
v době, kdy jsi...
455
00:25:55,963 --> 00:25:57,997
Můžeš je vymazat?
456
00:25:58,065 --> 00:25:59,666
Nora a Gardner mě odřízli.
457
00:25:59,670 --> 00:26:02,135
Mají hackry, co prolamují
můj firewall, zatímco tu mluvíme.
458
00:26:02,135 --> 00:26:04,036
Je to jen otázka času.
459
00:26:04,104 --> 00:26:09,608
Tady je program,
který všechno vymaže.
460
00:26:09,676 --> 00:26:12,678
Pokud ho dostanu do tvé kanceláře.
461
00:26:12,745 --> 00:26:14,680
Dobře.
462
00:26:18,718 --> 00:26:21,787
Betty?
463
00:26:21,855 --> 00:26:24,689
Co tam ještě je?
464
00:26:24,756 --> 00:26:26,423
Jednou jsem se setkala s Liber8,
465
00:26:26,492 --> 00:26:31,161
bylo šlo o průzkum
přírodní politiky pro Dillona.
466
00:26:31,229 --> 00:26:34,231
Ale nebylo to zrovna schválené.
467
00:26:34,299 --> 00:26:36,000
Budou si myslet,
že ten špeh jsi ty.
468
00:26:36,300 --> 00:26:38,300
Jsem taky v prdeli.
469
00:26:40,304 --> 00:26:43,406
Potřebuji svůj oblek.
Aktivuj kamufláž.
470
00:26:43,474 --> 00:26:45,976
To nemohu dopustit,
váš problém stále trvá.
471
00:26:46,043 --> 00:26:47,310
Tohle nepočká.
472
00:26:47,378 --> 00:26:49,846
Dobrá policistka může být zatknuta
jen za poslechnutí rozkazu.
473
00:26:49,914 --> 00:26:51,280
Musíte se vyrovnat se svou ztrátou.
474
00:26:51,348 --> 00:26:54,283
Oprostit se od hlavní
příčiny své úzkosti.
475
00:26:54,351 --> 00:26:57,653
- A hlavně od pocitu viny.
- Jaké viny?
476
00:26:57,721 --> 00:27:01,857
Opustila jste svého syna, Kiero.
477
00:27:18,441 --> 00:27:20,445
Připadá vám tohle jako rok 2077?
478
00:27:23,412 --> 00:27:26,348
Tato kancelář vypadá zastarale.
479
00:27:26,349 --> 00:27:29,384
Spojte se se svou centrálou,
důstojníku.
480
00:27:31,452 --> 00:27:33,820
Nemůžete, že ne?
481
00:27:33,888 --> 00:27:36,790
Protože v minulosti CPS neexistuje.
482
00:27:36,858 --> 00:27:38,293
Ale mluvil jsem s Alecem Sadlerem.
483
00:27:38,294 --> 00:27:40,460
S osmnáctiletým Alecem Sadlerem,
484
00:27:40,461 --> 00:27:43,029
který vás ještě ani nevynalezl.
485
00:27:51,338 --> 00:27:53,207
Mám problémy s připojením
na servery CPS.
486
00:27:55,075 --> 00:27:57,443
Cestovala jsem zpět v čase.
487
00:27:57,510 --> 00:28:00,411
Nechala jsem za sebou všechny,
na kom mi záleží.
488
00:28:00,479 --> 00:28:04,549
Takže mi, prosím, řekněte,
jak přesně mám fungovat?
489
00:28:04,617 --> 00:28:07,218
To je výborná otázka.
490
00:28:07,286 --> 00:28:11,388
- Odpovíte mi na ni?
- Pokud je tohle rok 2013...
491
00:28:11,388 --> 00:28:13,825
V tom případě se váš program
na mě nevztahuje.
492
00:28:13,826 --> 00:28:16,427
Nemohu být vyhodnocena,
protože tu není žádné CPS.
493
00:28:16,428 --> 00:28:18,429
Betty Robertsonová?
494
00:28:18,430 --> 00:28:20,664
Mohla byste jít s námi?
495
00:28:20,665 --> 00:28:21,967
Cameronová.
496
00:28:23,400 --> 00:28:26,737
S vámi jsme také ještě neskončili.
497
00:28:35,167 --> 00:28:37,468
Betty a špeh Liber8?
Ale no tak.
498
00:28:37,469 --> 00:28:39,436
Posaďte se.
499
00:28:44,075 --> 00:28:46,809
Nechcete Carlosovi říct,
co jsme našli?
500
00:28:46,877 --> 00:28:50,112
Na Bettyině disku je několik
skrytých chráněných složek.
501
00:28:50,180 --> 00:28:52,380
Ještě se nám je nepodařilo
všechny otevřít,
502
00:28:52,381 --> 00:28:54,584
ale ta, co jsme ji otevřeli,
byla ukázková.
503
00:28:54,585 --> 00:28:56,586
Zúčastnila jste se setkání Liber8.
504
00:28:58,153 --> 00:29:00,002
Betty?
505
00:29:01,503 --> 00:29:03,799
Ano, byla jsem na setkání
nižších členů Liber8,
506
00:29:03,800 --> 00:29:05,834
abych zjistila,
jak jsou organizováni.
507
00:29:05,902 --> 00:29:07,769
Ale na informace tu máte
Kieru a Sekci 6,
508
00:29:07,837 --> 00:29:09,337
tak proč se tím vůbec obtěžovat?
509
00:29:09,405 --> 00:29:12,373
Protože Dillon je chtěl infiltrovat.
Jen jsem dělala svou práci.
510
00:29:12,374 --> 00:29:15,275
Tak nám vysvětlete, proč tu o tom
rozkazu není žádný záznam?
511
00:29:15,276 --> 00:29:17,978
Je v těch souborech.
512
00:29:18,046 --> 00:29:21,916
Viděla jsem ho.
Opravdu Carlosi, přísahám.
513
00:29:21,983 --> 00:29:26,320
Dobře víte, že nic takového
tam není, Betty.
514
00:29:26,387 --> 00:29:28,755
- Odveďte ji do vazby.
- Ne, ten soubor tam je!
515
00:29:28,823 --> 00:29:31,157
- Tohle je směšné.
- Ještě není oficiálně obviněná.
516
00:29:31,158 --> 00:29:32,992
Nedívali jste se...
Dobrá, nechte mě...
517
00:29:32,993 --> 00:29:35,328
- Já vám to najdu.
- Skončili jsme, slečno Robertsonová.
518
00:29:35,329 --> 00:29:37,831
Ta složka tam je,
jen jste ji ještě nenašli!
519
00:29:37,898 --> 00:29:39,632
Děláte si ze mě srandu?
520
00:29:39,700 --> 00:29:41,134
To myslíte vážně?
521
00:29:41,202 --> 00:29:42,668
Zavřete mě kvůli rozkazu,
který mi dal Dillon?
522
00:29:42,736 --> 00:29:44,437
Odkud se to bere?
523
00:29:44,504 --> 00:29:45,670
Zavolejte Dillonovi!
524
00:29:45,738 --> 00:29:48,340
- Dillon vám nepomůže.
- Zavolej Dillonovi, Carlosi!
525
00:29:48,407 --> 00:29:50,999
Zmínil se Dillon o tom,
že Betty posílal na setkání?
526
00:29:51,000 --> 00:29:52,510
Tohle jste přehnal, Gardnere.
527
00:29:52,578 --> 00:29:54,112
Řekl vám o tom něco?
528
00:29:54,180 --> 00:29:56,715
Tohle je chyba,
která musí být napravena!
529
00:29:56,782 --> 00:29:58,616
Zbývá jen jediná otázka.
530
00:29:58,684 --> 00:30:00,752
Chodila tam s ní i Cameronová?
531
00:30:06,591 --> 00:30:10,027
Přítelíčku, potřebuji
své systémy zpět.
532
00:30:18,936 --> 00:30:20,572
Tak dobře.
533
00:30:22,240 --> 00:30:26,043
Myslím na něj každý den.
534
00:30:27,011 --> 00:30:29,446
Pokaždé, když něco
udělám, přemýšlím,
535
00:30:29,514 --> 00:30:33,917
jestli mu to neublíží, jestli mu to
nezpůsobí nějakou újmu.
536
00:30:33,985 --> 00:30:36,521
A kvůli tomu je to ještě horší.
537
00:30:38,222 --> 00:30:39,422
Mám ho strašně moc ráda,
538
00:30:39,490 --> 00:30:41,958
ale ani nevím, jestli žije.
539
00:30:42,026 --> 00:30:47,130
- Všechno je to jen teorie.
- Pro mě ne.
540
00:30:47,198 --> 00:30:51,033
Všechny tyhle otázky
nemusí být nikdy zodpovězeny.
541
00:30:51,101 --> 00:30:53,869
V takovém případě hrozí šílenství.
542
00:30:53,937 --> 00:30:57,389
Vše, co musíte udělat,
je otevřít své srdce.
543
00:30:57,415 --> 00:31:00,475
- Nemůžu.
- Vím, že to bolí.
544
00:31:00,543 --> 00:31:04,613
To by mě zničilo.
545
00:31:04,680 --> 00:31:10,985
- Proč?
- Protože jsem ho opustila.
546
00:31:11,053 --> 00:31:14,055
Ani jsem se nerozloučila.
547
00:31:14,123 --> 00:31:16,624
Znáte děti, jak myslí...
548
00:31:16,691 --> 00:31:20,962
Ne, neznáte.
Tak já vám to řeknu.
549
00:31:22,330 --> 00:31:26,934
Vždycky si myslí,
že je to jejich vina.
550
00:31:27,001 --> 00:31:28,768
Já jsem ta, co odešla.
551
00:31:28,836 --> 00:31:30,538
Co zemřela.
552
00:31:31,605 --> 00:31:35,708
Ale vím, že každý večer
leží Sam v posteli
553
00:31:35,776 --> 00:31:38,311
a přemýšlí,
jestli nemohl udělat něco,
554
00:31:38,312 --> 00:31:41,147
co by mi ten den
zabránilo jít do práce.
555
00:31:44,919 --> 00:31:47,153
Tak mu řekněte,
že to není jeho vina.
556
00:31:56,129 --> 00:31:57,863
Není skutečný.
557
00:31:57,931 --> 00:32:00,532
Je to verze Sama,
která existuje ve vaší mysli.
558
00:32:00,600 --> 00:32:02,935
Vytažená z vašich vzpomínek.
559
00:32:03,003 --> 00:32:06,805
Vypadá to, že si ty vzpomínky
chcete uchovat, Kiero.
560
00:32:06,873 --> 00:32:10,277
Tak je využijte.
561
00:32:12,144 --> 00:32:15,581
Ahoj, zlatíčko.
562
00:32:15,648 --> 00:32:21,021
Bože, strašně moc mi chybíš.
Jsem ráda, že tě vidím.
563
00:32:23,089 --> 00:32:29,059
Opravdu jsem se moc snažila,
abych se k tobě vrátila,
564
00:32:29,127 --> 00:32:32,763
ale teď už si nejsem jistá,
jestli to dokážu.
565
00:32:32,831 --> 00:32:38,202
Vím, že si určitě myslíš,
že jsem mrtvá.
566
00:32:38,269 --> 00:32:43,674
Moc bych ti chtěla říct,
že to není pravda.
567
00:32:43,742 --> 00:32:48,012
Je mi líto, že jsem se
s tebou nerozloučila.
568
00:32:48,079 --> 00:32:53,817
Nikdy v životě bych tě neopustila.
569
00:32:53,885 --> 00:32:58,389
Není to tvá vina.
570
00:32:58,456 --> 00:33:03,493
Ty jsi to nejlepší,
co mě v životě potkalo.
571
00:33:03,561 --> 00:33:05,662
Mám tě ráda.
572
00:33:05,930 --> 00:33:09,088
Chybíš mi každý den
573
00:33:11,614 --> 00:33:14,730
a navždy tu budu s tebou.
574
00:33:15,573 --> 00:33:18,073
Navždy tu budu s tebou.
575
00:33:18,141 --> 00:33:21,048
Slibuji.
576
00:33:26,115 --> 00:33:30,052
Ale teď už tě musím nechat jít.
577
00:33:30,119 --> 00:33:31,820
Mám tě rád.
578
00:33:34,823 --> 00:33:37,158
Mám tě ráda, Same.
579
00:33:41,329 --> 00:33:45,033
Byla v tom spousta pravdy.
580
00:33:45,100 --> 00:33:49,936
- Ale vy ho nikdy nenecháte jít.
- Ne, nenechám.
581
00:33:50,304 --> 00:33:56,610
Možná, že nebudete muset,
ale něco se musí změnit.
582
00:33:57,579 --> 00:33:59,512
Já vím.
583
00:34:05,018 --> 00:34:07,200
Musím přijmout ten fakt,
584
00:34:07,200 --> 00:34:10,450
že už se k němu
možná nikdy nevrátím.
585
00:34:10,557 --> 00:34:15,061
Ale to neznamená,
že se o to přestanu snažit.
586
00:34:15,128 --> 00:34:18,997
Ale znamená to, že musím
přijmout možnost, že už se nevrátím.
587
00:34:28,741 --> 00:34:31,343
Všechno se to vysvětlí.
588
00:34:31,411 --> 00:34:33,512
Vaše přítelkyně...
589
00:34:33,580 --> 00:34:35,382
Co bude následovat?
590
00:34:37,149 --> 00:34:39,018
Zatknou mě,
591
00:34:40,586 --> 00:34:43,953
obviní mě ze špionáže
a zavřou mě do vězení.
592
00:34:44,022 --> 00:34:45,323
To můžou?
593
00:34:45,390 --> 00:34:49,594
Ať už je v Bettyině počítači cokoliv,
poskytne jim to dostatek důkazů.
594
00:34:49,661 --> 00:34:52,131
Takže co s tím hodláte udělat?
595
00:34:53,198 --> 00:34:56,000
Dokud jsem tady,
596
00:34:56,067 --> 00:35:00,037
nevzdám se jen tak bez boje.
597
00:35:00,105 --> 00:35:02,806
Program ukončen.
598
00:35:02,874 --> 00:35:04,742
Systém obnoven.
599
00:36:20,244 --> 00:36:22,462
Vyplulo na povrch
pár nových informací,
600
00:36:22,488 --> 00:36:24,137
které byste měla vzít na vědomí.
601
00:36:24,180 --> 00:36:27,483
Myslíme si, že ten špion je Betty,
602
00:36:27,550 --> 00:36:29,584
a že s ní spolupracujete.
603
00:36:30,020 --> 00:36:33,321
Po důkladném přezkoumání
všech spisů bylo zjištěno,
604
00:36:33,389 --> 00:36:37,692
že kromě vás, Fonnegry
a Dillona, byla Betty jediná,
605
00:36:37,694 --> 00:36:40,695
která pracovala s informacemi
poskytnutými Sekcí 6.
606
00:36:40,763 --> 00:36:43,463
Počínaje dnem, kdy se poprvé
objevil váš krycí příběh.
607
00:36:43,498 --> 00:36:44,565
Ověřili jsme si to.
608
00:36:44,633 --> 00:36:48,202
Sekce 6 neexistovala až do doby,
než po ní začala Betty pátrat.
609
00:36:48,270 --> 00:36:51,339
Dejte si na čas,
ale ne moc dlouho.
610
00:36:51,407 --> 00:36:54,742
Na Bettyině disku
jsme našli další složky.
611
00:36:55,810 --> 00:36:58,281
Nechcete nám říct, co v nich je?
612
00:37:01,349 --> 00:37:02,882
Ani ne.
613
00:37:02,950 --> 00:37:06,420
Doufala jsem, že jste chytřejší.
614
00:37:06,487 --> 00:37:09,022
Já jsem rád, že tomu tak není.
615
00:37:11,057 --> 00:37:13,759
Kiero, jsi zpátky!
616
00:37:13,827 --> 00:37:15,029
Co jsi dělala?
617
00:37:16,496 --> 00:37:18,664
Nechcete si poslechnout mou verzi?
618
00:37:21,835 --> 00:37:23,936
Můj tým už má Byttyina hesla.
619
00:37:24,003 --> 00:37:25,604
Jakmile odhalíme vaše propojení,
620
00:37:25,605 --> 00:37:27,639
všechno, co teď řeknete,
bude diskutabilní.
621
00:37:27,707 --> 00:37:30,274
Pokud v těch složkách něco je.
622
00:37:30,343 --> 00:37:32,977
- Je, nemějte obavy.
- Gardnere.
623
00:37:33,045 --> 00:37:35,513
Aha, to bylo na mě, chápu.
624
00:37:38,684 --> 00:37:41,753
Vypadá to, že jsi mě předběhla,
všechny soubory jsou pryč.
625
00:37:42,821 --> 00:37:44,421
Ne, to není možné.
626
00:37:46,691 --> 00:37:50,427
Počkat. V kořenovém adresáři
je Trojský kůň.
627
00:37:50,495 --> 00:37:51,962
A pěkně zákeřný.
628
00:37:52,029 --> 00:37:55,499
Je nastaven tak, aby přeposílal
všechna data z policejního serveru.
629
00:37:55,567 --> 00:37:56,600
Vir.
630
00:37:56,601 --> 00:37:58,434
Ten kód je napsaný tak,
že zanechává stopu,
631
00:37:58,502 --> 00:38:01,404
jako by ta data někdo
ručně přeposílal sám.
632
00:38:01,472 --> 00:38:02,905
Co jste to řekla?
633
00:38:02,973 --> 00:38:07,677
Liber8 ten vir navrhnul tak,
že při odhalení označí za viníka Betty.
634
00:38:07,745 --> 00:38:10,880
Liber8 sem vložilo Trojského koně,
aby to vypadalo,
635
00:38:10,881 --> 00:38:13,115
že jim ty informace posílá Betty.
636
00:38:13,183 --> 00:38:18,453
Pravdou je, že to na ní nastražili,
aby zakryli své záměry.
637
00:38:18,521 --> 00:38:20,555
Ověřte to.
638
00:38:20,623 --> 00:38:22,991
- Odstraním ho.
- Ne.
639
00:38:23,058 --> 00:38:25,861
- Jen ať viditelně funguje dál.
- Viditelně funguje dál?
640
00:38:25,928 --> 00:38:27,562
To je skvělý nápad.
641
00:38:27,630 --> 00:38:31,051
A s malým vylepšením
budu ovládat, jaké data odesílá.
642
00:38:31,053 --> 00:38:34,802
Perfektní špeh je takový,
o kterém si myslíte, že jste ho chytli.
643
00:38:34,870 --> 00:38:36,771
Ten jasně viditelný.
644
00:38:36,838 --> 00:38:41,000
Ale ve skutečnosti jen přehlédnete
to skutečné nebezpečí.
645
00:38:43,011 --> 00:38:47,616
Měli by vidět upozornění
na Trojana... teď.
646
00:38:49,483 --> 00:38:51,584
Má pravdu.
647
00:38:54,789 --> 00:38:57,223
Je dobře, že jsi zpátky, Kiero.
648
00:39:10,770 --> 00:39:13,639
Slečna Robertsonová je volná.
649
00:39:13,706 --> 00:39:15,942
Pořád ale ještě musíme
probrat vaši rodinu...
650
00:39:16,009 --> 00:39:19,110
- Sekci 6.
- Řekněte mi, ať odejdu.
651
00:39:19,178 --> 00:39:20,912
Co prosím?
652
00:39:20,980 --> 00:39:23,315
Nechte mě vyvést z budovy.
653
00:39:23,382 --> 00:39:25,483
Máte tu moc to udělat.
654
00:39:25,551 --> 00:39:27,986
Nemám žádnou povinnost
vám něco dokazovat,
655
00:39:28,054 --> 00:39:31,990
protože, technicky vzato,
tady nepracuji.
656
00:39:32,058 --> 00:39:33,690
Zeptejte se kohokoliv v této budově,
657
00:39:33,716 --> 00:39:36,895
jestli mě chtějí mít
po svém boku, nebo ne,
658
00:39:36,921 --> 00:39:38,553
a potom si dělejte, co chcete.
659
00:39:38,596 --> 00:39:42,933
Ale už dost těch maškarád kolem.
Je to jen na vás. Rozhodněte se.
660
00:39:53,043 --> 00:39:55,178
Připomeň mi, abych s tebou
nikdy nehrál poker.
661
00:40:12,061 --> 00:40:14,863
- Co tady děláš?
- Čekal jsem na tebe.
662
00:40:18,001 --> 00:40:20,200
Věděl jsem, že budeš
o mé nabídce přemýšlet.
663
00:40:20,202 --> 00:40:22,304
Nechtěl jsem to propásnout.
664
00:40:22,372 --> 00:40:24,372
Proč jsi mi dal ty nákresy?
665
00:40:24,439 --> 00:40:26,407
Chtěl jsem, abys věděl,
že je to skutečné,
666
00:40:26,475 --> 00:40:29,810
a že ti mám opravdu co nabídnout.
667
00:40:29,878 --> 00:40:31,578
Jasně.
668
00:40:31,646 --> 00:40:34,481
Máš co dočinění s tím zařízením
na cestování časem, Jasone?
669
00:40:34,482 --> 00:40:35,916
Znám ho.
670
00:40:35,984 --> 00:40:37,584
Teda, znal jsem ho.
Ne, znám ho.
671
00:40:37,652 --> 00:40:41,088
Ty ho ale znáš líp.
Budeš ho znát.
672
00:40:42,156 --> 00:40:45,392
Myslíš, že bychom na tom mohli
začít pracovat hned?
673
00:40:45,459 --> 00:40:47,293
Pokud budeš mít zájem
a budeme mít štěstí,
674
00:40:47,361 --> 00:40:51,064
mohli bychom ti pomocí
zpětné analýzy najít cestu domů.
675
00:40:51,132 --> 00:40:53,900
Zpětná analýza?
676
00:40:53,967 --> 00:40:55,501
Znám někoho, komu by se to líbilo.
677
00:40:55,568 --> 00:40:58,070
Jo, já taky.
678
00:40:58,138 --> 00:41:00,839
- Chceš začít hned?
- Jasně.
679
00:41:10,850 --> 00:41:13,051
Sítnicový skener, paráda.
680
00:41:21,960 --> 00:41:23,661
Ahoj, jsi v pořádku?
681
00:41:23,728 --> 00:41:25,329
Jo, jsem.
682
00:41:25,397 --> 00:41:29,232
Nevím, jak ti
za ten dnešek poděkovat.
683
00:41:29,300 --> 00:41:32,869
Můžeš... můžeš mi to prostě dlužit.
684
00:41:32,937 --> 00:41:35,172
Dohodnuto.
685
00:41:35,239 --> 00:41:37,374
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Betty.
686
00:41:37,442 --> 00:41:40,743
Carlosi, jsem v pořádku.
687
00:41:40,811 --> 00:41:43,446
Běž domů.
688
00:41:43,513 --> 00:41:45,414
Dobrá.
689
00:42:11,173 --> 00:42:13,874
Mám tě ráda, Same.
690
00:42:23,618 --> 00:42:25,852
Všechno nejlepší.
691
00:42:51,911 --> 00:42:53,313
Jak to šlo?
692
00:42:55,180 --> 00:42:57,014
Jsem tady, ne?
693
00:43:06,627 --> 00:43:09,627
Překlad: Bladesip, GaRaN_, Jolinar
Korekce: Clear
694
00:43:09,627 --> 00:43:14,627
www.neXtWeek.cz