1
00:00:00,543 --> 00:00:02,416
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:02,384 --> 00:00:03,985
Předvídal každý můj krok.
3
00:00:04,052 --> 00:00:05,785
Je lepší než ty.
4
00:00:05,805 --> 00:00:07,086
Přemýšlel jsem o tobě a mně.
5
00:00:07,154 --> 00:00:08,254
Není žádné ty a já.
6
00:00:08,323 --> 00:00:10,324
Tvé tajemství je u mě v bezpečí.
7
00:00:10,391 --> 00:00:11,991
Připraven na změnu, Juliane?
8
00:00:12,059 --> 00:00:13,794
Má to svůj účel, pro Liber8.
9
00:00:13,861 --> 00:00:15,028
Vždycky říkáš, že musíme stát...
10
00:00:15,095 --> 00:00:16,763
Ne, ne! Nikdy neschvaluji násilí.
11
00:00:16,831 --> 00:00:18,765
Prokaž mi trochu úcty.
12
00:00:18,833 --> 00:00:20,266
Od teď jsem s tebou skončil.
13
00:00:22,331 --> 00:00:25,133
Whiskey Romeo Bravo
pronásleduje podezřelého.
14
00:00:25,201 --> 00:00:27,735
Žádáme posily.
15
00:00:27,803 --> 00:00:29,871
Whiskey Romeo Bravo,
vyhledávám..
16
00:00:29,939 --> 00:00:31,005
Přepínám.
17
00:00:33,109 --> 00:00:35,710
Tady Vancouverská CPS,
zůstaňte stát.
18
00:00:41,316 --> 00:00:42,582
Co se tam sakra stalo?
19
00:00:42,650 --> 00:00:43,683
Říkala jsi,
že jdeš na pracovní pohovor!
20
00:00:43,751 --> 00:00:45,685
A získala jsem o tolik víc.
21
00:00:48,561 --> 00:00:51,095
Víš, co to je?
22
00:00:51,164 --> 00:00:54,265
Samozřejmě, jsou to
termalitové detonátory.
23
00:00:54,332 --> 00:00:56,367
Proto jsem je ukradla.
24
00:00:56,434 --> 00:00:59,671
Vím, že jsem tvůj bratr,
ale tohle je šílený.
25
00:01:00,238 --> 00:01:01,738
Kagame se tu s námi měl setkat.
26
00:01:01,806 --> 00:01:03,874
Liber8?
27
00:01:03,941 --> 00:01:05,876
Řekla jsi mi,
že už jsi s tím skončila.
28
00:01:09,346 --> 00:01:11,581
Alfo 1, Tango spatřen.
29
00:01:11,649 --> 00:01:12,982
Jdeme.
30
00:01:13,050 --> 00:01:14,417
Rychle!
31
00:01:16,420 --> 00:01:18,988
Pozitivní identifikace,
Matthew Lorne Kellog.
32
00:01:19,056 --> 00:01:20,823
Žádám o povolení k zásahu, pane.
33
00:01:20,891 --> 00:01:23,715
Whisky Romeo Bravo,
povolení uděleno. Přepínám.
34
00:01:23,727 --> 00:01:24,960
Střílím.
35
00:01:31,301 --> 00:01:34,603
Whisky Romeo Bravo, hlášení.
36
00:01:34,671 --> 00:01:37,172
Pozitivní kontakt,
dva podezřelí.
37
00:01:37,240 --> 00:01:38,407
Myslím, že jeden
z nich je zraněný.
38
00:01:38,474 --> 00:01:39,441
Sestupuji.
39
00:01:39,442 --> 00:01:41,109
Připravte se k mobilizaci.
40
00:01:53,222 --> 00:01:55,623
Musíš jít.
41
00:01:55,691 --> 00:01:58,525
Musíš jít, Matte.
42
00:01:58,593 --> 00:02:00,227
Neopustím tě.
43
00:02:00,294 --> 00:02:02,730
Neopustím tě.
44
00:02:03,698 --> 00:02:07,300
Vezmi je ke Kagamemu.
45
00:02:07,368 --> 00:02:10,137
- Hned.
- Ne.
46
00:02:10,205 --> 00:02:13,107
Najde si tě,
47
00:02:13,174 --> 00:02:15,674
hlavně uteč.
48
00:02:15,743 --> 00:02:18,444
Musíš jít.
49
00:02:18,511 --> 00:02:19,946
Běž!
50
00:02:20,013 --> 00:02:22,849
Máš jen vteřiny.
51
00:02:22,916 --> 00:02:24,750
Půjdeš do vězení.
52
00:02:35,628 --> 00:02:37,829
Venkov.
53
00:02:37,897 --> 00:02:39,397
To je úžasné!
54
00:02:39,465 --> 00:02:41,233
Jo, pokud si libuješ
v zápachu kravských koblih.
55
00:02:41,300 --> 00:02:43,101
Hnojivo může být
použito k výrobě bomb
56
00:02:43,169 --> 00:02:45,503
a ty jsi součástí
zásahovky proti gangu, takže...
57
00:02:46,671 --> 00:02:48,939
Ale no tak,
uděláme si den na venkově.
58
00:02:49,107 --> 00:02:52,109
Uvidíme koně a krávy.
59
00:02:52,577 --> 00:02:54,211
To je úžasný!
60
00:02:54,279 --> 00:02:58,482
Promiňte, pane.
Hledáme pana Randola.
61
00:02:58,549 --> 00:03:00,017
To jsem já.
62
00:03:00,085 --> 00:03:01,685
Jsem agentka Kiera Cameronová,
63
00:03:01,753 --> 00:03:04,187
tohle je můj partner,
detektiv Carlos Fonnegra.
64
00:03:04,255 --> 00:03:05,721
Chtěli bychom si s vámi promluvit.
65
00:03:07,758 --> 00:03:09,325
Dobře, takže mluvíme.
66
00:03:09,393 --> 00:03:10,660
Otázkou je proč.
67
00:03:10,727 --> 00:03:12,862
Prodejci dusičnanu amonného
jsou povinni nám zavolat,
68
00:03:12,930 --> 00:03:15,498
když někdo objedná
velké množství hnojiva.
69
00:03:15,565 --> 00:03:17,999
A vy jste byl označen jako někdo,
kdo takovou objednávku učinil.
70
00:03:18,001 --> 00:03:21,303
Takže co,
jste policie přes bobky?
71
00:03:21,370 --> 00:03:24,339
Pracujeme teď na deseti akrech,
dalších pět máme vzadu.
72
00:03:24,407 --> 00:03:27,409
Těžko dost hnojiva na to,
abychom byli podezřelí.
73
00:03:27,476 --> 00:03:29,444
Říkali, že jste objednal
1500 kilogramů.
74
00:03:29,512 --> 00:03:31,546
To není možné.
75
00:03:31,614 --> 00:03:33,015
Dobře, můžu vidět účty
76
00:03:33,082 --> 00:03:34,682
za všechny vaše
nedávné objednávky?
77
00:03:34,749 --> 00:03:36,884
Říkáte to tak,
jako bych měl na výběr.
78
00:03:36,952 --> 00:03:38,552
Našel jsem zahřívací dečku Brandyho.
79
00:03:38,620 --> 00:03:39,954
Dobře.
80
00:03:43,926 --> 00:03:45,693
Můj bože,
co tu děláš?
81
00:03:47,429 --> 00:03:49,063
Znáte mého syna?
82
00:03:50,865 --> 00:03:56,036
2077, můj čas,
mé město, má rodina.
83
00:03:56,103 --> 00:03:58,071
Poté, co teroristé
zabili tisíce nevinných,
84
00:03:58,139 --> 00:03:59,873
byli odsouzeni k smrti.
85
00:03:59,941 --> 00:04:02,309
Oni měli jiné plány.
86
00:04:02,376 --> 00:04:05,045
Zařízení na cestování časem
nás všechny poslalo 65 let zpátky.
87
00:04:05,112 --> 00:04:06,378
Chci se dostat domů.
88
00:04:06,446 --> 00:04:10,049
Ale nemůžu si být jistá, kam bych
se vrátila, pokud by změnili historii.
89
00:04:10,116 --> 00:04:12,885
Plánují narušit
a ovládnout přítomnost,
90
00:04:12,953 --> 00:04:14,820
aby se zmocnili budoucnosti.
91
00:04:14,888 --> 00:04:17,156
To, co ale neplánovali,
jsem já!
92
00:04:17,814 --> 00:04:20,941
..:: Continuum - Sezóna 01, Epizoda 09::..
..:: Family Time - Čas na rodinu ::..
93
00:04:21,061 --> 00:04:24,169
Překlad: Bladesip, Harfist, Jarve, Jolinar
Korekce: Clear
94
00:04:24,289 --> 00:04:27,087
Rls: 720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECI
Přečas: badboy.majkl
95
00:04:27,207 --> 00:04:29,621
www.nextweek.cz
96
00:04:31,148 --> 00:04:33,136
Alecu, ty tu ženu znáš?
97
00:04:33,256 --> 00:04:34,824
Ne, ji ne.
98
00:04:34,718 --> 00:04:38,020
Vy jste byl minulý měsíc
ve zprávách, že?
99
00:04:38,087 --> 00:04:39,788
Podezřelý v případu vraždy.
100
00:04:39,856 --> 00:04:43,725
Jo, zbavili mě podezření,
bylo to nedorozumění.
101
00:04:43,793 --> 00:04:45,827
A teď, když jsme to vyřešili,
102
00:04:45,895 --> 00:04:47,562
ukažte mi ty účty,
pane Randole.
103
00:04:47,630 --> 00:04:49,765
Ano jistě, nemám co skrývat.
104
00:04:49,832 --> 00:04:53,834
Alecu, odveď ji na pastvu.
105
00:04:53,902 --> 00:04:55,836
Já dohlídnu na toho kluka.
106
00:04:55,904 --> 00:04:57,237
Dobře.
107
00:04:59,875 --> 00:05:01,008
Toho kluka?
108
00:05:01,076 --> 00:05:02,609
Co tady děláš?
109
00:05:02,678 --> 00:05:04,045
Vylekala jsi mě.
110
00:05:04,112 --> 00:05:05,112
Proč jsi mi neřekla, že přijdeš?
111
00:05:05,180 --> 00:05:07,648
Nevěděla jsem, že je to tvoje farma.
112
00:05:07,715 --> 00:05:09,949
Tvůj otec objednal
velké množství hnojiva,
113
00:05:10,017 --> 00:05:11,250
musíme tyhle věci prověřovat.
114
00:05:11,318 --> 00:05:12,351
Je to můj nevlastní otec.
115
00:05:12,419 --> 00:05:15,386
Je to nejspíš kvůli těm
akrům vzadu, leží tam ladem.
116
00:05:15,990 --> 00:05:17,590
Chceš vidět mou skrýš?
117
00:05:28,267 --> 00:05:30,502
Je to působivé.
118
00:05:30,570 --> 00:05:32,339
Že jo?
119
00:05:36,976 --> 00:05:39,277
Cos s ním udělal?
120
00:05:39,345 --> 00:05:40,444
Hacknul jsem to.
121
00:05:40,512 --> 00:05:41,846
Černá je mnohem
lepší než měděná,
122
00:05:41,914 --> 00:05:43,380
to ti řekne každej nerd.
123
00:05:43,448 --> 00:05:44,749
Potřebuje jen další
kontrolu obvodů.
124
00:05:44,817 --> 00:05:47,350
Pokud tu budeš ještě 20 minut,
můžu to udělat hned.
125
00:05:47,352 --> 00:05:48,786
Chyběl jsi mi.
126
00:05:56,994 --> 00:05:58,729
Alecu, máš na to průkaz?
127
00:05:58,796 --> 00:06:01,832
Jo, je to mého otčíma
a on ho má.
128
00:06:01,899 --> 00:06:03,166
Používám to jen na krysy,
129
00:06:03,234 --> 00:06:04,735
vlezou do vybavení
a žvýkají tam kabely.
130
00:06:04,802 --> 00:06:06,102
Je tvůj otčím zapojený
do něčeho,
131
00:06:06,103 --> 00:06:08,440
co by se mohlo jevit radikálně?
132
00:06:10,007 --> 00:06:13,274
Roland nemá nic jako Al Kajdu,
jestli se ptáš na tohle.
133
00:06:13,410 --> 00:06:15,645
Ale...
134
00:06:15,713 --> 00:06:18,482
Žádná ale.
135
00:06:19,550 --> 00:06:21,451
Tvůj nevlastní bratr Julian
se účastnil těch výtržností
136
00:06:21,518 --> 00:06:22,952
před pár měsíci.
137
00:06:23,019 --> 00:06:25,421
To nic nebylo,
jen vztek puberťáka.
138
00:06:32,328 --> 00:06:34,195
Skenuješ mě,
to myslíš vážně?
139
00:06:34,264 --> 00:06:36,064
Po všem, co jsem
pro tebe udělal?
140
00:06:36,132 --> 00:06:37,332
Kam se poděla důvěra?
141
00:06:37,400 --> 00:06:40,201
Mohla bych se tě
zeptat na to samé.
142
00:06:40,270 --> 00:06:41,903
Skrýváš něco, Alecu?
143
00:06:41,971 --> 00:06:44,906
Ne, neskrývám vůbec nic.
144
00:06:45,874 --> 00:06:47,508
Víš co, potrvá to déle,
než jsem si myslel.
145
00:06:47,576 --> 00:06:48,909
Měli bychom se nejspíš vrátit,
146
00:06:48,977 --> 00:06:51,579
tvůj partner se
nejspíš diví, kde jsi.
147
00:06:58,919 --> 00:07:02,021
Koupili jsme tento rok 438 kilogramů.
148
00:07:02,290 --> 00:07:04,090
Kolik říkali,
že jsme objednali?
149
00:07:04,158 --> 00:07:06,526
1500 kilogramů.
150
00:07:06,594 --> 00:07:08,027
Ne...
151
00:07:08,095 --> 00:07:09,629
Dobře, můžete mi ukázat,
kde skladujete hnojivo,
152
00:07:09,697 --> 00:07:10,597
abych to mohl prověřit?
153
00:07:10,665 --> 00:07:13,500
Nevěříte našemu slovu?
154
00:07:13,567 --> 00:07:14,901
Pane Randole,
pokud se vrátím za šéfem
155
00:07:14,968 --> 00:07:17,102
a řeknu mu, že jsem
ten majetek osobně neprošetřil,
156
00:07:17,170 --> 00:07:18,537
tak vám sem prostě
pošle někoho jiného,
157
00:07:18,605 --> 00:07:19,772
aby vás otravoval.
158
00:07:19,839 --> 00:07:20,972
Takže, pokud to chcete zjednodušit...
159
00:07:21,040 --> 00:07:24,209
Jednodušší by bylo, kdyby vláda
nestrkala nos, tam kam nemá.
160
00:07:29,349 --> 00:07:31,183
Dobře, pojďte.
161
00:07:34,252 --> 00:07:39,724
Vickerdale Enterprises
si patentovala zničující semena,
162
00:07:39,792 --> 00:07:42,092
která zničí úrodu
na sousední farmě
163
00:07:42,160 --> 00:07:44,562
a potom zapustí kořeny
do půdy dané farmy.
164
00:07:44,630 --> 00:07:49,299
Zastupují monokulturní farmaření,
které připraví zem o její živiny.
165
00:07:49,367 --> 00:07:52,703
Toto bude pokračovat
a okolo roku 2030,
166
00:07:52,770 --> 00:07:56,906
bude veškerá zemědělská produkce
kontrolována Vickerdalem.
167
00:08:00,211 --> 00:08:01,911
Víš, co dělá táta?
168
00:08:01,979 --> 00:08:04,513
Je tu policejní důstojník,
který vyšetřuje nějaký omyl
169
00:08:04,581 --> 00:08:06,049
s objednávkou hnojiva.
170
00:08:13,492 --> 00:08:14,791
Ukáže mi,
kde skladují to hnojivo.
171
00:08:14,859 --> 00:08:17,561
Pane Randole,
kde je váš syn Julian?
172
00:08:17,629 --> 00:08:19,096
Co mi chcete?
173
00:08:19,164 --> 00:08:21,264
Víte, kluci, něco
o dodávce hnojiva?
174
00:08:21,332 --> 00:08:22,199
Ne.
175
00:08:22,200 --> 00:08:25,135
Detektiv Fonnegra se chce podívat
do stodoly, kde ho skladujeme.
176
00:08:25,202 --> 00:08:26,636
A má na to soudní příkaz?
177
00:08:26,703 --> 00:08:29,172
Žádný nepotřebuje.
178
00:08:29,240 --> 00:08:31,141
Ukážu mu, co je uvnitř.
179
00:08:35,746 --> 00:08:37,211
- Co se děje?
- Nic.
180
00:08:44,954 --> 00:08:46,522
Kde se tu vzal ten zámek?
181
00:08:46,589 --> 00:08:48,590
- Na mě se nedívej.
- Já to nebyl.
182
00:08:48,591 --> 00:08:50,792
Dojdi pro pákové kleště.
183
00:08:54,129 --> 00:08:57,096
Juliane, ty ses nedávno účastnil
těch nepokojů, je to tak?
184
00:08:57,499 --> 00:08:58,932
Můj syn udělal chybu.
185
00:08:59,000 --> 00:09:01,202
Promluvili jsme si
a potrestal jsem ho.
186
00:09:01,270 --> 00:09:02,770
Pokud ho nechcete zavřít
za špatný úsudek,
187
00:09:02,837 --> 00:09:05,307
měli bychom to nechat plavat.
188
00:09:06,675 --> 00:09:08,575
Uvidíte,
189
00:09:08,643 --> 00:09:11,077
že tohle je jen velký omyl.
190
00:09:14,815 --> 00:09:16,949
Co to je za dodávku?
191
00:09:19,853 --> 00:09:21,388
Proboha.
192
00:09:23,991 --> 00:09:25,691
Asi vás budeme muset
předvolat k výslechu,
193
00:09:25,758 --> 00:09:26,925
pane Randole.
194
00:09:26,993 --> 00:09:28,627
Jo, jdu to ohlásit.
195
00:09:28,695 --> 00:09:31,497
Být vámi, tak bych to nedělal.
196
00:09:31,764 --> 00:09:33,699
Odhoďte zbraň!
197
00:09:33,766 --> 00:09:35,000
Pane Randole,
odstupte od té stodoly.
198
00:09:35,001 --> 00:09:36,502
Kluci, co to děláte?
199
00:09:36,570 --> 00:09:38,170
Odhoďte zbraň!
200
00:09:38,238 --> 00:09:40,905
Juliane, vezmi jim
zbraně a telefony.
201
00:09:43,909 --> 00:09:46,244
Zahoď to, Hoyte.
202
00:09:46,312 --> 00:09:48,479
Juliane, takhle to nepůjde.
203
00:09:51,883 --> 00:09:54,352
Chlapci, zamyslete se
nad tím, co děláte.
204
00:10:06,163 --> 00:10:09,600
Juliane, poslouchej mě,
poslouchej mě!
205
00:10:09,667 --> 00:10:12,234
Vím, že si myslíte, že jste
přišli na pomoc kamarádovi,
206
00:10:12,270 --> 00:10:14,303
ale právě se tu dopouštíte
velkého zločinu.
207
00:10:14,371 --> 00:10:15,504
Máme to pod kontrolou.
208
00:10:15,572 --> 00:10:16,906
Ne, to nemáte.
209
00:10:16,974 --> 00:10:19,709
Můžeme jít všichni domů
a vyřešit to v klidu.
210
00:10:19,777 --> 00:10:21,577
Nikdo nebude zraněn.
211
00:10:24,982 --> 00:10:27,183
Pomozte nám to zastavit.
212
00:10:27,251 --> 00:10:30,786
Je to všechno jen
velké nedorozumění.
213
00:10:30,854 --> 00:10:32,221
Rolande?
214
00:10:37,326 --> 00:10:38,727
Všichni k zemi!
215
00:10:38,795 --> 00:10:40,495
Na zem! Hned!
216
00:10:40,563 --> 00:10:41,997
Zbraně na zem!
217
00:10:45,968 --> 00:10:46,901
Dej mi svůj mobil.
218
00:10:55,577 --> 00:10:57,555
- Pozor!
- Carlosi!
219
00:10:57,556 --> 00:10:58,846
Odhoďte zbraň!
220
00:10:58,914 --> 00:11:01,114
Zahoď to,
nebo tvůj parťák zemře!
221
00:11:08,022 --> 00:11:08,822
Zahoď to!
222
00:11:08,890 --> 00:11:10,690
Juliane, co to děláš?
223
00:11:13,327 --> 00:11:14,761
Juliane!
224
00:11:21,401 --> 00:11:23,202
Teď tu velíme my.
225
00:11:26,940 --> 00:11:29,074
Teď tu velíme my.
226
00:11:58,165 --> 00:12:00,432
Ty rozhodně víš,
jak pobavit holku.
227
00:12:00,500 --> 00:12:01,567
Jo.
228
00:12:01,635 --> 00:12:05,336
Není větší sranda,
než když tě postřelí.
229
00:12:05,404 --> 00:12:09,240
Podívej se po něčem,
čím můžeme upevnit ty ručníky.
230
00:12:09,308 --> 00:12:11,942
Za těmi dveřmi je
jenom jeden chlap.
231
00:12:12,010 --> 00:12:13,978
Myslím, že ho můžeme dostat,
sebrat mu zbraň...
232
00:12:17,816 --> 00:12:20,551
Nemůžeme s tebou moc hýbat.
233
00:12:20,618 --> 00:12:21,585
Musíme tě dostat do nemocnice.
234
00:12:21,653 --> 00:12:23,019
Ne, ne.
Budu v pohodě.
235
00:12:31,629 --> 00:12:33,530
Nemáme tu moc na výběr.
236
00:12:36,200 --> 00:12:37,300
Jenom jim dám tohle.
237
00:12:42,139 --> 00:12:43,739
Myslel jsem, že by
se ti to mohlo hodit.
238
00:12:46,810 --> 00:12:48,211
Šitíčko by bylo lepší.
239
00:12:51,880 --> 00:12:53,147
Jak mu je?
240
00:12:53,216 --> 00:12:55,116
Co se tam děje?
241
00:12:55,184 --> 00:12:56,851
Julian a Hoyt
jsou venku,
242
00:12:56,919 --> 00:12:59,421
v kuchyni mají Rolanda
a mámu na mušce.
243
00:12:59,488 --> 00:13:00,855
Roland je přemluvil, abych vám
mohl tohle přinést,
244
00:13:00,856 --> 00:13:02,624
ale mám se hned vrátit.
245
00:13:02,692 --> 00:13:04,826
Alecu, nevím jak,
ale budeš nám muset
246
00:13:04,893 --> 00:13:06,328
odsud nějak pomoct.
247
00:13:06,395 --> 00:13:08,262
Já nevím, dost mě sledují.
248
00:13:08,330 --> 00:13:09,597
A tyhle dveře
jsou dost tenké.
249
00:13:09,664 --> 00:13:11,199
Takže Gates nejspíš slyší,
o čem se bavíme.
250
00:13:11,266 --> 00:13:12,734
Dost dobře.
251
00:13:17,906 --> 00:13:20,274
Myslím, že ta lékarnička nakonec
přece jen k něčemu bude.
252
00:13:24,078 --> 00:13:26,012
To jsem já, jdu ven.
253
00:13:28,583 --> 00:13:29,816
Jdu se podívat, jestli má
máma něco k jídlu,
254
00:13:29,884 --> 00:13:30,917
chceš něco?
255
00:13:30,985 --> 00:13:31,985
Jo, dal bych si sendv...
256
00:13:41,262 --> 00:13:42,530
Tak jo.
257
00:13:44,598 --> 00:13:46,032
Oni se vrátí
a já musím taky zpátky.
258
00:13:46,099 --> 00:13:48,033
Zabavím je
a ty s Carlosem utečte.
259
00:13:48,101 --> 00:13:49,201
A co ty?
260
00:13:49,270 --> 00:13:51,470
Já budu v pohodě,
zůstanu s mámou.
261
00:13:51,471 --> 00:13:52,671
Dobře.
262
00:13:55,174 --> 00:13:56,174
Tak jaký je plán?
263
00:13:56,242 --> 00:13:58,143
Dostat se do auta,
zavolat si pomoc
264
00:13:58,210 --> 00:13:59,878
a vypadnout odsud.
265
00:13:59,945 --> 00:14:01,846
- Super plán.
- Bezva.
266
00:14:01,847 --> 00:14:02,614
Zvládneš to?
267
00:14:02,682 --> 00:14:04,082
Jo, v pohodě.
268
00:14:04,150 --> 00:14:05,350
Teď mi tu neumírej.
269
00:14:05,418 --> 00:14:07,786
My Fonnegrové máme
tuhý kořínek.
270
00:14:15,894 --> 00:14:17,295
Skvělej koláč, paní Randolová.
271
00:14:17,362 --> 00:14:18,962
Díky, Dane.
272
00:14:21,967 --> 00:14:23,033
Juliane, poslouchej mě.
273
00:14:23,101 --> 00:14:24,968
Ne, vy poslouchejte mě!
274
00:14:25,003 --> 00:14:26,749
Teď naše vězně svážeme,
takový je plán.
275
00:14:26,771 --> 00:14:28,438
Takže teď jsme vězni?
276
00:14:28,506 --> 00:14:30,740
Buď zticha! Kdyby ses zamyslel,
tak bys to pochopil.
277
00:14:30,741 --> 00:14:32,442
Pochopil co?
278
00:14:32,510 --> 00:14:35,512
Tohle je další logický
krok, pane Randole.
279
00:14:35,579 --> 00:14:38,715
Vy jste nás učil,
že korporace se o nás nezajímají.
280
00:14:38,783 --> 00:14:40,749
Ovládají vládu,
jsme v tom sami.
281
00:14:40,818 --> 00:14:42,151
A ve všem jste měl pravdu.
282
00:14:43,687 --> 00:14:45,654
Pardon.
283
00:14:50,727 --> 00:14:53,161
Ti šmejdi vám zabrali farmu.
284
00:14:53,229 --> 00:14:54,496
Taky jste měl pravdu v tom,
285
00:14:54,564 --> 00:14:55,897
že je přirozená politika
může zastavit.
286
00:14:55,965 --> 00:14:58,099
Nepotřebujeme občanskou neposlušnost.
Potřebujeme revoluci!
287
00:14:58,167 --> 00:14:59,734
- Chlapci...
- My nejsme děti.
288
00:14:59,835 --> 00:15:01,669
Ne, máš pravdu, jste muži.
289
00:15:01,737 --> 00:15:04,539
Jste dost staří na to,
abyste si mohli všechno promyslet.
290
00:15:04,606 --> 00:15:06,907
Chápu vaši frustraci.
291
00:15:06,975 --> 00:15:08,142
Ale když budete takhle pokračovat,
292
00:15:08,210 --> 00:15:11,779
tak skončíte dřív,
než vůbec začnete.
293
00:15:11,847 --> 00:15:14,515
Nevypadá to, že by nás
šel někdo zastavit, pane.
294
00:15:18,285 --> 00:15:19,252
Tak jo, musíme zahladit stopy.
295
00:15:19,320 --> 00:15:20,554
Dane, běž pro klíčky
od auta těch poldů.
296
00:15:20,621 --> 00:15:21,488
Ne, ne, počkej!
297
00:15:21,556 --> 00:15:23,156
Pro ty klíče můžu dojít já.
298
00:15:26,361 --> 00:15:28,762
Už jen pár kroků.
299
00:15:28,830 --> 00:15:30,196
Kde máš klíče, Carlosi?
300
00:15:30,264 --> 00:15:32,331
Pravá přední kapsa.
301
00:15:34,267 --> 00:15:36,469
Nekoupíš mi nejdřív drink?
302
00:15:36,470 --> 00:15:38,471
Pořád máš smysl pro humor.
303
00:15:40,907 --> 00:15:41,907
Tak jo...
304
00:15:43,677 --> 00:15:45,177
Kam si myslíte, že jdete?
305
00:15:53,219 --> 00:15:54,251
Tísňové volání.
306
00:15:56,389 --> 00:15:57,188
Mami!
307
00:15:57,256 --> 00:15:58,456
Mami, jsi v pořádku?
308
00:15:58,524 --> 00:16:00,792
Dane, dej tu pušku dolů,
vždyť ji děsíš.
309
00:16:00,860 --> 00:16:01,993
Nic nezkoušejte!
310
00:16:01,994 --> 00:16:02,994
Neboj, Dane,
nepokusíme se utéct.
311
00:16:02,995 --> 00:16:04,595
Jen polož tu zbraň.
312
00:16:07,131 --> 00:16:09,466
Máte dobrodružného ducha.
313
00:16:09,534 --> 00:16:10,901
To vás ale může zabít.
314
00:16:10,968 --> 00:16:12,936
Můj parťák potřebuje pomoc.
315
00:16:13,004 --> 00:16:14,905
Přece nechcete mít
na rukou krev poldy.
316
00:16:17,742 --> 00:16:18,776
Hele, čím dřív
začnete spolupracovat,
317
00:16:18,843 --> 00:16:20,610
tím dřív se vám dostane pomoci.
318
00:16:24,681 --> 00:16:27,950
Pane, na farmě v Surrey
drží rukojmí.
319
00:16:28,018 --> 00:16:29,985
- Víme, o koho jde?
- Nemáme to potvrzené,
320
00:16:30,053 --> 00:16:32,553
ale jeli tam Carlos a Keira.
321
00:16:35,758 --> 00:16:37,459
Proboha, Juliane,
322
00:16:37,527 --> 00:16:39,861
ten detektiv je opravdu vážně
zraněný, potřebuje doktora.
323
00:16:39,929 --> 00:16:41,296
Já vím, co potřebuje.
324
00:16:41,363 --> 00:16:43,465
Umírá nám tu polda,
nás držíte jako rukojmí...
325
00:16:45,535 --> 00:16:46,968
To v té stodole máte
bombu nebo co?
326
00:16:47,036 --> 00:16:49,771
Držte všichni hubu!
327
00:16:49,839 --> 00:16:51,105
Tak jo, uděláme to takhle.
328
00:16:51,173 --> 00:16:55,609
Nikdo neumře,
vás dva spoutáme
329
00:16:55,677 --> 00:16:57,044
a tiše odsud odejdeme.
330
00:16:57,111 --> 00:16:58,312
S trochou štěstí
331
00:16:58,379 --> 00:16:59,947
vás sem nakonec
přijde někdo hledat.
332
00:17:00,014 --> 00:17:03,283
Můj parťák tak dlouho nevydrží.
333
00:17:03,351 --> 00:17:07,254
Juliane, potřebuje doktora.
334
00:17:07,322 --> 00:17:10,691
Zavoláme záchranku z budky,
až budeme pryč.
335
00:17:11,759 --> 00:17:15,261
Bojujeme s korporacemi.
336
00:17:15,329 --> 00:17:17,163
Tak dobře.
337
00:17:26,039 --> 00:17:27,238
Řekl jsem ti, abys jim
vzal telefony.
338
00:17:27,306 --> 00:17:29,573
- To jsem udělal.
- Očividně jsi jich pár zapomněl.
339
00:17:33,446 --> 00:17:34,379
Co budeme dělat, Hoyte?
340
00:17:34,447 --> 00:17:36,414
Vzdejte se.
341
00:17:38,751 --> 00:17:42,086
Řeknu jim, že jste detektiva
Fonnegru nechtěli střelit.
342
00:17:42,153 --> 00:17:43,688
Řeknu, že to byla nehoda.
343
00:17:46,925 --> 00:17:50,727
Phile, běž do stodoly a hlídej,
dokud tam nepřijdu.
344
00:17:52,163 --> 00:17:53,798
Mám lepší nápad.
345
00:17:53,866 --> 00:17:55,866
Začneme revoluci hned.
346
00:18:05,459 --> 00:18:06,892
Najeď s dodávkou
do policejní barikády.
347
00:18:06,893 --> 00:18:08,394
První den se prostě
uskuteční teď.
348
00:18:08,395 --> 00:18:10,596
Ne, musíme utéct.
349
00:18:10,664 --> 00:18:12,964
Musíme udělat prohlášení za svých
podmínek, ne jejich.
350
00:18:14,034 --> 00:18:16,536
Co je První den?
351
00:18:16,603 --> 00:18:18,705
Theseův den.
352
00:18:18,772 --> 00:18:21,206
Byl to válečník,
který sjednotil athénský lid.
353
00:18:21,273 --> 00:18:24,273
Pak se lidé obrátili proti němu
a shodili ho z útesu.
354
00:18:24,344 --> 00:18:26,611
Jo, některý výzvy stojí
za trochu rizika.
355
00:18:26,679 --> 00:18:29,981
Viděla jsem tisíce nevinných
zemřít pro něčí cíle.
356
00:18:30,049 --> 00:18:31,550
Víte, jak se říká takovým aktivistům?
357
00:18:31,617 --> 00:18:32,851
Hrdinové?
358
00:18:34,320 --> 00:18:35,887
Vrazi.
359
00:18:35,955 --> 00:18:38,356
Pokud chcete být vyslyšeni,
360
00:18:38,423 --> 00:18:39,790
neuchylujte se k násilí.
361
00:18:39,858 --> 00:18:41,992
Měli byste se udat.
362
00:18:42,060 --> 00:18:43,961
Proslavíte se.
363
00:18:44,028 --> 00:18:46,528
Policie to tady obklíčí
během pár minut.
364
00:18:46,598 --> 00:18:48,165
Nemůžete utéct.
365
00:18:48,233 --> 00:18:51,168
Ale oni to tady
neznají tak jako já.
366
00:18:51,236 --> 00:18:52,935
Zvládneme to.
367
00:18:53,003 --> 00:18:55,596
Všude chci hlídky, na každém
koutu sledované oblasti.
368
00:18:55,597 --> 00:18:57,106
Hlášení za 10 minut.
369
00:18:57,174 --> 00:18:58,341
Chápete.
370
00:18:58,409 --> 00:19:01,644
Mám tam svoje lidi,
Fonnegru a Cameronovou.
371
00:19:01,712 --> 00:19:03,179
Chápete,
že když se jedná o bombu,
372
00:19:03,247 --> 00:19:06,248
bezpečnost veřejnosti je hlavní,
až pak bezpečnost důstojníků.
373
00:19:06,416 --> 00:19:07,817
Pokud nebudeme moct
vyjednávat, jdeme tam.
374
00:19:07,818 --> 00:19:09,818
Já vím, jak to chodí.
375
00:19:09,887 --> 00:19:11,087
Jestli to dojde tak daleko,
376
00:19:11,154 --> 00:19:13,856
ujistěte se,
že váš tým ví, kdo je kdo.
377
00:19:16,226 --> 00:19:18,827
Jsou na dohled.
378
00:19:18,896 --> 00:19:19,929
Potřebujete je rozptýlit.
379
00:19:19,997 --> 00:19:21,063
Drž hubu!
380
00:19:21,131 --> 00:19:22,231
Ne, má pravdu.
381
00:19:22,299 --> 00:19:23,232
Bože, teď jí posloucháš.
382
00:19:23,300 --> 00:19:24,767
Jen mě vyslechněte...
383
00:19:24,834 --> 00:19:26,902
Řekneme jim,
že odpálíme bombu,
384
00:19:26,969 --> 00:19:28,470
Místo toho odpálíme
cisternu s propanem.
385
00:19:28,538 --> 00:19:30,839
Budou si myslet,
že to je ta bomba.
386
00:19:30,907 --> 00:19:33,340
Až budou hledat mrtvoly,
zmizíme v lese.
387
00:19:33,342 --> 00:19:34,777
Naneštěstí máme pět svědků,
388
00:19:34,844 --> 00:19:37,112
kteří přesně vědí,
kam jdeme.
389
00:19:41,083 --> 00:19:43,150
Ne.
390
00:19:43,218 --> 00:19:44,719
Nezabijeme je.
391
00:19:44,787 --> 00:19:46,888
O to nám přeci nejde.
392
00:19:46,955 --> 00:19:48,790
Máte psychologický profil
toho chlapa?
393
00:19:48,857 --> 00:19:50,691
Pracují na tom.
394
00:19:50,759 --> 00:19:52,627
Tušíte, jak jsou vyzbrojeni?
395
00:19:52,694 --> 00:19:53,861
Ještě ne.
396
00:19:59,266 --> 00:20:01,000
Tohle jsou všechny zbraně?
397
00:20:01,068 --> 00:20:02,168
Vypadá to tak.
398
00:20:02,236 --> 00:20:04,504
To nejsou všechny.
399
00:20:04,572 --> 00:20:06,372
O čem to, kurva, mluvíš?
400
00:20:06,441 --> 00:20:08,909
Cos to říkala?
401
00:20:08,976 --> 00:20:11,377
Nic.
402
00:20:11,446 --> 00:20:14,313
V dílně mám tátovu pistoli.
403
00:20:14,380 --> 00:20:16,014
Dane, dones ji.
404
00:20:16,082 --> 00:20:19,018
Sám ji tam nikdy nenajde.
405
00:20:19,385 --> 00:20:21,787
Dobře, ale žádný blbosti.
406
00:20:21,855 --> 00:20:23,756
Jdi s ním.
407
00:20:26,059 --> 00:20:28,994
Gatesi!
408
00:20:29,062 --> 00:20:31,396
Tyhle dva zamkni ve spíži.
409
00:20:37,470 --> 00:20:38,703
Nechte je si zvyknout
na naší přítomnost,
410
00:20:38,771 --> 00:20:41,273
pak navážeme kontakt.
411
00:20:41,341 --> 00:20:45,410
Bradley...
Randolovy záznamy jsou čisté.
412
00:20:45,478 --> 00:20:47,778
Vickerdale Enterprises ho před
dvěma lety zruinovali.
413
00:20:47,846 --> 00:20:49,180
Od té doby žije v domě
své manželky,
414
00:20:49,247 --> 00:20:51,648
kde pořádá shromáždění
proti korporacím.
415
00:20:51,716 --> 00:20:53,884
Očividně se radikalizuje.
416
00:20:53,952 --> 00:20:55,486
Pane, máme kontakt.
417
00:20:59,858 --> 00:21:02,058
Děti.
Využívá děti.
418
00:21:09,300 --> 00:21:10,800
Páni.
419
00:21:10,868 --> 00:21:12,202
Střílečka z první osoby.
420
00:21:15,006 --> 00:21:16,072
Nech toho!
421
00:21:16,140 --> 00:21:19,475
Promiň,
jen jsem kontroloval emaily.
422
00:21:19,542 --> 00:21:22,177
Myslím, že zbraň je někde
pod tím oblekem.
423
00:21:28,418 --> 00:21:29,885
Bod pro nás.
424
00:21:31,687 --> 00:21:33,555
Mám plán.
425
00:21:33,623 --> 00:21:34,922
Řekneš mi, o co jde?
426
00:21:37,692 --> 00:21:38,759
Jistě, že ne.
427
00:21:46,935 --> 00:21:48,269
Kiero?
428
00:21:48,337 --> 00:21:49,437
Alecu.
429
00:21:49,505 --> 00:21:50,770
Co?
430
00:21:50,838 --> 00:21:52,705
Nemám moc času,
musím se tam vrátit.
431
00:21:52,773 --> 00:21:54,274
Jsem tu, co mám udělat?
432
00:21:54,342 --> 00:21:55,808
Spoj mě s inspektorem Dillonem.
433
00:21:55,876 --> 00:21:56,776
S kým to mluvíš?
434
00:21:56,844 --> 00:21:58,512
Dobře, chviličku.
435
00:21:59,914 --> 00:22:01,648
No tak.
436
00:22:01,715 --> 00:22:02,916
Propojili jste mě přes telefon?
437
00:22:02,983 --> 00:22:04,518
Hotovo, jedem.
438
00:22:08,922 --> 00:22:10,889
Tady Dillon.
439
00:22:10,957 --> 00:22:13,025
Bingo!
440
00:22:13,093 --> 00:22:15,161
- Haló?
- Pane, tady Cameronová.
441
00:22:15,228 --> 00:22:16,162
Kiero?
442
00:22:16,229 --> 00:22:17,329
Bradley!
443
00:22:17,397 --> 00:22:20,199
Můžete se ztišit?
444
00:22:20,267 --> 00:22:23,168
Kiero, co se děje?
445
00:22:23,235 --> 00:22:24,369
Kolik je útočníků?
446
00:22:24,437 --> 00:22:27,004
Pět, plně ozbrojeni.
447
00:22:27,073 --> 00:22:28,739
Jsou tu tři rukojmí,
dva jsou v kuchyni
448
00:22:28,807 --> 00:22:30,241
a jeden je ve stodole.
449
00:22:30,309 --> 00:22:32,544
S Carlosem jsme ve spíži,
Carlose postřelili.
450
00:22:32,611 --> 00:22:35,344
- Je to zlé?
- Dobré to není.
451
00:22:35,414 --> 00:22:38,015
Poslouchejte, ve stodole je bomba.
452
00:22:38,083 --> 00:22:40,284
Chtějí odpálit propanovou cisternu,
na odvrácení pozornosti
453
00:22:40,351 --> 00:22:41,885
a chtějí utéct zadem.
454
00:22:44,489 --> 00:22:46,056
Budu mít možnost
sejmout jejich vůdce.
455
00:22:46,124 --> 00:22:48,459
Cameronová, tady velitel
zásahové jednotky Bradley.
456
00:22:48,526 --> 00:22:50,794
Můj tým je připraven,
nechte je dělat jejich práci.
457
00:22:50,861 --> 00:22:52,629
Držte se stranou, udržte
svého partnera naživu.
458
00:22:52,697 --> 00:22:55,298
Se vší úctou, pane,
459
00:22:55,365 --> 00:22:57,433
nehodlám stát stranou,
protože jestli někdo něco neudělá,
460
00:22:57,501 --> 00:22:58,801
můj partner zemře.
461
00:22:58,868 --> 00:23:01,770
Cameronová,
poslouchejte mě pozorně.
462
00:23:01,838 --> 00:23:03,839
Prioritou je zneškodnit bombu,
463
00:23:03,907 --> 00:23:05,040
než jí Randol odpálí.
464
00:23:05,109 --> 00:23:06,509
- Co se děje?
- Ne, pane...
465
00:23:08,312 --> 00:23:09,312
Haló?
466
00:23:09,379 --> 00:23:11,513
Roland Randol je...
On je rukojmí!
467
00:23:11,581 --> 00:23:12,847
Je pryč.
468
00:23:14,150 --> 00:23:15,117
Haló?
469
00:23:15,184 --> 00:23:16,384
Pane?
470
00:23:16,452 --> 00:23:19,421
Teda, dostals od toho
pěknou pecku.
471
00:23:19,489 --> 00:23:20,955
Říkal jsem ti,
ať na ten drát nesaháš.
472
00:23:21,023 --> 00:23:22,624
Jsi v pořádku?
473
00:23:32,900 --> 00:23:34,101
Co to děláš?
474
00:23:34,169 --> 00:23:36,737
Beru pár ručníků,
pro toho zraněnýho poldu.
475
00:23:36,804 --> 00:23:38,506
Nepodělá to Cameronová?
476
00:23:38,573 --> 00:23:40,307
Věřím jejím instinktům.
477
00:23:40,375 --> 00:23:41,492
Poslední, co potřebuju je,
478
00:23:41,493 --> 00:23:43,343
aby tu běhala
a lidi kvůli ní umírali.
479
00:23:43,410 --> 00:23:45,378
Nebude dělat problémy.
480
00:23:45,446 --> 00:23:47,347
Snad máte pravdu.
481
00:24:06,194 --> 00:24:08,598
Všechno bude v pořádku.
482
00:24:10,666 --> 00:24:13,069
Jsi špatný lhář.
483
00:24:15,137 --> 00:24:18,039
Ale i přes všechny tvoje lži
484
00:24:18,106 --> 00:24:20,742
ti stále věřím.
485
00:24:20,809 --> 00:24:23,677
Víc než komukoli jinému...
486
00:24:23,745 --> 00:24:27,386
I když se asi
ani nejmenuješ Kiera.
487
00:24:32,454 --> 00:24:35,724
Jmenuji se Kiera Cameronová.
488
00:24:36,591 --> 00:24:39,025
Mám malého syna a manžela,
489
00:24:39,093 --> 00:24:42,663
které už asi nikdy neuvidím.
490
00:24:43,730 --> 00:24:46,799
Pokud tu neudělám všechno správně,
491
00:24:46,867 --> 00:24:49,805
možná ani nebudou existovat.
492
00:24:52,873 --> 00:24:55,976
A jedinému příteli, kterého mám...
493
00:24:58,044 --> 00:25:01,947
Lžu mu každý den.
494
00:25:02,014 --> 00:25:04,349
A nenávidím to.
495
00:25:09,721 --> 00:25:11,989
Mrzí mě to, Carlosi.
496
00:25:21,432 --> 00:25:23,000
Můžu to vzít těm poldům?
497
00:25:26,071 --> 00:25:28,739
Proč najednou
tak spolupracuješ?
498
00:25:28,807 --> 00:25:32,030
Máte zbraně a jste
v přesile. Nejsem blbej.
499
00:25:32,209 --> 00:25:34,110
Dones jim to
a přijď zpátky.
500
00:25:40,951 --> 00:25:42,518
Myslím, že by
se vám mohly hodit.
501
00:25:48,891 --> 00:25:51,527
Ručníky, děkuju.
502
00:26:13,416 --> 00:26:15,448
- Zvedni to.
- Nezvedej ten telefon.
503
00:26:15,449 --> 00:26:16,649
Snaží se pomoct.
504
00:26:17,286 --> 00:26:19,253
Zvedne někdo ten telefon?
505
00:26:22,257 --> 00:26:23,557
Haló?
506
00:26:23,625 --> 00:26:25,292
To jste vy, pane Randole?
507
00:26:25,360 --> 00:26:26,293
Ano, jsem...
508
00:26:34,835 --> 00:26:37,836
Ano, jsem Roland Randol.
509
00:26:37,904 --> 00:26:40,839
Pane Randole, jsem Martin Bradley
z policejní zásahové jednotky.
510
00:26:46,680 --> 00:26:48,181
Carlosi?
511
00:26:48,248 --> 00:26:50,316
Tohle je můj plán.
512
00:26:54,287 --> 00:26:56,354
Vyjdu ven
513
00:26:56,422 --> 00:26:57,476
a jednoho po druhém
514
00:26:57,477 --> 00:26:59,357
se jich zbavím.
515
00:27:05,030 --> 00:27:06,698
Jsi dobrý člověk, Carlosi.
516
00:27:29,986 --> 00:27:31,821
Máte rukojmí,
jednoho raněného.
517
00:27:31,888 --> 00:27:34,190
Carlose Fonnegru,
jak na tom je?
518
00:27:34,258 --> 00:27:35,692
Žije.
519
00:27:45,668 --> 00:27:47,870
Ostatní jsou v pořádku?
520
00:27:47,938 --> 00:27:49,872
Ano, jsou v pohodě.
521
00:27:49,940 --> 00:27:52,641
Rolande, můžu vám
říkat Rolande?
522
00:27:52,709 --> 00:27:54,110
Vím, co se stalo s vaší farmou,
523
00:27:54,177 --> 00:27:55,211
nedokážu si představit...
524
00:27:55,278 --> 00:27:57,112
Konec kecání!
525
00:27:57,179 --> 00:28:00,148
Klidně i zemřeme,
aby bylo slyšet naše poselství.
526
00:28:00,216 --> 00:28:03,086
Kdo to mluví, pane Randole?
527
00:28:05,154 --> 00:28:08,156
Veškerá moc
je v rukou korporací.
528
00:28:08,523 --> 00:28:10,892
Chceme svá práva,
ale nikdo nám nenaslouchá.
529
00:28:10,960 --> 00:28:12,926
Hlasovali jsme proti nim,
ale nikdo neposlouchal.
530
00:28:12,994 --> 00:28:14,995
Jediná šance, jak být
vyslyšen, je zemřít pro to.
531
00:28:15,063 --> 00:28:17,765
Počkejte, my vás posloucháme.
532
00:28:17,832 --> 00:28:20,533
Máme tu TV štáb,
máme tisk, internet...
533
00:28:20,601 --> 00:28:22,002
Co to...?
534
00:28:26,074 --> 00:28:28,441
Jestli se sem nějaký polda
přiblíží na míň než 100 metrů,
535
00:28:28,442 --> 00:28:29,308
všechny zabiju!
536
00:28:29,342 --> 00:28:30,376
Ne, počkejte!
537
00:28:30,410 --> 00:28:31,610
Nikdo nemusí zemřít.
538
00:28:31,678 --> 00:28:33,312
Gatesi! Zůstaň tady.
539
00:28:33,413 --> 00:28:34,713
Řekněte nám to,
co máme vědět
540
00:28:34,782 --> 00:28:35,681
Pane Randole?
541
00:28:36,416 --> 00:28:38,084
Pane Randole!
542
00:28:38,152 --> 00:28:40,452
Výstřely!
Všem jednotkám, jděte!
543
00:28:42,590 --> 00:28:43,622
Nechals je utéct?
544
00:28:43,690 --> 00:28:45,322
- Co se sakra stalo?
- Do hajzlu!
545
00:28:45,391 --> 00:28:46,291
Jsi v pořádku?
546
00:28:46,358 --> 00:28:47,725
Musíme je najít.
547
00:28:47,894 --> 00:28:50,827
Vstávej.
Jdeš se mnou.
548
00:28:55,134 --> 00:28:57,468
Zůstaň s rukojmími.
549
00:28:57,536 --> 00:28:59,137
Hoyte, drž se plánu!
550
00:29:03,441 --> 00:29:04,441
Bradley!
551
00:29:06,111 --> 00:29:07,244
Co to sakra..?
552
00:29:11,316 --> 00:29:13,150
Hoyte?
553
00:29:13,218 --> 00:29:14,718
Alecu. Alecu!
554
00:29:14,820 --> 00:29:15,919
Hoyte?
555
00:29:20,624 --> 00:29:23,459
Dobrá. Svaž ho, zavři do komory
a zavolejte Dillonovi.
556
00:29:23,527 --> 00:29:24,928
Řekni mu, že dům je čistý.
557
00:29:24,929 --> 00:29:27,163
A až se sem dostane sanitka,
okamžitě je zaveď ke Carlosovi.
558
00:29:27,164 --> 00:29:29,398
- Dobře.
- Alecu, co se děje?
559
00:29:29,466 --> 00:29:31,134
Jdu po Hoytovi.
560
00:29:37,640 --> 00:29:38,640
Vidí nás!
561
00:29:39,201 --> 00:29:40,201
Kryjte se!
562
00:29:42,145 --> 00:29:43,212
Střílejte!
563
00:29:52,187 --> 00:29:53,487
Opětujte palbu!
564
00:30:10,304 --> 00:30:12,837
Máme tu přestřelku
u severovýchodního rohu.
565
00:30:12,974 --> 00:30:14,607
Ve stodole je ostřelovač.
566
00:30:14,675 --> 00:30:16,943
Bomba je ve stodole,
zbloudilá kulka by ji mohla odpálit.
567
00:30:17,011 --> 00:30:19,679
Nestřílejte tím směrem,
dokud si nebudete jistí přesným zásahem.
568
00:30:19,680 --> 00:30:20,512
Rozumím.
569
00:30:20,513 --> 00:30:22,246
Právě jsem volal
někdo z toho domu.
570
00:30:22,247 --> 00:30:24,115
- Tvrdil, že dům je čistý.
- Dostaňte svůj tým do domu.
571
00:30:24,217 --> 00:30:25,617
Zkuste, jestli můžete
osvobodit rukojmí.
572
00:30:25,618 --> 00:30:26,685
Rozumím.
573
00:30:30,924 --> 00:30:33,525
Máme potvrzeno, že ozbrojená skupina
574
00:30:33,593 --> 00:30:37,298
vedená Rolandem Randolem,
drží rukojmí na farmě v Surrey.
575
00:30:37,299 --> 00:30:38,629
Co se děje?
576
00:30:38,697 --> 00:30:40,933
Théseus.
577
00:30:42,001 --> 00:30:43,734
Už to začalo.
578
00:30:43,735 --> 00:30:46,003
Speciální jednotka je na místě
a máme hlášenou střelbu.
579
00:30:46,004 --> 00:30:47,772
Zanedlouho budeme
mít další zprávy...
580
00:30:47,773 --> 00:30:49,140
Neměli bychom něco udělat?
581
00:30:49,208 --> 00:30:50,441
Můžou je zabít.
582
00:30:51,676 --> 00:30:52,810
Ne, bez obav.
583
00:30:53,677 --> 00:30:58,581
Vším, co jsem...
Vším, čím se stanu...
584
00:30:58,649 --> 00:31:03,887
Bude výsledkem toho,
jak to dopadne na té farmě.
585
00:31:21,004 --> 00:31:22,204
Zpátky!
586
00:31:53,446 --> 00:31:54,880
Pohyb, jdeme!
587
00:31:59,318 --> 00:32:00,518
Alecu, rychle!
588
00:32:04,090 --> 00:32:05,290
Rozvaž svou matku.
589
00:32:06,659 --> 00:32:07,793
Vražda...
590
00:32:07,860 --> 00:32:08,660
Můj bože!
591
00:32:08,728 --> 00:32:10,495
- Rozvaž svou matku.
- Můj bože.
592
00:32:13,766 --> 00:32:15,599
Ujistěte se, že zadní
cestu máme pokrytou.
593
00:32:15,667 --> 00:32:16,801
Jak jsme na tom
s rukojmími?
594
00:32:16,868 --> 00:32:18,102
Blížíme se k domu.
595
00:32:21,106 --> 00:32:22,705
Pohyb, pohyb!
Jděte, jděte!
596
00:32:26,244 --> 00:32:27,144
Co tady děláš?
597
00:32:27,212 --> 00:32:28,780
Říkal jsi, že odcházíš.
598
00:32:29,647 --> 00:32:30,847
Přišel jsem si pro tebe.
599
00:32:30,848 --> 00:32:32,949
Co s ním chceš dělat?
Vezmeš ho jako rukojmí?
600
00:32:33,017 --> 00:32:35,018
Jsem tu, abych ti pomohl.
601
00:32:35,086 --> 00:32:38,086
Pokud tě policajti najdou,
nenechají tě jít, tati.
602
00:32:38,555 --> 00:32:41,057
Synu, podívej se na mě.
603
00:32:41,125 --> 00:32:42,659
Podívej se na mě.
604
00:32:42,827 --> 00:32:44,165
Poslouchej mě.
605
00:32:45,225 --> 00:32:46,766
Jen poslouchej, ano?
606
00:32:50,633 --> 00:32:52,225
Jestli chceš,
abych šel s tebou, tak půjdu.
607
00:32:52,268 --> 00:32:53,771
Jasný?
608
00:32:55,839 --> 00:32:57,272
Ne, zlato. Nedělej to.
609
00:32:57,340 --> 00:32:58,607
Nedělej to!
610
00:32:58,674 --> 00:33:00,209
Jdi mi z cesty.
611
00:33:02,025 --> 00:33:04,410
- Hej, Hoyte!
- Co?
612
00:33:04,479 --> 00:33:06,614
- Můžeme utéct.
- Jen si běž, srabe.
613
00:33:06,615 --> 00:33:08,849
Tu bombu jsme
nepostavili jen tak.
614
00:33:13,288 --> 00:33:14,455
Ani hnout!
615
00:33:21,495 --> 00:33:22,766
Odlož zbraň.
616
00:33:23,225 --> 00:33:24,467
Vzdej se.
617
00:33:26,033 --> 00:33:27,767
Víš, že je to jediná možnost,
jak tohle skončí.
618
00:33:27,768 --> 00:33:29,635
Já... Varuju tě!
619
00:33:38,879 --> 00:33:40,712
Prostě se to spustilo!
620
00:33:56,562 --> 00:33:58,363
Juliane...
621
00:33:58,431 --> 00:34:01,431
Tady vancouverská policie.
Odložte zbraně a vyjděte ven!
622
00:34:03,336 --> 00:34:07,071
Alfa jedna,
Tango je v domě.
623
00:34:07,139 --> 00:34:09,139
Pozitivní identifikace, Randol.
624
00:34:12,778 --> 00:34:14,747
Vyjádřil jsi svůj postoj, synu.
625
00:34:16,415 --> 00:34:19,217
Rozumím ti, bože...
626
00:34:20,084 --> 00:34:22,419
Vrátil ses, abys mě zachránil,
a já budu stát při tobě.
627
00:34:22,420 --> 00:34:24,721
Přísahám bohu, že budu, ale...
628
00:34:31,128 --> 00:34:33,196
Je po všem, synu.
629
00:34:33,263 --> 00:34:35,332
Není, kam utéct.
630
00:34:39,269 --> 00:34:41,069
Je po všem, synu.
631
00:34:41,137 --> 00:34:42,871
- Mám tě rád, ale prosím...
- Ne.
632
00:34:43,039 --> 00:34:45,039
- Prosím.
- Ne.
633
00:34:45,942 --> 00:34:48,009
Prosím.
634
00:34:48,077 --> 00:34:50,713
Je mi to líto.
635
00:34:50,780 --> 00:34:52,814
- Je mi to moc líto.
- Ne.
636
00:34:53,083 --> 00:34:55,749
- Všechno je to má chyba.
- Ne.
637
00:34:57,085 --> 00:34:58,853
Je mi to tak líto.
638
00:35:10,265 --> 00:35:12,299
Ne!
639
00:35:18,539 --> 00:35:19,740
Ne!
640
00:35:19,807 --> 00:35:21,841
Cíl zneškodněn.
Dostali jsme ho.
641
00:35:25,045 --> 00:35:25,846
Nestřílejte!
642
00:35:28,248 --> 00:35:29,281
To je má matka!
643
00:35:29,349 --> 00:35:30,215
Co to děláte?
644
00:35:30,283 --> 00:35:31,784
Co to děláte?
645
00:35:31,852 --> 00:35:33,151
Zabili jste mého manžela.
646
00:35:33,219 --> 00:35:34,387
Chlapi, to je má matka!
647
00:35:34,454 --> 00:35:35,220
Identifikuj se.
648
00:35:35,288 --> 00:35:36,289
Jsem Alec Sadler.
649
00:35:36,290 --> 00:35:38,090
Tohle je Ann Rolandová, má matka.
Jsme neozbrojeni.
650
00:35:38,091 --> 00:35:39,825
Tohle jsou rukojmí.
651
00:35:43,863 --> 00:35:45,263
Cíl zneškodněn.
652
00:35:45,492 --> 00:35:48,433
Nebyl to žádný cíl!
Byl to můj manžel!
653
00:35:48,701 --> 00:35:50,671
Byl to můj manžel...
654
00:35:52,838 --> 00:35:54,839
Kde je ten druhý kluk,
co tu byl?
655
00:36:13,291 --> 00:36:14,792
Odložte své zbraně, hned!
656
00:36:14,859 --> 00:36:16,358
Tohle místo je obklíčené.
657
00:36:18,595 --> 00:36:21,464
Hoyte.
Udělej to, co tvůj přítel.
658
00:36:25,201 --> 00:36:28,201
K tomu, abych něco sdělil
světu, stačí jen jedna kulka.
659
00:36:28,739 --> 00:36:30,706
My všichni budeme mučedníci.
660
00:36:30,774 --> 00:36:32,541
Poselství bude vyslyšeno.
661
00:37:14,548 --> 00:37:15,750
Alecu?
662
00:37:18,318 --> 00:37:21,118
Už domluvili s tvou matkou.
663
00:37:21,179 --> 00:37:22,519
Můžeš teď jít dovnitř.
664
00:37:23,122 --> 00:37:25,223
Jak je na tom Carlos?
665
00:37:25,291 --> 00:37:27,258
Je v kritickém stavu...
666
00:37:27,326 --> 00:37:29,730
Ale odvezou ho
do nejbližší nemocnice.
667
00:37:31,898 --> 00:37:34,432
Je mi líto tvého otce.
668
00:37:34,501 --> 00:37:37,167
Je to můj nevlastní otec.
669
00:37:37,235 --> 00:37:38,836
Jo.
670
00:38:03,995 --> 00:38:05,962
Neměla bych jet s ním?
671
00:38:06,030 --> 00:38:07,863
Je v dobrých rukách.
672
00:38:07,931 --> 00:38:10,931
Vezmu tě zpátky na okrsek,
abys mohla podat hlášení.
673
00:38:11,534 --> 00:38:13,769
Jsi v pořádku?
674
00:38:13,837 --> 00:38:15,671
Jo.
675
00:38:29,885 --> 00:38:31,820
Už je po operaci.
676
00:38:33,388 --> 00:38:36,388
Doktoři říkají, že odolává,
nebo co to sakra znamenalo.
677
00:38:37,993 --> 00:38:40,993
Slyšela jsem, že Fonnegrovi
mají pěkně tuhý kořínek.
678
00:38:42,229 --> 00:38:45,034
Říkají, že má dobré vyhlídky.
679
00:38:46,901 --> 00:38:48,737
Běž domů a vyspi se.
680
00:38:56,109 --> 00:38:57,409
Dobře.
681
00:39:05,586 --> 00:39:07,553
Vstup na palubu povolen?
682
00:39:09,189 --> 00:39:10,655
Tyhle staré skotstké mají...
683
00:39:10,823 --> 00:39:13,124
jemný kouřový ocas,
který je...
684
00:39:13,125 --> 00:39:14,225
božský.
685
00:39:15,027 --> 00:39:16,895
Jenom si srkni.
686
00:39:19,865 --> 00:39:22,768
A nebo, nebo to zhltni.
687
00:39:23,836 --> 00:39:25,670
Ty pospícháš?
688
00:39:25,738 --> 00:39:27,338
No, to záleží na tom...
689
00:39:27,406 --> 00:39:29,874
Bude tahle konverzace zajímavá?
690
00:39:29,875 --> 00:39:31,842
To ty jsi přišla za mnou.
691
00:39:36,615 --> 00:39:40,819
Zdá se, že jsem přítomná
u všech tvých těžkých ztrát.
692
00:39:42,587 --> 00:39:47,757
Tvé babičky, tvé sestry...
693
00:39:47,825 --> 00:39:49,926
Máš jen pár vteřin.
694
00:39:49,994 --> 00:39:51,527
Půjdeš do vězení.
695
00:40:02,438 --> 00:40:04,640
Neopustím tě.
696
00:40:09,112 --> 00:40:11,312
- Vstávej!
- Ještě ne!
697
00:40:38,338 --> 00:40:40,306
Teď už půjdu.
698
00:40:48,414 --> 00:40:50,082
Omlouvám se.
699
00:40:54,554 --> 00:40:55,954
Děláš jen svou práci, ne?
700
00:40:56,022 --> 00:40:57,296
Myslím tím...
701
00:40:59,297 --> 00:41:01,394
Vyznělo to,
jako by to byla tvá vina.
702
00:41:02,461 --> 00:41:05,430
Kromě toho. Co se stalo v budoucnosti,
zůstává v budoucnosti.
703
00:41:05,598 --> 00:41:06,691
Podívej.
704
00:41:07,225 --> 00:41:09,225
Jestli ti to pomůže...
705
00:41:10,325 --> 00:41:12,072
Odpouštím ti.
706
00:41:14,740 --> 00:41:15,908
Proč?
707
00:41:16,975 --> 00:41:18,912
Řeknu ti to asi takhle...
708
00:41:21,979 --> 00:41:24,979
Ty ani já, si nikdy nevytvoříme
k těmto lidem takový vztah,
709
00:41:25,350 --> 00:41:28,118
jaký máme mezi sebou.
710
00:41:28,186 --> 00:41:29,925
Když někdo z nás řekne vtip,
711
00:41:29,926 --> 00:41:32,488
tak 8 miliard lidí
na planetě ho nepochopí.
712
00:41:34,659 --> 00:41:37,059
Znám pár dalších,
kterým by možná došel.
713
00:41:37,127 --> 00:41:38,928
Alespoň na chvíli
na ně zapomeň.
714
00:41:45,636 --> 00:41:47,538
Ty víš, že mám pravdu.
715
00:41:49,106 --> 00:41:51,025
Proč jinak bys tu byla...
716
00:41:52,475 --> 00:41:54,309
Opíjela se.
717
00:42:00,014 --> 00:42:01,482
Jsem vdaná.
718
00:42:01,550 --> 00:42:03,817
Tam jsi vdaná.
719
00:42:03,885 --> 00:42:05,787
Tady jsi sama.
720
00:42:07,155 --> 00:42:09,557
Jako já.
721
00:42:13,928 --> 00:42:15,965
Zítřek není jistý, Kiero.
722
00:42:19,233 --> 00:42:20,939
Možná by bylo nejlepší,
723
00:42:22,525 --> 00:42:24,237
přestat žít pro budoucnost,
724
00:42:24,305 --> 00:42:26,224
ke které ani nemusí dojít.
725
00:42:42,489 --> 00:42:43,922
Haló?
726
00:42:43,990 --> 00:42:45,893
Poznáváš můj hlas?
727
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Ano.
728
00:42:48,727 --> 00:42:50,528
Zůstaň, kde jsi.
729
00:42:50,797 --> 00:42:53,498
Do hodiny tě někdo vyzvedne.
730
00:42:53,565 --> 00:42:55,700
Dají ti oblečení a jídlo.
731
00:42:55,908 --> 00:42:58,069
A bezpečný úkryt.
732
00:42:58,137 --> 00:43:00,173
Potom se setkáme.
733
00:43:26,929 --> 00:43:29,929
Překlad: Bladesip, Harfist, Jarve, Jolinar
Korekce: Clear
734
00:43:29,930 --> 00:43:31,929
Přečas: ArthurWozniak, badboy.majkl
735
00:43:31,930 --> 00:43:57,812
www.nextweek.cz