1
00:00:00,010 --> 00:00:01,520
Viděli jste...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,220
Měl jsem schůzku
s jednou buňkou.
3
00:00:03,350 --> 00:00:07,540
Tvrdí, že nedávno zajali vysoce
postaveného úředníka IGR.
4
00:00:07,560 --> 00:00:08,560
Snydera.
5
00:00:16,010 --> 00:00:17,480
Byli zabiti Solitéři?
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,550
Spolu s mnoho dalšími lidmi.
7
00:00:19,580 --> 00:00:21,510
Tenhle incident budu
muset ohlásit do Davosu.
8
00:00:21,550 --> 00:00:23,420
- Máme dohodu.
- Podmínky dohody byly,
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,420
že se IGR bude
držet dál od Seattlu,
10
00:00:25,450 --> 00:00:27,660
pokud ho budete
mít pod kontrolou.
11
00:00:27,890 --> 00:00:29,980
Tohle nevypadá,
že ho máte pod kontrolou.
12
00:00:30,040 --> 00:00:31,420
Zabil jsi Solitéry!
13
00:00:31,421 --> 00:00:32,841
Vidím, že to mělo
požadovaný efekt.
14
00:00:32,842 --> 00:00:35,782
Máme věřit, že Harris zaútočil
na konvoj a pak odpálil sám sebe
15
00:00:35,860 --> 00:00:38,580
na cestě ke spáchání
dalšího teroristického činu?
16
00:00:39,060 --> 00:00:40,360
Ušili to na něj.
17
00:00:40,380 --> 00:00:42,440
Byl označen jako Solitér.
18
00:00:42,470 --> 00:00:45,070
Nyní zaplatíte
za tu vaši aroganci.
19
00:00:45,160 --> 00:00:47,140
Jde po mně celý IGR.
20
00:00:47,200 --> 00:00:49,210
Odpoj to.
21
00:00:49,240 --> 00:00:50,580
Bylo mi potěšením, Eve.
22
00:00:50,640 --> 00:00:52,380
Harris říkal,
že jakmile spadne síť,
23
00:00:52,420 --> 00:00:53,980
měli bychom
se setkat na jistém místě,
24
00:00:54,140 --> 00:00:55,820
a být připraveni
na něco opravdu velkého.
25
00:00:55,880 --> 00:00:58,650
Pokud jste tady,
znamená to, že jste Solitéři.
26
00:00:58,680 --> 00:01:00,000
A že si vás ufouni vybrali,
27
00:01:00,010 --> 00:01:01,940
abyste byli součástí
jejich otrocké armády.
28
00:01:01,960 --> 00:01:06,480
Ale pan Kynes zariskoval
a všechny nás před IGR ukryl.
29
00:01:06,540 --> 00:01:08,290
Nyní přichází válka.
30
00:01:08,430 --> 00:01:10,600
Z naší planety
se stane bojiště.
31
00:01:40,840 --> 00:01:42,260
Sakra.
32
00:01:42,300 --> 00:01:44,160
Byl z čínské
elitní jednotky
33
00:01:44,240 --> 00:01:45,999
a ona z íránských
leteckých sil.
34
00:01:46,000 --> 00:01:47,940
Dva velmi schopní Solitéři.
35
00:01:48,860 --> 00:01:50,860
Jaké jsou
poslední počty Solitérů?
36
00:01:50,920 --> 00:01:52,710
Je to 400 tisíc a roste.
37
00:01:52,740 --> 00:01:54,580
- To nebude stačit.
- To ne.
38
00:01:54,810 --> 00:01:56,700
No, tak musíme
pokračovat ve výzkumu.
39
00:01:56,732 --> 00:02:00,059
Musíme poslat na smrt ještě víc Solitérů,
abychom prokázali, co je zřejmé?
40
00:02:00,072 --> 00:02:02,250
Tohle byl pouze
druhý test v terénu.
41
00:02:02,480 --> 00:02:04,620
Potřebujeme mnohem více dat.
42
00:02:04,650 --> 00:02:06,080
Už to skoro máme.
43
00:02:06,250 --> 00:02:09,150
Máme už takovou armádu,
která pokaždé dokáže proazit
44
00:02:09,151 --> 00:02:11,311
obranu v obvodech
těch humanoidů.
45
00:02:11,360 --> 00:02:14,980
A teď ji vyzbrojíme pro ten
poslední a nejdůležitější krok...
46
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
Zabití nepřítele.
47
00:02:16,880 --> 00:02:18,640
Potřebujeme program
na zjištění zbraní.
48
00:02:18,740 --> 00:02:21,250
IGR žádný takový
program rozvíjet nechce.
49
00:02:21,283 --> 00:02:23,080
Pak musíme
změnit jejich názor.
50
00:02:23,100 --> 00:02:25,320
Solitéři jsou nebezpeční.
51
00:02:25,571 --> 00:02:27,120
Jistěže jsou nebezpeční,
52
00:02:27,160 --> 00:02:29,420
proto je také verbujeme.
53
00:02:31,680 --> 00:02:34,420
Podělím se s vašimi postřehy
s kontrolní komisí.
54
00:02:38,160 --> 00:02:39,900
Okouzlující osobnost.
55
00:02:41,160 --> 00:02:42,920
Chci s ní mluvit.
56
00:02:44,760 --> 00:02:47,120
- Zavolám ji zpět.
- S ní ne.
57
00:02:50,800 --> 00:02:53,770
No, to není
dobrý nápad, Eve.
58
00:02:53,800 --> 00:02:57,020
- Chceš, aby lidstvo tuhle
válku přežilo? - Jistě.
59
00:02:57,060 --> 00:03:00,600
Tak si musíme promluvit se stranou,
která se to chystá vyhrát.
60
00:03:02,480 --> 00:03:04,580
Pokud na to IGR přijde...
61
00:03:04,610 --> 00:03:07,520
Od toho mám tebe,
takže nepřijde.
62
00:04:43,300 --> 00:04:45,800
..:: Colony S03E12 ::..
..:: Bonzo ::..
63
00:04:45,801 --> 00:04:48,101
překlad: BigMarwin, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
64
00:04:48,102 --> 00:04:50,602
www.neXtWeek.cz
65
00:05:15,780 --> 00:05:18,480
Vojenské velitelství
bylo už dávno na místě.
66
00:05:18,580 --> 00:05:20,830
IGR nás hledá
a šmejdí po celém Seattlu.
67
00:05:20,861 --> 00:05:22,280
Oni to celé naplánovali.
68
00:05:22,300 --> 00:05:24,300
Jistě, nebudeme
moct opustit kolonii.
69
00:05:24,320 --> 00:05:26,550
Nechci odejít.
Všechna moje práce je zde.
70
00:05:26,590 --> 00:05:29,390
Pro špatné dny, jako je tento,
jsem vybudoval velitelský bunkr.
71
00:05:33,860 --> 00:05:36,800
Pojedeme do bloku v Bellevue.
72
00:05:36,830 --> 00:05:38,760
Přesun do Bellevue bloku, hned.
73
00:06:05,360 --> 00:06:07,900
IGR nás obklíčil.
Dostaňte pryč Kynese.
74
00:06:08,280 --> 00:06:09,760
Pohyb, pohyb, pohyb!
75
00:06:09,800 --> 00:06:11,480
Mizíme.
76
00:06:11,520 --> 00:06:12,870
Držte se za mnou.
77
00:06:16,670 --> 00:06:17,760
Do formace!
78
00:06:18,040 --> 00:06:19,680
Držte hlavu dole!
79
00:06:20,180 --> 00:06:22,446
- Uvolněte pravou stranu.
- Nechte je projít!
80
00:06:22,640 --> 00:06:24,700
Běž! Dostaň ho odsud!
Dostaň ho odsud!
81
00:06:26,620 --> 00:06:27,928
Sakra, běž za ním!
82
00:06:30,480 --> 00:06:32,150
- Chyťte je!
- Napravo!
83
00:06:37,306 --> 00:06:38,860
Výstřel, hodně výstřelů...
84
00:06:38,890 --> 00:06:40,280
Vypni vysílačku.
85
00:06:41,030 --> 00:06:43,430
- Potřebujeme vaše auto.
- Pohyb, pohyb, pohyb!
86
00:06:44,560 --> 00:06:46,060
Pane Kynesi?
87
00:06:46,420 --> 00:06:48,100
Žádám vás o pomoc.
88
00:06:51,040 --> 00:06:52,400
Bez problému.
89
00:06:55,410 --> 00:06:56,920
Nikdy jste nás neviděli.
90
00:06:57,599 --> 00:07:00,140
Velitelský bunkr neopustíme,
dokud nedostaneme posily.
91
00:07:00,160 --> 00:07:02,537
Nemůžeme teď riskovat
přechod přes most do Bellevue.
92
00:07:02,580 --> 00:07:03,979
Pojeďme do Bonza.
93
00:08:45,120 --> 00:08:46,440
Tak dobře.
94
00:09:05,400 --> 00:09:07,460
Ještě po nás nikdo nejde.
95
00:09:07,480 --> 00:09:09,580
Pohotovostní síť běží.
96
00:09:12,810 --> 00:09:15,379
IGR povypíná vše,
co bude moct.
97
00:09:15,560 --> 00:09:16,979
Pokud budeme mít šanci,
98
00:09:16,980 --> 00:09:19,488
dostaneme se do velitelského
bunkru v Bellevue bloku.
99
00:09:19,525 --> 00:09:21,143
Tak dobře, jak to uděláme?
100
00:09:24,360 --> 00:09:25,899
Vyšli signál Solitérům.
101
00:09:25,900 --> 00:09:27,820
Řekni jim,
ať nás tu vyzvednou.
102
00:09:40,110 --> 00:09:41,819
Kynes vyklouzl při přepadení.
103
00:09:41,820 --> 00:09:43,649
Jistěže proklouzl.
104
00:09:43,650 --> 00:09:45,380
Má dobrý tým.
105
00:09:45,561 --> 00:09:48,216
Je jedna z mnoha věcí,
kterou mám na vás rád poručíku,
106
00:09:48,217 --> 00:09:50,782
a to, jak se nikdy nesnažíte
posypat hovno třpytkami.
107
00:09:52,290 --> 00:09:54,180
Brány jsou uzavřeny.
108
00:09:54,620 --> 00:09:56,032
U každé z nich je četa,
109
00:09:56,086 --> 00:09:58,385
pro případ, že by se tudy
pokusil Kynes dostat ven.
110
00:09:58,460 --> 00:10:02,040
Včetně Bellevue?
Bůh ví, co si tam schoval.
111
00:10:02,100 --> 00:10:03,809
Doprava po bloku
je pozastavena,
112
00:10:03,810 --> 00:10:05,492
stejně tak
soukromí dopravci.
113
00:10:05,493 --> 00:10:06,917
Pročišťujeme ulice.
114
00:10:07,270 --> 00:10:09,440
Nějaký pokrok
s nahozením datové sítě?
115
00:10:09,500 --> 00:10:11,080
Je to jak černá díra.
116
00:10:11,410 --> 00:10:14,860
Kynes navrhl protokoly
přesně na takovouhle událost.
117
00:10:15,280 --> 00:10:17,820
Pokud chceme odpovědi,
potřebujeme jeho.
118
00:10:18,120 --> 00:10:19,500
My ho najdeme.
119
00:10:20,190 --> 00:10:22,060
Chtěl bych mít
vaši sebedůvěru.
120
00:10:23,790 --> 00:10:26,780
Tahle kolonie je labyrint
jeho vlastních nápadů.
121
00:10:27,160 --> 00:10:29,990
A taky je tu menší problém
s tajnou armádou,
122
00:10:30,030 --> 00:10:33,100
neznámé velikosti, která
pobíhá po našich ulicích.
123
00:10:33,130 --> 00:10:35,599
Síť je ochromená.
Kynes je na útěku.
124
00:10:35,700 --> 00:10:37,970
Jakákoliv jeho
komunikace se Solitéry,
125
00:10:38,000 --> 00:10:39,680
bude přinejlepším omezena.
126
00:10:40,710 --> 00:10:42,640
Toho muže
jsem přestal podceňovat.
127
00:10:42,680 --> 00:10:44,280
Takže byste měl i vy.
128
00:10:45,556 --> 00:10:47,692
Víte přeci, že pokud
bychom využili drony,
129
00:10:47,793 --> 00:10:50,150
tak máme Kynese během
pár hodin neutralizovaného.
130
00:10:50,180 --> 00:10:52,180
IGR do toho nechce
hostitele zapojovat.
131
00:10:52,220 --> 00:10:53,740
Možná nebudou mít na výběr.
132
00:10:53,800 --> 00:10:56,100
Oba bychom se měli
modlit, aby k tomu nedošlo.
133
00:10:56,120 --> 00:10:58,080
Do té doby jsme na to sami.
134
00:10:59,460 --> 00:11:02,040
Někdo musí něco vědět.
135
00:11:06,860 --> 00:11:09,200
Už ti naskočil telefon?
136
00:11:18,680 --> 00:11:20,040
Nic.
137
00:11:23,350 --> 00:11:25,420
- Tělocvična?
- Jo.
138
00:11:27,160 --> 00:11:29,340
Možná Kynes síť nahodil,
139
00:11:29,600 --> 00:11:31,260
aby poslal signál Solitérům?
140
00:11:31,520 --> 00:11:32,959
Možná.
141
00:11:32,960 --> 00:11:34,584
A nebo
je to smrtelná past.
142
00:11:35,730 --> 00:11:37,480
Musím to dát
vědět Broussardovi.
143
00:11:38,160 --> 00:11:40,020
Děti jsou v posteli.
Půjdu s tebou.
144
00:11:49,670 --> 00:11:51,840
Jednotko Whiskey-82,
odpovězte.
145
00:11:55,340 --> 00:11:57,120
Vstávej, Whiskey-82.
146
00:12:02,860 --> 00:12:05,180
Tady Whiskey-82.
147
00:12:06,190 --> 00:12:09,040
Byl jsi povolán.
Potřebujeme, abys přišel.
148
00:12:10,780 --> 00:12:12,320
Kdy?
149
00:12:13,060 --> 00:12:15,380
Hned.
Svoláváme všechny.
150
00:12:19,520 --> 00:12:20,860
Rozumím.
151
00:12:45,330 --> 00:12:48,130
Dobře, pokračujte.
152
00:12:48,360 --> 00:12:49,700
Je čistej.
153
00:12:49,720 --> 00:12:52,060
Tak jo, běžte stranou.
154
00:12:56,410 --> 00:12:57,820
Zůstaňte ve střehu.
155
00:13:02,318 --> 00:13:04,450
Můj pasažér se potřebuje
dostat do práce.
156
00:13:04,480 --> 00:13:06,250
Kam?
157
00:13:08,150 --> 00:13:10,090
SRMA.
158
00:13:11,220 --> 00:13:13,190
Provozní licenci.
159
00:13:14,490 --> 00:13:16,190
Telefon je kaput.
160
00:13:16,230 --> 00:13:18,960
Ukažte mi tištěnou.
161
00:13:29,117 --> 00:13:31,253
Bude vadit,
když se zeptám, co se děje?
162
00:13:31,380 --> 00:13:32,740
Bude.
163
00:13:33,040 --> 00:13:34,400
Jeďte.
164
00:13:37,460 --> 00:13:38,820
Nechte je projet.
165
00:13:40,020 --> 00:13:42,190
Jednoho pouštíme.
166
00:13:52,360 --> 00:13:53,839
Je vyhlášeno stanné právo.
167
00:13:53,840 --> 00:13:56,440
Masivní mobilizace armády IGR.
168
00:13:57,070 --> 00:13:58,572
Budují kontrolní body,
169
00:13:58,651 --> 00:14:00,454
soukromou dopravu
stahují z ulic.
170
00:14:00,486 --> 00:14:01,880
Zní to povědomě.
171
00:14:01,900 --> 00:14:03,300
A teď tohle.
172
00:14:04,580 --> 00:14:06,120
Už ti naskočil telefon?
173
00:14:07,150 --> 00:14:09,060
- Ne.
- Co si myslíš, že to je?
174
00:14:09,550 --> 00:14:12,300
Nouzový protokol
rozeslaný jen Solitérům.
175
00:14:12,780 --> 00:14:15,150
- Rozeslaný kým?
- Kynesem.
176
00:14:16,150 --> 00:14:18,580
Myslím,
že vyhlásil IGR válku.
177
00:14:18,736 --> 00:14:20,890
Ale taky to může být
pro IGR snadná cesta,
178
00:14:20,930 --> 00:14:23,860
jak shromáždit všechny Solitéry
a zbavit se jich.
179
00:14:24,430 --> 00:14:27,100
Jediná možnost, jak to zjistit,
je jít na tu schůzku.
180
00:14:28,100 --> 00:14:29,400
Tak dobře.
181
00:14:29,722 --> 00:14:31,580
Ozvu se ti,
hned jak budu moct.
182
00:14:31,600 --> 00:14:33,400
Jdu s tebou.
183
00:14:34,970 --> 00:14:36,900
Je tu Bram.
On to zvládne.
184
00:14:37,440 --> 00:14:41,772
Nebudu sedět doma a pozorovat,
jak se tohle místo mění v Los Angeles.
185
00:14:41,950 --> 00:14:43,920
Někdo tu musí zůstat.
186
00:14:44,280 --> 00:14:45,660
Já zůstanu.
187
00:14:46,200 --> 00:14:48,060
Někde stejně musím počkat.
188
00:14:48,350 --> 00:14:50,120
A to můžu i u vás.
189
00:14:51,590 --> 00:14:53,920
Pokud budeme pryč
víc jak dvě hodiny,
190
00:14:54,071 --> 00:14:56,159
mohla bys vzbudit děti
a přivést je sem?
191
00:14:56,160 --> 00:14:58,440
- Jistě.
- Děkuji.
192
00:15:12,210 --> 00:15:15,680
Mohu vás všechny
požádat o pozornost?
193
00:15:16,550 --> 00:15:19,460
V Seattlu došlo
ke změně vedení.
194
00:15:19,950 --> 00:15:22,040
Everett Kynes byl
jako guvernér sesazen.
195
00:15:23,660 --> 00:15:27,920
Nyní se do toho vložil IGR, aby předání
vedení proběhlo co nejhladčeji.
196
00:15:28,190 --> 00:15:30,930
Naší prací, jakožto důstojníků
Seattleské komunitní hlídky,
197
00:15:30,960 --> 00:15:34,300
je zajistit
jakoukoliv pomoc.
198
00:15:35,130 --> 00:15:37,300
Nyní se spojíme
199
00:15:37,340 --> 00:15:39,520
s týmy IGR
kvůli zabezpečení kolonie,
200
00:15:39,540 --> 00:15:42,659
což znamená, že všichni
dostanete nové seržanty.
201
00:15:42,660 --> 00:15:44,000
Pokračujte.
202
00:15:47,680 --> 00:15:51,720
Nezoufejte, budeme se to snažit
udělat co nejmíň bolestivé.
203
00:15:52,220 --> 00:15:55,120
Děkuji vám všem,
že pokračujete ve službě.
204
00:15:58,890 --> 00:16:01,100
Doufal jsem,
že se v této pozici neocitnu.
205
00:16:01,120 --> 00:16:04,032
Jsem si jist, že jste nečekali
můj obličej ve svých telefonech.
206
00:16:04,180 --> 00:16:06,310
Pro nás všechny
je to matoucí.
207
00:16:06,330 --> 00:16:07,950
Věci se mění.
208
00:16:07,970 --> 00:16:10,140
Lidstvo stojí na křižovatce.
209
00:16:11,580 --> 00:16:14,300
Jste muži a ženy,
kteří se musí rozhodnout,
210
00:16:14,320 --> 00:16:15,940
kterým směrem
od teď půjdete.
211
00:16:16,180 --> 00:16:18,660
Seattle byl navržen
212
00:16:18,940 --> 00:16:21,340
jako vzor
pro všechny kolonie.
213
00:16:21,440 --> 00:16:24,149
Cesta, jak kontrolovat
demokratickou společnost,
214
00:16:24,150 --> 00:16:27,120
není skrz strach...
Je to skrz rozptýlení.
215
00:16:27,200 --> 00:16:31,500
A šťastná kolonie stále dává
hostitelům zdroje, které potřebují.
216
00:16:31,520 --> 00:16:33,730
Můj model měl úspěch,
217
00:16:33,760 --> 00:16:36,280
a IGR mě za to miloval.
218
00:16:36,660 --> 00:16:39,960
Ale ta láska je zaslepila
k mému pravému cíli...
219
00:16:40,220 --> 00:16:43,120
Příprava na den,
kdy válka skončí,
220
00:16:43,320 --> 00:16:46,460
kdy hostitelé a nepřátelé
budou pryč anebo mrtví.
221
00:16:46,760 --> 00:16:50,020
V základech této kolonie
jsou skryty prostředky
222
00:16:50,080 --> 00:16:55,350
k boji v opravdové válce proti
Globální autoritě, a já držím klíče.
223
00:16:55,380 --> 00:17:01,180
Náš nepřítel chce
vymazat ze světa mě i mou práci,
224
00:17:01,260 --> 00:17:04,320
a bez vaší pomoci uspějí.
225
00:17:05,840 --> 00:17:09,490
Do telefonů
vám posílám svou polohu.
226
00:17:09,530 --> 00:17:12,300
Věřím v budoucnost,
227
00:17:12,330 --> 00:17:14,640
která není pod správou IGR.
228
00:17:16,400 --> 00:17:19,900
Žádám vás,
abyste ve mě věřili.
229
00:17:27,410 --> 00:17:29,810
- Takže věříme?
- Ano.
230
00:17:29,850 --> 00:17:31,520
- Chcete věřit?
- Ty ne?
231
00:17:31,660 --> 00:17:33,740
Jistěže chci,
ale ze zkušenosti vím,
232
00:17:33,765 --> 00:17:36,104
že lidé, kteří věří v moc,
vedou většinou krátký život.
233
00:17:36,480 --> 00:17:37,940
Pokud by to byla past,
234
00:17:38,040 --> 00:17:40,560
už by nás obklíčili,
nebo by budovu odpálili.
235
00:17:41,820 --> 00:17:43,240
Rozhlídni se, chlape.
236
00:17:43,360 --> 00:17:45,160
Tohle je posun.
237
00:17:46,640 --> 00:17:50,520
Stejně se do toho nakonec
namočíme, proč jinak tu tedy jsme?
238
00:17:53,340 --> 00:17:55,340
Jste pro?
239
00:17:56,880 --> 00:17:58,140
Jasně.
240
00:17:58,840 --> 00:18:00,080
Co víme?
241
00:18:00,440 --> 00:18:02,879
Ford schoval Kynese
na tajném místě
242
00:18:02,880 --> 00:18:05,779
Seattleské iniciativy.
Jsou sami a budova je bezpečná.
243
00:18:05,780 --> 00:18:08,000
- Jak bezpečná?
- Je to zbrojnice.
244
00:18:09,100 --> 00:18:10,881
Jak tedy náš tým vypadá?
245
00:18:11,220 --> 00:18:13,160
Jako pořádná banda drsňáků.
246
00:18:14,290 --> 00:18:15,790
Ale chybějí nám lékaři.
247
00:18:15,830 --> 00:18:17,487
Moje partnerka je doktorka.
248
00:18:18,160 --> 00:18:20,445
- Je připravena na boj?
- Je připravená.
249
00:18:21,340 --> 00:18:22,720
Dobře.
250
00:18:24,700 --> 00:18:27,310
Dovybavme se
a sejdeme se tu o půlnoci.
251
00:18:27,340 --> 00:18:30,300
Ford chce, abychom
to stihli před rozbřeskem.
252
00:18:36,543 --> 00:18:39,220
Ještě než něco podnikneme,
tak si musíme promluvit s Bramem.
253
00:18:39,690 --> 00:18:41,060
Jo...
254
00:18:45,360 --> 00:18:47,440
Pohyb!
255
00:19:00,710 --> 00:19:03,140
Bavila vás práce
v Komunitní hlídce?
256
00:19:03,180 --> 00:19:05,000
- Seržante...
- Barnes.
257
00:19:07,410 --> 00:19:08,940
Ano, pane, bavila.
258
00:19:09,040 --> 00:19:11,160
Dobře. To by nám
to mělo usnadnit.
259
00:19:11,550 --> 00:19:14,843
Everett Kynes se dopustil zrady
oproti IGR a našim hostitelům.
260
00:19:14,880 --> 00:19:17,720
Využíval tuto kolonii
pro svůj vlastní zisk.
261
00:19:17,760 --> 00:19:20,360
Zatěžoval vládu
každým svým nádechem.
262
00:19:20,390 --> 00:19:24,440
A to z vás dělá článek
toho jeho špinavého řetězce.
263
00:19:25,760 --> 00:19:28,230
Jsem jen obyčejný
bezpečnostní důstojník, pane.
264
00:19:28,270 --> 00:19:30,280
I kdyby to byla pravda,
myslíte, že nás to zajímá?
265
00:19:32,560 --> 00:19:34,060
Co ode mě chcete?
266
00:19:35,370 --> 00:19:37,920
Nemáte snad něco, co by vaše
stíhání zastavilo, seržante?
267
00:19:40,610 --> 00:19:43,480
Dnes večer se Everett Kynes
vyhnul zatčení.
268
00:19:43,620 --> 00:19:48,380
Jeho spolupracovník
zabil několik našich vojáků IGR.
269
00:19:48,550 --> 00:19:52,800
A podle očitých svědků jim
při útěku pomohla Komunitní hlídka.
270
00:19:53,060 --> 00:19:56,330
Nejprve tedy vyslýcháme
všechny seržanty.
271
00:19:56,360 --> 00:19:57,760
Potom všechny důstojníky.
272
00:19:57,800 --> 00:20:00,899
Osoba, která promluví,
si zajistí, že jí zůstane příjem,
273
00:20:00,900 --> 00:20:03,180
majetek a také svoboda.
274
00:20:04,470 --> 00:20:07,900
Ale každý, o kom zjistíme,
že něco skrývá...
275
00:20:08,860 --> 00:20:10,180
On to ví.
276
00:20:10,620 --> 00:20:12,340
A co?
277
00:20:12,910 --> 00:20:17,260
Vypadá možná trochu jako tupý dobrman,
ale pan Garland je velmi chytrý.
278
00:20:21,490 --> 00:20:24,480
Jsem oddaný IGR,
pane, nikoliv Kynesovi.
279
00:20:26,290 --> 00:20:28,520
Řekněte mi, co potřebujete.
Udělám proto maximum.
280
00:20:30,300 --> 00:20:33,400
Chci vědět, kam Kynes zmizel.
281
00:20:43,240 --> 00:20:46,720
V mém oddíle jsou dva důstojníci,
se kterými byste si měli promluvit.
282
00:20:47,360 --> 00:20:50,180
- Ale jsou to ještě děti. Oni...
- Jména.
283
00:21:02,240 --> 00:21:04,630
- Co děti?
- Jsou ticho jako myšky.
284
00:21:04,660 --> 00:21:06,230
Děkuji.
285
00:21:06,270 --> 00:21:07,570
Dobré zprávy?
286
00:21:07,600 --> 00:21:09,000
Kynes je na útěku.
287
00:21:09,040 --> 00:21:12,000
Zavolal Solitérům, aby ho přišli
vyzvednout dřív, než to udělá IGR.
288
00:21:12,080 --> 00:21:13,520
To zní nebezpečně.
289
00:21:14,020 --> 00:21:15,520
Promluvme si.
290
00:21:38,960 --> 00:21:41,040
Jdeme pro něj dnes večer.
291
00:21:42,200 --> 00:21:44,040
A IGR také ví, kde je?
292
00:21:44,120 --> 00:21:45,480
Nevím.
293
00:21:47,300 --> 00:21:50,840
Máš svůj tým profesionálů,
jak jsi vždycky chtěl.
294
00:21:51,000 --> 00:21:52,740
Neměl bys mít
díky tomu lepší náladu?
295
00:21:54,420 --> 00:21:56,580
Nemají lékaře.
296
00:21:58,750 --> 00:22:00,200
Na tohle nemám výcvik.
297
00:22:00,220 --> 00:22:01,600
Ty to zvládneš.
298
00:22:02,720 --> 00:22:04,600
Co "to" přesně je?
299
00:22:05,360 --> 00:22:08,360
Kynes se schovává
na svém tajném místě.
300
00:22:08,390 --> 00:22:11,160
Musíme tam vpadnout
a dostat ho dřív, než ti zlí.
301
00:22:13,000 --> 00:22:15,740
A když ho dostanou ti zlí?
302
00:22:16,300 --> 00:22:18,940
Já se postarám
o střílení a ty o léčení.
303
00:22:21,710 --> 00:22:23,870
Věříš, že Kynes
za ten risk stojí?
304
00:22:25,710 --> 00:22:28,620
Jeden chlap se zbraní
toho zas tolik nenapáchá.
305
00:22:29,750 --> 00:22:33,200
Pokud se jazýček vah
přesune někdy na stranu odboje,
306
00:22:33,300 --> 00:22:36,550
bude díky lidem,
jako je Kynes.
307
00:22:40,730 --> 00:22:42,800
Nežádal bych tě o to,
kdybych tě nepotřeboval.
308
00:22:51,220 --> 00:22:53,000
Dobře.
309
00:23:02,740 --> 00:23:04,900
Musíme jít společně
vzbudit Brama
310
00:23:04,950 --> 00:23:06,450
a říct mu, co se děje.
311
00:23:06,490 --> 00:23:08,820
Ne, to ne.
312
00:23:09,590 --> 00:23:11,500
Musí vědět, co děláme.
313
00:23:14,320 --> 00:23:15,800
Ty nikam nejdeš.
314
00:23:17,630 --> 00:23:19,300
Co prosím?
315
00:23:20,080 --> 00:23:22,140
Solitéři jsou trénovaní vojáci.
316
00:23:22,160 --> 00:23:23,630
- Ty ne.
- Jsem trénovaná.
317
00:23:23,670 --> 00:23:26,960
Ne jako oni. A i kdybych
ti pomohl, brzdila bys ostatní.
318
00:23:27,470 --> 00:23:29,710
Jak i kdybys mi pomohl?
319
00:23:32,440 --> 00:23:33,980
Máš tu povinnosti.
320
00:23:42,920 --> 00:23:45,180
Tohle rozhodnutí
není na tobě.
321
00:23:46,120 --> 00:23:47,480
Řekni jí to.
322
00:23:49,440 --> 00:23:51,300
Jsem toho součástí.
323
00:23:51,360 --> 00:23:54,320
Budeš mít šanci příště.
324
00:23:54,360 --> 00:23:57,030
- A ona jde?
- Je to lékařka.
325
00:23:58,560 --> 00:24:00,440
Teď se bude vymlouvat.
326
00:24:04,160 --> 00:24:06,040
Jste neuvěřitelný.
327
00:24:10,850 --> 00:24:14,820
Bojuju proti okupantům
déle než ty.
328
00:24:14,850 --> 00:24:16,320
Co to vyvádíš?
329
00:24:16,360 --> 00:24:18,320
Proč to tak chceš?
330
00:24:18,620 --> 00:24:21,960
Protože ze mě
udělali kolaboranta.
331
00:24:22,860 --> 00:24:27,720
Šla jsem pomáhat do uprchlického
tábora, abych pomáhala lidem.
332
00:24:28,170 --> 00:24:31,400
A oni toho zneužili
a tak to teď musím dát do pořádku.
333
00:24:33,710 --> 00:24:36,070
To všechno v sobě věnuj dětem.
334
00:24:37,210 --> 00:24:39,240
Ať vědí, že tu pro ně jsi.
335
00:24:39,880 --> 00:24:43,320
- Potřebují tě.
- Potřebují tebe.
336
00:24:48,150 --> 00:24:50,240
Beze mě se jim daří lépe.
337
00:25:52,550 --> 00:25:54,820
Vzbuď se.
338
00:25:55,320 --> 00:25:57,280
Musíme jít.
339
00:25:57,360 --> 00:25:58,680
A kam?
340
00:25:58,760 --> 00:26:01,300
Začíná další válka
a tady nejsme v bezpečí.
341
00:26:01,500 --> 00:26:03,020
Kde je mamka s tátou?
342
00:26:04,120 --> 00:26:05,900
Vím o místě,
kam můžeme jít.
343
00:26:08,090 --> 00:26:10,260
Věříš mi?
344
00:26:11,160 --> 00:26:13,000
Věřím.
345
00:26:13,540 --> 00:26:15,900
Tak pojď,
rychle si zabal.
346
00:26:34,580 --> 00:26:36,520
Honem, jdeme.
347
00:26:39,060 --> 00:26:40,760
Hej.
348
00:27:06,560 --> 00:27:09,460
Nevypadám moc
jako Everett Kynes, že ne?
349
00:27:09,860 --> 00:27:12,660
Alan Snyder, prozatímní vláda.
350
00:27:12,690 --> 00:27:16,200
Ukázalo se,
že milovaný guvernér Kynes
351
00:27:16,300 --> 00:27:18,220
je tím nejhorším zrádcem,
352
00:27:18,240 --> 00:27:20,920
jakého náš nový svět
ve své krátké historii pamatuje.
353
00:27:21,200 --> 00:27:23,730
"Co s tím máme společného?",
ptáte se asi sami sebe.
354
00:27:23,770 --> 00:27:27,039
"My jen pracujeme pro Komunitní hlídku.
Jen vyděláváme na zábavu."
355
00:27:27,040 --> 00:27:28,370
To bych si také říkal.
356
00:27:28,410 --> 00:27:34,540
Jenže jsem měl velmi zajímavý
rozhovor se seržantem Barnesem.
357
00:27:35,840 --> 00:27:37,980
Prásknul vás opravdu velmi rychle.
358
00:27:39,780 --> 00:27:42,050
Místo lapání po dechu
bys měl začít mluvit.
359
00:27:42,090 --> 00:27:43,740
Nevím, kam jeli.
360
00:27:44,090 --> 00:27:46,320
To ale tobě,
ani tvému kámoši nepomůže.
361
00:27:46,360 --> 00:27:47,940
Vstaň.
362
00:27:51,000 --> 00:27:53,360
Říkali, že někam jedou.
363
00:27:53,400 --> 00:27:54,760
Kam?
364
00:27:56,680 --> 00:27:58,900
Někam, co se jmenuje Bonzo.
365
00:28:11,680 --> 00:28:13,220
Máš všechno?
366
00:28:13,600 --> 00:28:14,940
Asi ano.
367
00:28:23,420 --> 00:28:24,760
To je všechno.
368
00:28:33,060 --> 00:28:34,360
Jsi v pohodě?
369
00:28:34,540 --> 00:28:37,070
Vypadá to jako hromada
zbytků z vojenské přehlídky.
370
00:28:37,110 --> 00:28:39,600
- Mohlo by to být horší.
- Vždycky to může být horší.
371
00:28:40,550 --> 00:28:43,320
Než půjdeme,
musím vědět, že jsi v cajku.
372
00:28:43,420 --> 00:28:44,620
Jsem v pohodě.
373
00:28:46,120 --> 00:28:49,319
Jestli si chceš ublížit,
je to tvoje věc.
374
00:28:49,320 --> 00:28:50,899
Ale tady tě to nenechám udělat.
375
00:28:50,900 --> 00:28:53,920
- Řekl jsem, že jsem v pohodě.
- Vím, co vidím, Wille.
376
00:28:58,060 --> 00:28:59,660
Se vším jsem se srovnal.
377
00:29:00,300 --> 00:29:01,700
Tak to je.
378
00:29:10,480 --> 00:29:11,840
Našli jsme Bonzo.
379
00:29:12,510 --> 00:29:14,350
Takže to opravdu existuje?
380
00:29:14,380 --> 00:29:16,800
Je to krycí jméno
pro jeden z Kynesových úkrytů.
381
00:29:17,640 --> 00:29:19,220
Tak to máme štěstí.
382
00:29:19,780 --> 00:29:22,520
Nebuďte moc nadšený.
383
00:29:23,190 --> 00:29:24,699
Proč, co se děje?
384
00:29:24,700 --> 00:29:27,420
Je to v budově, která patřila federálům.
Zřejmě to bude zbrojnice.
385
00:29:27,620 --> 00:29:28,979
Bude těžké se tam dostat.
386
00:29:28,980 --> 00:29:30,829
Tohle je naše jediná šance.
387
00:29:30,830 --> 00:29:34,130
Buď ho přiveďte živého
sem, nebo ho tam zabijte.
388
00:29:41,840 --> 00:29:43,260
Jdeme.
389
00:29:44,740 --> 00:29:46,510
Nechte tu zálohu.
390
00:29:47,180 --> 00:29:49,300
Pohyb.Jdeme.
391
00:29:49,750 --> 00:29:51,850
Jsme venku. Vypadá to čistě.
392
00:29:54,260 --> 00:29:55,480
Běžte!
393
00:29:55,650 --> 00:29:58,520
Jsme v nejnižším patře
na východní straně budovy.
394
00:29:58,560 --> 00:30:00,360
Rozumím.
Jsme na cestě.
395
00:30:00,380 --> 00:30:02,230
Jdeme. Držte se za sebou.
396
00:30:03,930 --> 00:30:05,380
Rychle.
397
00:30:05,460 --> 00:30:07,700
- Budou tam vchodové dveře.
- Jsme u vchodových dveří.
398
00:30:09,840 --> 00:30:11,170
Běžte dál.
399
00:30:14,210 --> 00:30:16,030
Na konci chodby je schodiště.
400
00:30:16,040 --> 00:30:17,340
Tím běžte až dolů.
401
00:30:17,380 --> 00:30:19,160
Východní část je čistá.
402
00:30:24,680 --> 00:30:25,820
Forde.
403
00:30:25,850 --> 00:30:27,700
- Dveře.
- Mám je.
404
00:30:28,090 --> 00:30:30,250
Rozbij je.
405
00:30:30,290 --> 00:30:32,320
Nepřátelské jednotky
obklíčily budovu.
406
00:30:32,360 --> 00:30:33,680
Kolik máme času?
407
00:30:33,860 --> 00:30:35,580
Dvě minuty.
408
00:30:36,030 --> 00:30:37,730
- Slyšeli jste?
- Musíme zrychlit.
409
00:30:37,760 --> 00:30:39,340
Máme dvě minuty.
410
00:30:52,140 --> 00:30:53,540
Pohyb.
411
00:30:53,580 --> 00:30:54,880
Stát.
412
00:30:57,280 --> 00:30:59,250
Přesun
na jihozápadní schodiště.
413
00:30:59,280 --> 00:31:01,200
Wille.
414
00:31:02,220 --> 00:31:03,900
Dostaňte Kynese.
My je zdržíme.
415
00:31:05,160 --> 00:31:06,990
Jdeme.
416
00:31:15,830 --> 00:31:17,280
Jdeme dál.
417
00:31:35,190 --> 00:31:36,890
Hlídejte nám cestu.
418
00:31:45,160 --> 00:31:46,500
Jsme u dveří.
419
00:31:46,540 --> 00:31:49,120
Připravte se.
420
00:32:00,850 --> 00:32:02,340
Mizíme.
421
00:32:06,280 --> 00:32:07,650
Tak jo,
držte se za mnou.
422
00:32:31,710 --> 00:32:33,080
K zemi.
423
00:32:33,350 --> 00:32:35,040
Pohyb.
424
00:32:35,750 --> 00:32:37,340
Rychle.
425
00:32:41,150 --> 00:32:42,540
Nestřílejte.
426
00:32:45,580 --> 00:32:47,140
Nech ho být, je mrtvý.
427
00:32:47,200 --> 00:32:49,460
- Nech mě pracovat.
- Řekl jsem, nech ho být!
428
00:32:49,500 --> 00:32:51,030
Zůstaňte na pozicích.
429
00:32:57,000 --> 00:32:58,639
Chcete zůstat naživu?
430
00:32:58,640 --> 00:33:00,280
Držte se u mě.
431
00:33:20,190 --> 00:33:21,640
Jsou tu všude.
432
00:33:22,080 --> 00:33:24,330
Nejlepší cesta ven
vede přes parkoviště.
433
00:33:24,360 --> 00:33:26,120
Běžte. Zdržím je tu.
434
00:33:41,280 --> 00:33:42,719
Sejdeme se na shromaždišti.
435
00:33:42,720 --> 00:33:44,720
Jdeme.
436
00:33:45,780 --> 00:33:47,320
Hlídej dveře.
437
00:33:47,980 --> 00:33:49,400
Ostatní jdou s námi.
438
00:33:55,890 --> 00:33:57,080
Jdeme.
439
00:34:01,770 --> 00:34:03,180
Pohyb!
440
00:34:48,860 --> 00:34:50,660
Tady ji máme...
441
00:34:50,680 --> 00:34:52,780
Sejmi je.
442
00:34:58,020 --> 00:35:00,020
Kontakt s nepřítelem v garáži.
443
00:35:00,060 --> 00:35:01,480
Střelili Kynese.
444
00:35:01,900 --> 00:35:04,290
Postaráme se o něj
a dostaneme ho ven.
445
00:35:12,370 --> 00:35:13,940
Zůstaňte se mnou, ano?
446
00:35:13,970 --> 00:35:16,310
Všude čisto, můžete jet!
447
00:36:59,030 --> 00:37:01,630
Nevěděl jsem,
kam jinam bych ji vzal.
448
00:37:04,830 --> 00:37:06,620
Udělal jsi dobře.
449
00:37:09,380 --> 00:37:11,110
Tady je čisto.
450
00:37:29,860 --> 00:37:31,600
Kde je Garland?
451
00:37:36,030 --> 00:37:37,680
V pořádku?
452
00:37:38,670 --> 00:37:40,600
Vesta to pěkně schytala.
453
00:37:40,870 --> 00:37:42,740
Neviděl jsem Kynese
mezi mrtvými.
454
00:37:42,760 --> 00:37:44,159
Sám jsem ho střelil.
455
00:37:44,160 --> 00:37:49,010
Pokud nemá vílu kmotřičku s lékařským
výcvikem, o které nevíme, je tuhej.
456
00:37:49,040 --> 00:37:50,980
Tohle je katastrofa.
457
00:37:52,280 --> 00:37:53,880
No neříkejte.
458
00:37:55,200 --> 00:37:59,150
Dejte mi dvacet Solitéru
a uvidíte, jaké budou výsledky.
459
00:37:59,190 --> 00:38:01,790
To by asi šlo zařídit.
460
00:38:04,690 --> 00:38:06,440
Dobrou zprávou je,
že jste měl pravdu.
461
00:38:06,560 --> 00:38:09,200
Vypadá to, že to skutečně
byla Kynesova soukromá zbrojnice.
462
00:38:09,230 --> 00:38:11,330
Je mi jedno,
jak dobří ti Solitéři jsou.
463
00:38:11,370 --> 00:38:14,440
Ale bez zbraní
žádná armáda není.
464
00:38:14,520 --> 00:38:16,340
Takže tomu přeci jen
můžeme říkat vítezství?
465
00:38:16,420 --> 00:38:19,480
Potřebuji vás
hned zpátky v terénu.
466
00:38:21,380 --> 00:38:23,240
Budu připraven.
467
00:38:31,290 --> 00:38:32,720
Zvládne to?
468
00:38:33,090 --> 00:38:35,390
Musím otevřít hrudní koš,
abych našla, kde to krvácí.
469
00:38:37,260 --> 00:38:39,590
Sežeň mi dva dárce
s krví nula negativní.
470
00:38:39,630 --> 00:38:41,140
Raději tři.
471
00:38:43,070 --> 00:38:44,900
Slyšel jste
někdo o Bowmanovi?
472
00:38:44,930 --> 00:38:47,240
- Ne.
- Neslyšel.
473
00:39:22,020 --> 00:39:25,420
překlad: BigMarwin, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
474
00:39:25,444 --> 00:39:28,144
www.neXtWeek.cz