1
00:00:06,208 --> 00:00:07,871
Viděli jste...
2
00:00:07,965 --> 00:00:10,778
Skončíte,
až bude hotová práce.
3
00:00:10,841 --> 00:00:15,635
Neaktivujte to, dokud nebude
mít toho ztraceného hostitele.
4
00:00:15,906 --> 00:00:17,840
Dobré ráno.
5
00:00:18,282 --> 00:00:19,548
Jsem Andrew MacGregor.
6
00:00:19,590 --> 00:00:21,657
Já to tady vedu.
7
00:00:21,685 --> 00:00:24,542
Chci, abyste zapsali všechno,
co jste se dozvěděli v Los Angeles.
8
00:00:24,596 --> 00:00:27,756
Děti tu chodí do školy
a dospělí do práce.
9
00:00:27,791 --> 00:00:31,326
A není povolena elektronika
žádného druhu.
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,099
To je hostitel. Je online.
11
00:00:39,193 --> 00:00:42,194
- Vaši nepřátelé přiletí sem?
- Ano.
12
00:00:42,221 --> 00:00:44,021
Co udělají,
až se sem dostanou?
13
00:00:44,057 --> 00:00:46,324
Totální likvidace.
14
00:00:46,363 --> 00:00:47,347
Proboha...
15
00:00:54,801 --> 00:00:58,826
Moje oddělení dělalo
analýzy temného webu.
16
00:01:00,506 --> 00:01:03,340
Monitoring botnetu
a překupníků zbraní?
17
00:01:03,376 --> 00:01:05,242
Nic tak konkrétního.
18
00:01:06,145 --> 00:01:09,146
Snažili jsme se přijít na to,
jak ta věc vypadá.
19
00:01:09,182 --> 00:01:12,516
Ale bylo to k ničemu.
Byl to jen chaos.
20
00:01:12,552 --> 00:01:14,591
A tehdy jste najali toho kluka.
21
00:01:14,631 --> 00:01:15,697
Jo.
22
00:01:15,763 --> 00:01:22,130
Nějakého profíka, který se měl
v mém oddělení zapracovat.
23
00:01:22,688 --> 00:01:25,497
Pak ale začal být zvědavý.
Začal se v tom šťourat.
24
00:01:26,166 --> 00:01:28,911
Bylo to celou dobu
skryto všem na očích.
25
00:01:29,529 --> 00:01:33,905
Dodatečná data připojená ke všemu,
co se pohybovalo hluboko na webu.
26
00:01:33,940 --> 00:01:35,606
Co ta data obsahovala?
27
00:01:35,642 --> 00:01:38,378
Těžko říct.
Byla zcela zakódovaná.
28
00:01:38,912 --> 00:01:43,448
Jde o to, že objem
těch dat byl obrovský.
29
00:01:43,729 --> 00:01:46,784
Skoro 40 % všeho,
co jsme zachytili.
30
00:01:52,192 --> 00:01:54,359
Vzal jsem to ke svým šéfům.
31
00:01:54,394 --> 00:01:58,576
Dva dny na to ten kluk
zemřel při bouračce.
32
00:01:59,132 --> 00:02:03,147
A já byl povýšen a převelen.
33
00:02:03,858 --> 00:02:07,277
Nejsem zrovna politik,
ale i já pochopil, co se stalo.
34
00:02:11,587 --> 00:02:15,250
Stojíme proti obrovské
mezivládní konspiraci.
35
00:02:15,275 --> 00:02:18,944
Nejmocnější lidé světa
zradili zbytek lidstva.
36
00:02:18,979 --> 00:02:20,745
To jsem pochopil z vašich stránek.
37
00:02:20,781 --> 00:02:23,482
Jen nechápu, proč to dělají.
38
00:02:23,832 --> 00:02:25,984
- Nejsou snad už dávno u moci?
- Ten kluk...
39
00:02:26,308 --> 00:02:29,160
Snažil se prolomit
kódování u těch dat, že?
40
00:02:29,207 --> 00:02:30,307
Jo.
41
00:02:30,332 --> 00:02:31,890
Ale nikam to nevedlo.
42
00:02:31,921 --> 00:02:33,390
Prý nikdy nic takového neviděl.
43
00:02:33,453 --> 00:02:35,553
Jako kdyby ten kód navrhl někdo
44
00:02:35,588 --> 00:02:37,663
mnohem inteligentnější, než je člověk.
45
00:02:39,626 --> 00:02:44,605
Zamyslete se, jak lehké je
zmocnit se planety pomocí technologií.
46
00:02:44,657 --> 00:02:46,557
Všechno je online.
47
00:02:46,628 --> 00:02:48,266
Kontrola rozvodných sítí.
48
00:02:48,347 --> 00:02:50,029
Způsob komunikace.
49
00:02:50,074 --> 00:02:53,141
Nejchoulostivější data
našich osobních životů.
50
00:02:53,193 --> 00:02:57,475
Všechno je to tam.
Jen to čeká, až to někdo zneužije.
51
00:02:57,521 --> 00:02:58,820
Jako kdo?
52
00:02:58,866 --> 00:03:01,194
Ne kdo, ale co.
53
00:03:03,771 --> 00:03:06,404
Udělal jste důležitou věc.
54
00:03:06,440 --> 00:03:07,939
Svět usnul na vavřínech.
55
00:03:07,975 --> 00:03:09,908
Musíme ho vzbudit.
56
00:03:09,943 --> 00:03:12,731
Nesmějí zjistit,
že jsem vám to řekl.
57
00:03:13,489 --> 00:03:17,215
Věřte mi, učinil jsem
veškerá opatření.
58
00:03:53,467 --> 00:03:56,429
PRAVDA O KONSPIRACI
ŘÁDU NOVÉHO SVĚTA
59
00:04:21,166 --> 00:04:24,066
Nezapomeň zítra vyzvednout
Chrise z tréninku.
60
00:04:24,261 --> 00:04:25,347
Jasně.
61
00:04:27,013 --> 00:04:29,480
Zase jsi pracoval do noci?
62
00:04:29,705 --> 00:04:30,971
Jo.
63
00:04:31,144 --> 00:04:34,683
Musím připravit dárkové koše,
než začnou svátky.
64
00:04:35,598 --> 00:04:36,697
Dobře.
65
00:04:52,926 --> 00:04:54,739
Cíl na mušce. FBI.
66
00:04:54,778 --> 00:04:56,374
- Zůstaň ležet, Lauro.
- Lehnout!
67
00:04:56,402 --> 00:04:57,868
Co to sakra...
68
00:05:19,585 --> 00:05:21,610
Pracujete pro ně?
69
00:05:23,689 --> 00:05:27,009
Prošel jsem si všechny důkazy.
70
00:05:27,726 --> 00:05:30,661
Nevypadá to s vámi dobře,
pane MacGregore.
71
00:05:34,057 --> 00:05:36,627
Zrovna jste
udělal první velkou chybu.
72
00:05:37,002 --> 00:05:39,494
Víte, předtím si lidé mysleli
73
00:05:39,955 --> 00:05:43,687
že jsem jen nějaký blázen,
co plácá kraviny na internetu.
74
00:05:44,929 --> 00:05:48,913
Ale teď mám důkaz.
75
00:05:48,969 --> 00:05:51,170
Lidé mi uvěří.
76
00:05:53,959 --> 00:05:57,381
Proč myslíte,
že budou lidé věřit
77
00:05:57,448 --> 00:06:01,095
usvědčenému pedofilovi?
78
00:06:06,379 --> 00:06:08,011
Cože?
79
00:06:08,159 --> 00:06:11,011
Ta vaše malá chata v lesích
80
00:06:11,454 --> 00:06:14,027
je nacpaná až po střechu
dětskou pornografií,
81
00:06:14,092 --> 00:06:17,988
která zhrozila
i naše nejlepší agenty.
82
00:06:20,826 --> 00:06:23,346
Ušili jste to na mě.
83
00:06:24,163 --> 00:06:26,864
Je mi líto vaší ženy.
84
00:06:29,869 --> 00:06:31,961
A vašich dětí.
85
00:06:33,305 --> 00:06:35,570
Kdo mě zradil?
86
00:06:38,744 --> 00:06:42,847
Někdo dost chytrý na to,
aby se postavil na správnou stranu.
87
00:06:57,397 --> 00:07:00,755
..:: Colony S03E04 ::..
..:: Pohostinnost ::..
88
00:07:00,756 --> 00:07:02,979
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
89
00:07:02,980 --> 00:07:04,903
www.neXtWeek.cz
90
00:07:12,683 --> 00:07:14,769
Co se stalo?
91
00:07:17,374 --> 00:07:19,418
Je to stroj.
92
00:07:19,937 --> 00:07:21,837
Kdo? Hostitel?
93
00:07:21,945 --> 00:07:23,835
Jo.
94
00:07:26,749 --> 00:07:29,829
To, co jsme viděli
v té lodi poblíž Big Bear,
95
00:07:29,899 --> 00:07:31,922
měl to vnitřnosti. Ne dráty.
96
00:07:32,180 --> 00:07:34,288
Možná právě o tom mluvil.
97
00:07:34,602 --> 00:07:36,541
Možná je to
jeden z jejich nepřátel.
98
00:07:36,696 --> 00:07:38,815
Hostitelé mají nepřátele?
99
00:07:38,895 --> 00:07:41,162
To nám říkal.
100
00:07:42,902 --> 00:07:44,969
Věděl jsi o tom.
101
00:07:45,161 --> 00:07:47,261
Něco jsem zaslechl.
102
00:07:49,024 --> 00:07:50,958
V IGR se toho povídalo hodně.
103
00:07:51,018 --> 00:07:53,494
Většina zněla jako výmysly.
104
00:07:53,587 --> 00:07:55,846
Ale proč to zajímalo lidi,
105
00:07:55,956 --> 00:07:59,205
kteří žijí mimo síť někde v chatě?
106
00:07:59,315 --> 00:08:01,043
Záleží na tom teď.
107
00:08:01,095 --> 00:08:05,856
Ten zajatý hostitel říkal,
že po nich jde něco mnohem horšího.
108
00:08:06,221 --> 00:08:09,156
Že jsou na útěku
a snaží se bránit.
109
00:08:11,172 --> 00:08:13,552
To jsi taky slyšel.
110
00:08:14,041 --> 00:08:16,623
Je na čase začít mluvit.
111
00:08:22,840 --> 00:08:25,555
Hostitelé slíbili, že nás ochrání.
112
00:08:25,630 --> 00:08:27,958
Pokud jim dáme, co potřebují.
113
00:08:28,422 --> 00:08:30,755
Otrockou pracovní silu.
114
00:08:31,629 --> 00:08:35,203
Hlavním účelem továrny
je vybudování ochranné sítě.
115
00:08:36,320 --> 00:08:40,324
Takže kdyby ti druzí
někdy dostihli hostitele,
116
00:08:40,406 --> 00:08:43,348
Země by nebyla
během bitvy zničena.
117
00:08:43,569 --> 00:08:47,004
Počkat, takže hostitelé
tvrdí, že jsou ti dobří?
118
00:08:49,375 --> 00:08:52,354
- Věříte tomu?
- Já nevím.
119
00:08:52,395 --> 00:08:55,033
MacGregor přerušil výslech dřív,
než jsme stihli zjistit něco víc.
120
00:08:55,058 --> 00:08:57,595
Proč? Měli
bychom zjistit všechno.
121
00:08:57,620 --> 00:08:59,160
Máš pravdu.
122
00:08:59,280 --> 00:09:02,222
Je to ta největší příležitost,
jakou kdy lidský odboj měl.
123
00:09:02,286 --> 00:09:04,966
Všechny odpovědi
leží pár metrů od nás.
124
00:09:05,033 --> 00:09:07,266
Moje nevyžádaná rada je,
125
00:09:07,317 --> 00:09:11,963
abyste byli velice opatrní.
126
00:09:12,398 --> 00:09:16,299
MacGregor je typ, který chce
být vždy a ve všem ve vedení.
127
00:09:22,375 --> 00:09:24,116
Sedm, nula.
128
00:09:24,152 --> 00:09:25,418
Rozumím, Pětko.
129
00:09:25,484 --> 00:09:27,178
Sejdeme se na souřadnicích.
130
00:09:27,214 --> 00:09:29,080
Přepínám a končím.
131
00:09:29,115 --> 00:09:31,216
Nelíbí se mi to.
132
00:09:31,241 --> 00:09:33,184
Tobě se nelíbí nic.
133
00:09:33,220 --> 00:09:34,641
Možná signál spadnul,
134
00:09:34,666 --> 00:09:36,376
protože okupanti prolomili kódování.
135
00:09:36,423 --> 00:09:38,712
Co když kráčíme do pasti.
136
00:09:38,744 --> 00:09:41,351
Znám jeho hlas.
Mluvím s ním už šest měsíců.
137
00:09:41,376 --> 00:09:43,995
A kdyby mu někdo
mířil zbraní na hlavu?
138
00:09:47,564 --> 00:09:49,853
- Musíme se s ním sejít.
- Proč?
139
00:09:50,097 --> 00:09:53,486
Protože potřebuju polohu tábora.
140
00:09:56,179 --> 00:09:58,613
Vážně si myslíš, že nám
tu polohu jen tak řeknou?
141
00:09:58,679 --> 00:10:00,283
Jen pár lidí z venku ví, kde je.
142
00:10:00,370 --> 00:10:01,533
Lhala jsi.
143
00:10:01,611 --> 00:10:04,242
Ne, řekla jsem, že tě vezmu do tábora.
A to taky udělám.
144
00:10:04,320 --> 00:10:06,024
Tohle je jen běžný postup.
145
00:10:07,313 --> 00:10:09,447
Možná jsem ti neřekla úplně všechno.
146
00:10:09,560 --> 00:10:12,731
Ale taky mi zrovna neříkáš
všechna svá tajemství.
147
00:10:13,953 --> 00:10:15,019
Připraven?
148
00:11:26,619 --> 00:11:28,211
Nepřítel.
149
00:11:30,336 --> 00:11:33,471
Jsou to stroje. Všichni.
150
00:11:35,975 --> 00:11:38,518
Dobyli naše města.
151
00:11:38,992 --> 00:11:40,643
Ukradli naši zemi.
152
00:11:42,737 --> 00:11:44,882
Zmasakrovali naše přátelé a rodiny.
153
00:11:45,221 --> 00:11:50,008
A včera jeden z nich
konečně promluvil.
154
00:11:51,658 --> 00:11:53,234
Lži.
155
00:11:53,961 --> 00:11:55,932
Tvrdí, že jsou naši přátelé.
156
00:11:56,211 --> 00:12:00,502
Že nás přišli podpořit
proti jinému nepříteli,
157
00:12:00,584 --> 00:12:02,283
který ještě nebyl spatřen.
158
00:12:04,042 --> 00:12:09,378
Pravdou je, že ten Klapák
se nás snaží využít.
159
00:12:11,149 --> 00:12:13,456
Ví, že lidé jsou slabí.
160
00:12:13,547 --> 00:12:15,247
Většina lidí.
161
00:12:16,683 --> 00:12:18,283
Ale ne lidé v tomto táboře.
162
00:12:22,735 --> 00:12:26,037
Ta věc mluví v rozporu.
163
00:12:26,120 --> 00:12:31,123
Zbláznili bychom se, kdybychom
měli všechny informace protřídit.
164
00:12:32,126 --> 00:12:35,017
Ale my jeho hru hrát nebudeme.
165
00:12:35,663 --> 00:12:41,060
Takže pokládám zlomeného
nepřítele k vašim nohám.
166
00:12:41,520 --> 00:12:47,881
Teď můžeme dál poslouchat
jeho ubohé prosby o život,
167
00:12:48,053 --> 00:12:53,365
nebo můžeme získat opravdové
vítězství pro odboj tím,
168
00:12:54,053 --> 00:12:55,814
že ho zničíme.
169
00:12:55,966 --> 00:13:01,227
Zamyslete se chvíli nad tím,
jakou zprávu by jim to poslalo.
170
00:13:01,298 --> 00:13:05,133
Zničíme Klapáka.
A zatímco budou zmatení
171
00:13:05,235 --> 00:13:10,426
z té prohry,
doručíme zničující zásah
172
00:13:10,489 --> 00:13:12,676
do srdce armády kolaborantů.
173
00:13:12,763 --> 00:13:16,498
Ukážeme Klapákům, kolaborantům,
174
00:13:16,544 --> 00:13:19,678
a všem buňkám odboje na planetě,
175
00:13:19,714 --> 00:13:24,498
že lidstvo se nevzdá bez boje.
176
00:13:24,595 --> 00:13:27,162
Zničme ho!
177
00:13:27,221 --> 00:13:30,092
Zničme ho!
178
00:14:06,007 --> 00:14:08,014
Hledej autobus.
179
00:14:13,737 --> 00:14:15,303
Kdo jste?
180
00:14:18,273 --> 00:14:20,418
Tania 2.
181
00:14:23,057 --> 00:14:24,623
Před třemi měsíci
jsi porušila protokol
182
00:14:24,700 --> 00:14:26,840
a omylem jsi použila
ve vysílání opravdové jméno.
183
00:14:27,031 --> 00:14:28,697
Jaké to bylo jméno?
184
00:14:30,747 --> 00:14:32,534
Lawrenceová.
185
00:14:35,809 --> 00:14:37,409
Kdo je tvůj společník?
186
00:14:37,467 --> 00:14:40,401
Vedl buňku v bloku L.A.,
než ho vylidnili.
187
00:14:54,830 --> 00:14:58,517
Tábor nebyl nikdy zticha
tak dlouho. Mám docela obavy.
188
00:14:58,634 --> 00:15:00,500
Co bylo v jejich
posledním vysílání?
189
00:15:00,642 --> 00:15:02,860
Že balíček z Los Angeles dorazil.
190
00:15:02,897 --> 00:15:05,072
- Nějaká mimozemská technologie.
- Rukavice?
191
00:15:05,107 --> 00:15:07,093
Říkali, kdo ji přinesl?
Byla to rodina?
192
00:15:07,125 --> 00:15:09,743
- Já nevím, chlape.
- Byli to tvoji přátelé?
193
00:15:09,778 --> 00:15:13,013
Přemýšlím, že bychom měli zmizet,
než začnou pročesávat celou naši síť.
194
00:15:13,048 --> 00:15:14,848
Chytrej chlap.
195
00:15:14,873 --> 00:15:16,683
Musíme se dostat do tábora.
196
00:15:16,719 --> 00:15:18,318
To je šílený.
197
00:15:18,354 --> 00:15:20,587
Co když je obklíčen okupanty?
198
00:15:20,623 --> 00:15:22,723
Máme pro ně
velice důležité informace
199
00:15:22,758 --> 00:15:25,526
o nějaké super zbrani,
kterou staví okupanti v Seattlu.
200
00:15:25,561 --> 00:15:27,160
Potřebuji souřadnice.
201
00:15:27,763 --> 00:15:30,028
Nemůžu vám dát
polohu bez pověření,
202
00:15:30,093 --> 00:15:31,708
a to přichází pouze z tábora.
203
00:15:31,779 --> 00:15:33,557
Já to vím,
ale tohle je naléhavé,
204
00:15:33,611 --> 00:15:35,632
a proto tě žádám
o porušení protokolu.
205
00:15:36,159 --> 00:15:38,385
Ty snad nechceš vědět,
co se v táboře stalo,
206
00:15:38,431 --> 00:15:40,409
než strávíš
zbytek života na útěku?
207
00:15:47,485 --> 00:15:49,502
Zůstaňte tady.
208
00:15:51,756 --> 00:15:55,146
Tvůj člověk vypadá, jako by
měl každou chvíli vyletět z kůže.
209
00:15:55,860 --> 00:15:57,466
Zkus si tady žít dva roky
210
00:15:57,521 --> 00:15:59,630
jen s vysílačkou
jako společníkem.
211
00:16:00,131 --> 00:16:02,488
Vlastně tobě by se to líbilo.
212
00:16:03,935 --> 00:16:05,839
Ujisti se,
že to bude dál hořet.
213
00:16:08,888 --> 00:16:10,323
Počkej.
214
00:16:20,907 --> 00:16:22,751
Co se děje, mami?
215
00:16:22,951 --> 00:16:25,585
Mám jen spánkový deficit.
216
00:16:28,898 --> 00:16:30,807
Dobře.
217
00:16:39,289 --> 00:16:41,429
Chytrolín.
218
00:16:41,524 --> 00:16:43,452
To má po mně.
219
00:16:52,953 --> 00:16:54,715
Velitel vás chce vidět.
220
00:17:08,384 --> 00:17:11,852
Tohle místo jsem
vybudoval před Příletem.
221
00:17:12,006 --> 00:17:14,342
Vsadím se, že to bylo
kvůli horskému vzduchu.
222
00:17:16,959 --> 00:17:21,342
Sebrali mě kvůli
smyšlenému obvinění,
223
00:17:21,831 --> 00:17:25,040
tak jsem obešel kauci
a zakotvil tady.
224
00:17:25,611 --> 00:17:27,868
Důkazy proti
Klapákům byly ohromující,
225
00:17:27,947 --> 00:17:31,134
ale někteří lidé budou
radši slepí, než aby prozřeli.
226
00:17:31,204 --> 00:17:32,361
My ne.
227
00:17:34,106 --> 00:17:37,614
Důvod, proč tenhle
tábor přežil tak dlouho
228
00:17:37,668 --> 00:17:39,661
je, že lidé stojí v řadě
229
00:17:39,700 --> 00:17:41,333
za stejnou vizí.
230
00:17:41,360 --> 00:17:42,528
Vaší.
231
00:17:42,575 --> 00:17:44,528
Revoluci nevyhrává výbor.
232
00:17:44,563 --> 00:17:47,230
Ne, ale vyhrává
ji skvělá strategie.
233
00:17:47,462 --> 00:17:50,263
Což vyžaduje precizní
shromažďování informací.
234
00:17:50,312 --> 00:17:52,906
Nepřítele držíme v rukou,
nevidím jediný důvod,
235
00:17:52,953 --> 00:17:54,664
proč to zpochybňovat,
236
00:17:54,719 --> 00:17:56,662
a nezjistit víc
o tom, s čím bojujeme.
237
00:17:56,719 --> 00:18:00,035
Protože každičké slovo,
které vyjde z úst té věci, je jed.
238
00:18:00,505 --> 00:18:01,964
Nikdy nezjistíme pravdu,
239
00:18:01,997 --> 00:18:04,035
pokud nebudeme
dál klást otázky.
240
00:18:04,087 --> 00:18:06,153
Máme informace,
které by mohly potvrdit,
241
00:18:06,210 --> 00:18:08,496
co Klapák říkal
o ostatních druzích.
242
00:18:08,543 --> 00:18:10,185
Když jsme šli na sever,
243
00:18:10,218 --> 00:18:12,370
tak v horách
severní Kalifornie spadla loď.
244
00:18:12,468 --> 00:18:14,267
Četl jsem to
ve vašich poznámkách.
245
00:18:14,322 --> 00:18:15,805
A váš zvěd to viděl taky.
246
00:18:17,572 --> 00:18:19,806
Narazili jsme
na únikovou kapsli.
247
00:18:19,861 --> 00:18:23,408
Nemám tušení, co
bylo uvnitř, ale stroj to nebyl.
248
00:18:23,475 --> 00:18:27,477
To jsem četl taky,
ale nemám nic, co to potvrzuje.
249
00:18:28,380 --> 00:18:31,577
Dobře, všechen text
koresponduje se vším, co víme.
250
00:18:31,624 --> 00:18:33,798
Slyšeli jsme,
že Klapáci využívají Továrnu
251
00:18:33,864 --> 00:18:37,386
k vybudování obrovské
obranné sítě k jejich i naší obraně
252
00:18:37,427 --> 00:18:40,194
proti čemukoliv,
co se sem chystá.
253
00:18:41,317 --> 00:18:45,119
Vidíte, a tenhle detail
jsem v zápiskách neviděl.
254
00:18:47,869 --> 00:18:50,503
To čekáte, že vám
vyžvaním všechno?
255
00:18:50,588 --> 00:18:52,111
Ano.
256
00:18:52,156 --> 00:18:55,657
Dobrá, je toho víc.
Ale jen pokud budeme spolupracovat.
257
00:18:59,641 --> 00:19:01,987
Dnes ráno jsem vás oba pozval,
258
00:19:02,023 --> 00:19:03,298
protože jsem doufal,
259
00:19:03,334 --> 00:19:05,476
v nalezení jakéhosi
vzájemného porozumění.
260
00:19:05,511 --> 00:19:08,968
Ale taky si musíte uvědomit,
že zajišťuji pro vás dva
261
00:19:09,019 --> 00:19:10,697
a vaše děti
přístřeší a jídlo.
262
00:19:10,754 --> 00:19:12,648
Je to náznak civilizace.
263
00:19:12,703 --> 00:19:14,762
Pokud se zajímáte
o válku, kterou vedete,
264
00:19:14,837 --> 00:19:17,509
tak zničení Klapáka
může být obrovská chyba.
265
00:19:17,544 --> 00:19:20,688
Uspějí zde jen lidé,
kteří pochopí,
266
00:19:20,743 --> 00:19:23,114
že jsou tu určité meze,
které se nepřekračují.
267
00:19:23,149 --> 00:19:24,810
Nejste první lidé,
268
00:19:24,872 --> 00:19:26,909
kteří sem přišli
s rozdílnou filozofií.
269
00:19:26,968 --> 00:19:30,909
To je naprosto v pořádku.
Nemohu vám říkat, co si máte myslet.
270
00:19:30,991 --> 00:19:33,674
Ale mohu vám ukázat dveře.
271
00:19:53,715 --> 00:19:56,595
- Pomůžu ti.
- Díky.
272
00:20:12,399 --> 00:20:13,998
Hezky pořád dolívej.
273
00:20:15,409 --> 00:20:18,176
- Tenhle sud je skoro plný.
- Jasný.
274
00:20:29,284 --> 00:20:30,690
Uvaž to dvakrát.
275
00:20:36,306 --> 00:20:37,992
Hej.
276
00:20:38,275 --> 00:20:39,781
Co tam děláš?
277
00:20:40,187 --> 00:20:43,007
Táta mě sem poslal pomoct.
278
00:20:43,363 --> 00:20:45,398
Tak pomáhej s hnojivem.
279
00:21:04,510 --> 00:21:05,742
Trvá mu to dlouho.
280
00:21:05,816 --> 00:21:07,360
Dej mu chvilku.
281
00:21:07,406 --> 00:21:09,586
Proč nechce, abychom
vyslechli ten rozhovor?
282
00:21:09,623 --> 00:21:10,877
Chrání svoje zdroje.
283
00:21:10,910 --> 00:21:12,486
Udělal bys to taky.
284
00:21:15,822 --> 00:21:17,793
Tady to máte. Souřadnice.
285
00:21:17,828 --> 00:21:19,637
Díky.
286
00:21:19,695 --> 00:21:22,327
Jestli tábor zjistí, že jsem
vám to dal bez potvrzení...
287
00:21:22,379 --> 00:21:24,333
Zoufalé časy si
žádají troufalá opatření.
288
00:21:24,368 --> 00:21:25,510
Jdete pěšky?
289
00:21:25,535 --> 00:21:26,936
Máš lepší nápad?
290
00:21:27,003 --> 00:21:28,821
- Hele, myslíš, že mají...
- Páni.
291
00:21:28,922 --> 00:21:30,573
- Vypadni odsud.
- Co se děje?
292
00:22:25,662 --> 00:22:27,163
Kde jste byli, lidi?
293
00:22:27,248 --> 00:22:28,716
U MacGregora.
294
00:22:28,812 --> 00:22:31,162
- Jak to šlo?
- Dobře ne.
295
00:22:31,782 --> 00:22:33,515
Kde je hostitel?
296
00:22:34,053 --> 00:22:36,029
Nevíme, ale MacGregor
297
00:22:36,092 --> 00:22:38,059
o tom nechce slyšet
už ani slovo.
298
00:22:38,101 --> 00:22:39,727
Vážně si myslíte, že ho zničí?
299
00:22:39,760 --> 00:22:42,466
Protože to by
mohl být pořádný problém.
300
00:22:42,932 --> 00:22:44,786
Jak velký?
301
00:22:44,933 --> 00:22:46,695
Musíme se
z tohohle tábora dostat.
302
00:22:46,803 --> 00:22:48,903
- A jít kam?
- Kamkoliv, daleko odsud.
303
00:22:48,941 --> 00:22:50,259
MacGregor jen blafuje.
304
00:22:50,293 --> 00:22:52,588
Je příliš chytrý na to,
aby ho zničil.
305
00:22:52,627 --> 00:22:55,019
Chytrost z toho chlapa
zrovna necítím.
306
00:22:55,578 --> 00:22:57,822
Je tu něco jiného.
307
00:22:58,715 --> 00:23:00,682
Vyrábějí bombu.
308
00:23:00,850 --> 00:23:02,149
A velkou.
309
00:23:02,185 --> 00:23:04,439
15, možná 20
55galonových sudů
310
00:23:04,486 --> 00:23:06,654
s hnojivem smíchaným s naftou.
311
00:23:07,055 --> 00:23:08,822
Dusičnan amonný.
312
00:23:08,895 --> 00:23:11,028
To samé, co McVeigh
použil v Oklahoma City.
313
00:23:12,631 --> 00:23:13,930
Na co je nakládají?
314
00:23:14,238 --> 00:23:15,777
Právě teď na pár dodávek,
315
00:23:15,825 --> 00:23:17,944
ale mají mnohem víc barelů.
316
00:23:17,994 --> 00:23:19,828
O dost víc, než dodávka uveze.
317
00:23:21,764 --> 00:23:23,599
Tolik k místu
které je tak tajné,
318
00:23:23,641 --> 00:23:25,359
ale očividně
dělají vše pro to,
319
00:23:25,397 --> 00:23:26,764
aby si jich všimli.
320
00:23:26,836 --> 00:23:30,037
Nesnáším, když se opakuji,
ale musíme vypadnout. Hned!
321
00:23:30,073 --> 00:23:32,139
Ani nevíme,
jestli vůbec můžeme odejít.
322
00:23:32,166 --> 00:23:34,939
Jak nám už MacGregor nevěří,
tak mi mu v tomhle věřme.
323
00:23:34,970 --> 00:23:36,511
Musíme se sejít s Vincentem.
324
00:23:36,543 --> 00:23:38,840
Dost se zajímal
o komunikaci s hostitelem.
325
00:23:38,888 --> 00:23:41,652
Neuposlechl MacGregora
a šel nás vyhledat.
326
00:23:42,461 --> 00:23:44,427
A má lidi.
327
00:23:48,838 --> 00:23:51,518
Jasně, pokud se to
vyhrotí, budeme ho potřebovat.
328
00:23:52,464 --> 00:23:54,463
"Vyhrotí"?
329
00:24:05,143 --> 00:24:08,151
- Něco nového?
- Nikdo nešel ven ani dovnitř.
330
00:24:16,881 --> 00:24:19,869
Hostitelé jsou
pořád nepřátelé, že jo?
331
00:24:20,718 --> 00:24:22,650
I když sem přišli
kvůli jiné válce,
332
00:24:22,752 --> 00:24:26,031
pořád zabili desítky,
možná stovky milionů lidí.
333
00:24:26,059 --> 00:24:27,692
Já vím.
334
00:24:27,727 --> 00:24:31,049
Zbožné přání, aby to
bylo jen takhle černobílé.
335
00:24:31,165 --> 00:24:32,264
To není.
336
00:24:32,332 --> 00:24:34,289
Tak s kým bojujeme?
337
00:24:38,138 --> 00:24:41,068
Ten samý nepřítel,
se kterým bojujeme neustále.
338
00:24:42,192 --> 00:24:44,161
Opravdová válka
není proti hostitelům.
339
00:24:44,238 --> 00:24:46,935
Nebo tomu,
co bylo v té kapsli.
340
00:24:47,490 --> 00:24:49,875
Je proti nám samým.
341
00:25:15,845 --> 00:25:17,116
Drž hlídku.
342
00:25:23,999 --> 00:25:26,966
MacGregor má oči všude,
neměli by mě s vámi vidět.
343
00:25:27,002 --> 00:25:28,434
Ale tys to risknul.
344
00:25:28,470 --> 00:25:30,703
Protože si myslíš to samé.
345
00:25:30,739 --> 00:25:32,528
Klapák je nejvýznamnější položka,
346
00:25:32,566 --> 00:25:34,458
kterou kdy odboj získal.
347
00:25:34,609 --> 00:25:36,309
Je šílené ho
bezdůvodně zničit.
348
00:25:36,344 --> 00:25:38,655
On ho ve skutečnosti
zničit nechce.
349
00:25:38,709 --> 00:25:40,115
To byl jen výbuch hněvu.
350
00:25:40,171 --> 00:25:42,259
On rád získává posluchače.
351
00:25:42,294 --> 00:25:44,199
Takže co s ním udělá?
352
00:25:44,896 --> 00:25:46,824
Nevím.
353
00:25:47,833 --> 00:25:49,332
Byl jsem odstřižen.
354
00:25:51,103 --> 00:25:53,319
Jsi druhý ve velení.
355
00:25:53,412 --> 00:25:56,995
Váš příchod sem
náš vztah zkomplikoval.
356
00:25:57,097 --> 00:25:58,508
Šel sis pro rukavici,
357
00:25:58,551 --> 00:26:01,582
protože jsi věděl, že je to
to nejlepší, co můžeš udělat.
358
00:26:03,152 --> 00:26:05,793
On to ale bral tak,
že k němu nejsem loajální.
359
00:26:06,285 --> 00:26:09,333
Je to MacGregorův tábor
a platí tu jeho pravidla.
360
00:26:09,396 --> 00:26:11,337
Příchodem sem
jsme s tím všichni souhlasili.
361
00:26:11,338 --> 00:26:12,737
Protože jsme
mu důvěřovali,
362
00:26:12,738 --> 00:26:16,840
že to, co dělá, je pro dobro
tábora a odboje celkově.
363
00:26:16,862 --> 00:26:18,271
Co když to tak ale není?
364
00:26:19,167 --> 00:26:21,034
Lidé sem přišli
bojovat proti diktatuře.
365
00:26:21,146 --> 00:26:22,466
Ne aby se upsali
nějaké další.
366
00:26:22,501 --> 00:26:25,318
- Já vím.
- Tak nám pomoz.
367
00:26:25,704 --> 00:26:27,451
A s čím?
368
00:26:27,673 --> 00:26:30,045
Přesvědčit ho,
aby nezničil Klapáka.
369
00:26:30,209 --> 00:26:33,045
Aspoň dokud nezjistíme,
co opravdu ví.
370
00:26:46,506 --> 00:26:48,356
Promluvím s ním.
371
00:27:06,858 --> 00:27:08,192
Počkej.
372
00:27:10,616 --> 00:27:11,991
Musíme si promluvit.
373
00:27:12,116 --> 00:27:13,782
A o čem?
374
00:27:14,024 --> 00:27:15,717
O tom předtím.
375
00:27:15,971 --> 00:27:17,971
Jak nás našel tak rychle?
376
00:27:19,690 --> 00:27:21,089
Asi měl pravdu.
377
00:27:21,542 --> 00:27:23,242
Vysledovali rádio.
378
00:27:23,379 --> 00:27:25,635
To je jedna z možností.
379
00:27:26,315 --> 00:27:28,213
Jaká je tvoje teorie?
380
00:27:29,118 --> 00:27:31,985
Říkám si, jestli jsi
mě nenalákala do pasti.
381
00:27:34,564 --> 00:27:38,051
Prošla jsi zdí s povrchovým
zraněním a smutným příběhem,
382
00:27:38,076 --> 00:27:40,709
ale ve skutečnosti
o tobě nevím vůbec nic.
383
00:27:43,099 --> 00:27:44,732
Na nic ses neptal.
384
00:27:47,036 --> 00:27:48,773
Ptám se teď.
385
00:27:52,192 --> 00:27:53,558
Jak můžeš?
386
00:27:54,896 --> 00:27:56,896
Jako kdybych ti
snad měla něco dokazovat.
387
00:27:56,940 --> 00:27:59,174
Tak mi řekni, že se mýlím.
388
00:27:59,749 --> 00:28:01,687
A jaký je
jako můj úžasný plán?
389
00:28:03,179 --> 00:28:05,712
Kdybych tě chtěla zabít,
mohla bych tě zastřelit ve spánku.
390
00:28:05,748 --> 00:28:08,265
Možná chceš přivést
okupanty do tábora odboje.
391
00:28:08,290 --> 00:28:11,368
To já jsem získala souřadnice.
392
00:28:16,526 --> 00:28:18,393
Potřebuješ nějakou
skálopevnou záruku?
393
00:28:18,480 --> 00:28:20,434
Tak to se nestane.
394
00:28:23,418 --> 00:28:24,884
Musíš si vybrat.
395
00:28:24,959 --> 00:28:28,639
Buď mi věříš, nebo ne.
396
00:28:56,934 --> 00:28:58,333
- Jen mě vyslechni!
- Zmiz!
397
00:28:58,369 --> 00:29:00,165
Dlužíme to tomuhle táboru!
398
00:29:00,200 --> 00:29:02,104
- Řekl jsem, jdi!
- Andrew!
399
00:29:02,139 --> 00:29:03,942
Tohle je chyba!
400
00:29:04,008 --> 00:29:05,857
Ty tu o ničem nerozhoduješ!
401
00:29:05,943 --> 00:29:08,351
Naložte to.
402
00:29:08,846 --> 00:29:10,812
Nezapomínej, kdo tu velí.
403
00:29:10,915 --> 00:29:13,155
A už se o tom
nebudu dál bavit.
404
00:29:15,853 --> 00:29:17,929
Zpátky do práce.
405
00:29:17,988 --> 00:29:19,254
Tak mi pomoz.
406
00:29:27,601 --> 00:29:29,487
Zrovna táhnou hostitele pryč.
407
00:30:10,387 --> 00:30:12,086
Hele, kam to jdeš?
408
00:30:12,162 --> 00:30:14,362
U zemědělců
požádali o výpomoc.
409
00:30:14,408 --> 00:30:16,434
Ne, o tom
jsem nic neslyšel.
410
00:30:16,489 --> 00:30:18,341
Asi to není
obzvlášť důležité.
411
00:30:21,204 --> 00:30:23,075
Čekají na mě.
412
00:30:23,707 --> 00:30:24,739
Běž.
413
00:30:36,857 --> 00:30:38,223
Je studená.
414
00:30:39,509 --> 00:30:41,742
Vážně si myslíš,
že je to dobrej nápad?
415
00:30:41,868 --> 00:30:44,010
Pokud nemáš nic lepšího?
416
00:30:44,525 --> 00:30:47,373
Třeba je tam někde
nehlídaný most.
417
00:30:47,763 --> 00:30:52,568
Vážně chceš jít dalších 80 kilometrů
podél řeky a zjišťovat to?
418
00:30:53,180 --> 00:30:55,180
Jsi v dobré kondici.
419
00:30:55,560 --> 00:30:57,830
Jen se přidržuj voru
a drž krok.
420
00:30:58,529 --> 00:31:02,103
Dokud budeš hýbat nohama,
hypotermie se ti zřejmě vyhne.
421
00:31:02,178 --> 00:31:03,378
"Zřejmě"?
422
00:31:03,413 --> 00:31:04,879
Jenom hádám.
423
00:31:04,914 --> 00:31:07,205
Ty seš tu doktor, nebo ne?
424
00:31:33,977 --> 00:31:35,960
Jak to šlo?
425
00:31:37,991 --> 00:31:39,885
Kam Klapáka vezou?
426
00:31:41,033 --> 00:31:43,502
MacGregor jim ho posílá zpět.
427
00:31:44,557 --> 00:31:48,502
Dá ho do vlaku
a pošle ho na sever.
428
00:31:48,625 --> 00:31:50,940
Spolu s tou bombou.
429
00:31:51,873 --> 00:31:53,672
Kam na sever?
430
00:31:53,964 --> 00:31:55,263
Do Seattlu.
431
00:31:56,128 --> 00:31:58,139
Vyhoděj do vzduchu kolonii?
432
00:31:58,183 --> 00:31:59,955
MacGregor si myslí,
že je to klíčový cíl.
433
00:32:00,011 --> 00:32:01,911
Slyšeli jsme o tom spoustu řečí.
434
00:32:01,947 --> 00:32:04,994
- Děje se tam něco fakt velkého.
- V Seattlu žijí nevinní lidé.
435
00:32:05,419 --> 00:32:07,237
Já vím.
436
00:32:07,633 --> 00:32:09,402
Proboha, Vincente.
437
00:32:11,990 --> 00:32:14,574
Kéž byste zažili
MacGregora na začátku.
438
00:32:14,726 --> 00:32:18,325
Když všichni ostatní ztratili
naději, mohli jsme věřit jemu.
439
00:32:19,195 --> 00:32:21,161
Takový člověk už je ale pryč.
440
00:32:24,269 --> 00:32:26,036
Já vím.
441
00:32:28,797 --> 00:32:32,499
Dělal jsem pro něj věci...
Věci, které jsem neměl dělat.
442
00:32:37,931 --> 00:32:40,165
Svou minulost nemůžeš změnit.
443
00:32:40,791 --> 00:32:43,768
Ale to, co se děje nyní,
je špatné. A ty to víš.
444
00:32:44,268 --> 00:32:46,143
A ty to můžeš zarazit.
445
00:33:01,294 --> 00:33:03,227
Co potřebujete?
446
00:33:42,116 --> 00:33:45,124
Do hajzlu. Hoří!
447
00:33:47,637 --> 00:33:49,895
Musíme popojet tím autem!
Honem!
448
00:33:53,012 --> 00:33:54,500
Podej mi to!
449
00:33:54,544 --> 00:33:55,887
Musíme s tím ven, a hned!
450
00:33:55,945 --> 00:33:57,245
Lidi, dělejte!
451
00:34:04,573 --> 00:34:06,006
Na, vezmi to.
452
00:34:06,068 --> 00:34:07,934
- Rychle.
- Jdeme.
453
00:34:12,914 --> 00:34:15,052
- Jděte na druhou stranu.
- Jasný.
454
00:34:31,397 --> 00:34:33,459
Nechce tě vidět.
455
00:34:41,804 --> 00:34:42,836
Běž.
456
00:34:55,144 --> 00:34:57,855
- Nic tu není.
- Zatraceně.
457
00:34:57,953 --> 00:34:59,684
Hned odložte zbraně!
458
00:35:14,423 --> 00:35:16,657
Po tom všem?
459
00:35:18,707 --> 00:35:20,743
Nechat vybuchnout
Klapáka je chyba.
460
00:35:20,774 --> 00:35:22,259
O tom ty ale nerozhoduješ.
461
00:35:22,322 --> 00:35:24,488
Proč ne?
462
00:35:24,524 --> 00:35:25,918
Pomohl jsem ho získat.
463
00:35:25,988 --> 00:35:28,221
Přesně tak, Vincente.
Pomáhal jsi.
464
00:35:28,328 --> 00:35:32,465
Protože ty jsi
jen následovník, ne vůdce.
465
00:35:32,565 --> 00:35:35,037
A teď následuješ tyhle dva.
466
00:35:35,268 --> 00:35:37,936
Víš vůbec,
co jsou skutečně zač?
467
00:35:39,505 --> 00:35:41,990
Nedovol,
aby se ti dostal do hlavy.
468
00:35:42,575 --> 00:35:44,974
Opravdu věříš
té jejich povídačce?
469
00:35:47,080 --> 00:35:49,974
Jak zázračně
ukradli Klapákovu rukavici?
470
00:35:50,051 --> 00:35:55,285
Jak se dostali z bloku
jen chvílí před tím, než byl zničen?
471
00:35:58,091 --> 00:36:02,795
A jak to, že vědí věci,
které by neměli vůbec vědět
472
00:36:05,784 --> 00:36:08,906
Třeba dnes mi řekla,
473
00:36:08,907 --> 00:36:12,057
že Klapáci budují ve vesmíru
obrovské obranné sítě.
474
00:36:15,208 --> 00:36:17,731
To jsem zaslechla,
když jsem byla s Broussardem.
475
00:36:18,195 --> 00:36:19,911
To jsou kecy.
476
00:36:21,447 --> 00:36:23,950
Jsou to dvojití agenti
a nás přišli zničit.
477
00:36:25,551 --> 00:36:30,421
Teď se musíš
rozhodnout, Vincente.
478
00:36:31,524 --> 00:36:33,689
My jsme v přesile.
479
00:36:34,874 --> 00:36:36,978
Odlož svou zbraň.
480
00:36:37,334 --> 00:36:40,298
Leda bys chtěl zemřít
kvůli pár cizincům.
481
00:36:41,055 --> 00:36:42,916
Nedělej to.
482
00:37:10,202 --> 00:37:12,318
Odveďte je to vězení.
483
00:38:14,426 --> 00:38:16,188
Co to je?
484
00:38:16,867 --> 00:38:19,103
Našla jsem
v lese nějakou bednu.
485
00:38:20,362 --> 00:38:22,729
Zřejmě ji vyhodili z letadla.
486
00:38:22,764 --> 00:38:24,631
Okupanti?
487
00:38:36,444 --> 00:38:38,057
Zahřej se.
488
00:38:51,603 --> 00:38:53,903
Neměl jsem tě obviňovat,
že mě lákáš do pasti.
489
00:38:53,950 --> 00:38:55,645
Omlouvám se.
490
00:38:56,398 --> 00:38:58,700
Netušila jsem,
že tyhle slova znáš.
491
00:38:58,961 --> 00:39:00,965
Já jen...
492
00:39:01,736 --> 00:39:03,570
Mám pár špatných zkušeností.
493
00:39:05,718 --> 00:39:07,984
Z chlapa, se kterým jsem
spolupracoval po Příjezdu,
494
00:39:08,009 --> 00:39:10,047
se vyklubal sobec,
co to hrál jen pro sebe.
495
00:39:10,846 --> 00:39:13,287
Jeden z mého týmu
se mě pokusil zabít.
496
00:39:15,217 --> 00:39:17,318
Nemusíš mi nic vysvětlovat.
497
00:39:20,370 --> 00:39:22,255
Musel jsem si být jistej.
498
00:39:24,659 --> 00:39:26,488
Takže teď mi věříš?
499
00:39:29,754 --> 00:39:31,501
Jo.
500
00:39:34,269 --> 00:39:36,383
Já ti taky věřím.
501
00:39:48,350 --> 00:39:50,066
Sakra!
502
00:40:00,862 --> 00:40:02,785
Panebože.
503
00:40:08,081 --> 00:40:10,199
Ne!
504
00:40:29,391 --> 00:40:31,257
To je divné.
505
00:40:33,561 --> 00:40:34,834
Dávej pozor.
506
00:42:10,158 --> 00:42:14,603
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
507
00:42:14,627 --> 00:42:16,627
www.neXtWeek.cz