1
00:00:00,055 --> 00:00:01,890
Viděli jste...
2
00:00:02,234 --> 00:00:04,148
Následovat bude úplné vyhlazení.
3
00:00:04,242 --> 00:00:07,468
Naši úžasní hostitelé popadnou
každou osobu, kterou najdou,
4
00:00:07,531 --> 00:00:08,866
a pošlou ji do továrny.
5
00:00:08,899 --> 00:00:10,768
- Pojď s námi.
- Zůstávám.
6
00:00:10,802 --> 00:00:13,937
Musíte navázat kontakt
s lidmi od Noay a předat jim to.
7
00:00:13,962 --> 00:00:16,884
Na řece Smith River
najdete malý most Middle Fork.
8
00:00:16,930 --> 00:00:20,670
Sejdeme se tam za 48 hodin.
A přines balíček.
9
00:00:23,310 --> 00:00:24,578
Hostitelé jsou ve válce
10
00:00:24,610 --> 00:00:27,413
Možná sem ta loď přilétla,
aby na ně zaútočila.
11
00:00:27,447 --> 00:00:29,583
Uvnitř něco je.
12
00:00:40,937 --> 00:00:42,487
Máme Skylarkovou.
13
00:00:42,512 --> 00:00:44,231
- Guvernérko, pojďte s námi.
- Co se děje?
14
00:00:44,256 --> 00:00:45,878
Musíme vás ihned
přesunout do úkrytu.
15
00:00:45,948 --> 00:00:47,817
Tak jo, nechte mě...
16
00:00:47,858 --> 00:00:49,594
Nechte mě obléct.
17
00:00:51,539 --> 00:00:52,945
Skylarková je na cestě.
18
00:01:15,858 --> 00:01:18,928
Třetí spadla
v horách v San Bernardinu.
19
00:01:19,024 --> 00:01:21,806
V San Bernardinu?
20
00:01:21,893 --> 00:01:24,596
To je má oblast.
Co se stalo?
21
00:01:24,628 --> 00:01:27,298
Několika potvorám se podařilo
dostat přes obranu hostitelů.
22
00:01:27,331 --> 00:01:30,474
Tři lodě utrpěly vážné škody
a vstoupily do atmosféry.
23
00:01:30,499 --> 00:01:33,401
Asi neletěli přes půl
vesmíru pro nic za nic.
24
00:01:33,426 --> 00:01:34,661
Co bylo cílem?
25
00:01:34,717 --> 00:01:37,121
Továrna.
26
00:01:37,342 --> 00:01:38,944
A?
27
00:01:46,016 --> 00:01:47,416
Je zničená?
28
00:01:47,441 --> 00:01:49,688
Do základů.
29
00:01:49,720 --> 00:01:51,789
Nějací přeživší?
30
00:01:53,857 --> 00:01:56,131
Kdyby byla
obranná síť plně funkční,
31
00:01:56,156 --> 00:01:59,031
jsem přesvědčena,
že by to ten útok zastavilo.
32
00:01:59,063 --> 00:02:01,447
Ale jak hostitelé
bez Továrny tu síť opraví?
33
00:02:01,472 --> 00:02:05,670
Bez pracovních sil?
34
00:02:05,703 --> 00:02:08,140
Můžu mluvit pouze za Oblast 8,
35
00:02:08,172 --> 00:02:10,074
ale můžeme poskytnout
další pracovní sílu
36
00:02:10,107 --> 00:02:12,977
do našich výrobních
zařízení v Kalifornii.
37
00:02:13,011 --> 00:02:17,115
Uděláme, co je třeba.
38
00:02:17,155 --> 00:02:20,893
Všichni se musíme
přizpůsobit nové realitě.
39
00:02:20,919 --> 00:02:24,989
Ještě dnes chci podobné
plány ze všech oblastí.
40
00:02:27,124 --> 00:02:29,628
Tohle byl jen varovný útok.
41
00:02:29,660 --> 00:02:32,196
Pravděpodobně je jejich
hlavní flotila teprve na cestě.
42
00:02:32,230 --> 00:02:33,932
A bez obranného systému
43
00:02:33,964 --> 00:02:36,241
se bitva přenese na Zemi.
44
00:02:36,334 --> 00:02:38,467
Ale hostitelé říkali,
že na přípravu mámě několik let.
45
00:02:38,553 --> 00:02:43,075
- To si mysleli.
- Tak kolik máme času?
46
00:02:43,107 --> 00:02:44,742
Moc ne.
47
00:02:51,093 --> 00:02:54,493
..:: Colony S03E02 ::..
..:: Skládač ::..
48
00:02:54,718 --> 00:02:57,252
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
49
00:02:57,276 --> 00:02:59,276
www.neXtWeek.cz
50
00:05:20,922 --> 00:05:22,257
Tady dispečink.
51
00:05:22,297 --> 00:05:24,167
Autobus linky 16 má zpoždění.
52
00:05:24,200 --> 00:05:26,404
Autobus Tojunga,
jaká je vaše poloha?
53
00:05:26,459 --> 00:05:29,563
Tojunga na příjmu.
Tři pasažéři na palubě.
54
00:05:29,596 --> 00:05:30,664
Přepínám.
55
00:05:30,697 --> 00:05:32,332
Rozumím.
56
00:05:32,365 --> 00:05:34,615
Linka 8, máte něco?
57
00:05:34,702 --> 00:05:38,473
Tady Linka 8.
Žádní pasažéři, přepínám.
58
00:05:38,505 --> 00:05:41,375
Rozumím.
Sherman Oaks, co...
59
00:06:54,481 --> 00:06:57,684
Tojunga na příjmu.
Žádní pasažéři, přepínám.
60
00:06:57,718 --> 00:07:01,522
Rozumím, Tojungo.
Linko 8, jak jste na tom?
61
00:07:06,726 --> 00:07:10,566
Linka 8 na příjmu.
Žádní pasažéři, přepínám.
62
00:07:11,399 --> 00:07:12,767
Tak je to v pořádku.
63
00:07:12,879 --> 00:07:15,186
Dávejte na sebe pozor, končím.
64
00:07:20,042 --> 00:07:22,078
Linko 8, jsi pořád na příjmu?
65
00:07:27,548 --> 00:07:30,752
Jo, je nějaký problém, dispečinku?
66
00:07:30,957 --> 00:07:33,554
Jen kontroluji
nejosamělejší linku.
67
00:07:35,789 --> 00:07:38,890
Neměla bys blokovat spojení.
68
00:07:39,493 --> 00:07:42,663
Psychické zdraví
našich řidičů je důležité.
69
00:07:44,932 --> 00:07:46,701
Jsem v pohodě.
70
00:07:49,331 --> 00:07:50,929
Mám tu nějakou hudbu.
71
00:07:50,954 --> 00:07:52,590
Nějaké speciální přání, linko 8?
72
00:07:58,611 --> 00:08:00,732
Mám rád blues.
73
00:08:01,214 --> 00:08:03,784
Trochu předvídatelné, ne?
74
00:08:03,958 --> 00:08:07,341
Co bys řekl
na Simona a Garfunkela?
75
00:08:07,654 --> 00:08:12,345
"Zvuk ticha" nebo
"Most přes rozbouřenou řeku"?
76
00:08:12,659 --> 00:08:14,837
Vždycky samý vtípek.
77
00:08:14,928 --> 00:08:17,164
Tohle se o mně většinou neříká.
78
00:08:17,197 --> 00:08:20,500
Vážně?
A co se o tobě teda říká?
79
00:08:21,263 --> 00:08:24,572
Zrovna teď tu není nikdo,
kdo by měl co říct.
80
00:08:25,318 --> 00:08:26,908
Někteří lidé to mají rádi.
81
00:08:26,947 --> 00:08:29,052
Nikdo, kdo by je otravoval.
82
00:08:34,915 --> 00:08:37,185
Naučil jsem se být
opatrný na to, co si přeju.
83
00:08:37,218 --> 00:08:38,920
Tak to bych měla pustit
84
00:08:38,953 --> 00:08:41,622
"Kapelu seržanta
Peppera z klubu osamělých srdcí."
85
00:08:48,496 --> 00:08:51,899
- Dobrou noc, dispečinku.
- Dobrou, linko 8.
86
00:10:06,706 --> 00:10:08,894
Jdi od něj pryč.
87
00:10:09,034 --> 00:10:12,222
Polož tu zbraň, hned!
88
00:10:28,929 --> 00:10:31,598
Kdo jsi?
89
00:10:31,640 --> 00:10:34,050
Někdo,
kdo tě může dostat pryč.
90
00:10:48,181 --> 00:10:50,116
Vidíš ji někde?
91
00:10:50,150 --> 00:10:52,920
Ne.
92
00:10:59,792 --> 00:11:02,200
Pokud okupanti
zachytili Bramův rádiový signál,
93
00:11:02,279 --> 00:11:04,582
tak vědí přesně, kde nás najít.
94
00:11:04,607 --> 00:11:07,301
Taky riskuje život schůzkou s námi.
95
00:11:07,343 --> 00:11:09,679
Pokud nepracuje pro okupanty.
96
00:11:09,712 --> 00:11:12,861
Kdybych plánoval přepadení,
asi bych těžko hledal lepší místo.
97
00:11:13,350 --> 00:11:16,520
Nížina, most je jednosměrná past.
98
00:11:16,553 --> 00:11:19,080
Řeka je tak hlasitá,
že neslyším, jestli někdo přichází...
99
00:11:21,757 --> 00:11:24,187
Byl to můj nápad zkontaktovat ji.
100
00:11:24,660 --> 00:11:26,515
Sejdu se s ní sám.
101
00:11:28,865 --> 00:11:31,501
Nenechám tě tam jít samotného.
102
00:11:31,534 --> 00:11:33,636
Máš pravdu.
Měla bych s ním jít.
103
00:11:33,669 --> 00:11:37,555
Možná mě bude chtít otestovat
otázkami ohledně odboje.
104
00:11:37,640 --> 00:11:39,376
Otázkami, na které
ty neznáš odpovědi.
105
00:11:42,379 --> 00:11:45,582
Zapnout vysílačky
a odjistit zbraně.
106
00:11:47,549 --> 00:11:50,029
Buď opatrný.
107
00:11:55,385 --> 00:11:56,953
Odkud mě znáš?
108
00:11:57,010 --> 00:11:59,613
Byl jsi ženatý s mamky
druhou sestrou, Rachel?
109
00:11:59,663 --> 00:12:01,666
Dobře, ale neříkej to
jako otázku.
110
00:12:01,698 --> 00:12:05,502
Pokud tomu neuvěříš ty,
tak ani oni.
111
00:12:05,535 --> 00:12:07,604
Co se děje?
112
00:12:07,637 --> 00:12:09,187
Jestli byla
Rachel mamky sestra,
113
00:12:09,233 --> 00:12:10,725
jak je možný,
že jsme ji nikdy neviděli?
114
00:12:10,775 --> 00:12:12,909
- Charlesi?
- Nevycházely spolu.
115
00:12:12,943 --> 00:12:16,013
Jenže ty jsi po Příjezdu uvízl v L.A.
a nikoho jiného jsi neznal.
116
00:12:16,045 --> 00:12:17,581
Takže ses nastěhoval k nám.
117
00:12:17,615 --> 00:12:18,850
Na to si plácnem.
118
00:12:22,653 --> 00:12:24,856
Lindsey říkala, že Velký den
uznává pravdu a...
119
00:12:24,889 --> 00:12:26,524
Lindsey je mrtvá.
120
00:12:26,557 --> 00:12:27,925
Páni, bez okolků.
121
00:12:27,957 --> 00:12:30,761
Gracie, čím méně si budeme
vymýšlet, tím líp.
122
00:12:30,794 --> 00:12:33,042
Pořád jsi Gracie Bowmanová.
Žila si na stejné adrese.
123
00:12:33,067 --> 00:12:34,531
Ale teď máš ještě strejdu Alana.
124
00:12:34,564 --> 00:12:35,999
Čím blíž budeme u pravdy,
125
00:12:36,033 --> 00:12:38,436
tím méně si musíš pamatovat.
Takže takhle.
126
00:12:38,468 --> 00:12:42,672
Jste děti. Nebudou čekat,
že víte všechno.
127
00:12:42,706 --> 00:12:45,710
Důležitější než říkat pravdu je,
přesvědčit je,
128
00:12:45,742 --> 00:12:48,884
že chcete říkat pravdu.
Že jste na jejich straně.
129
00:12:48,923 --> 00:12:49,954
Pokud jim to dokážete,
130
00:12:49,996 --> 00:12:52,400
nechají vás a budou
obtěžovat někoho jiného.
131
00:12:54,670 --> 00:12:56,640
- Tak jo.
- A pokud by to nefungovalo
132
00:12:56,720 --> 00:12:58,993
je tu ještě selektivní oněmění.
133
00:13:03,928 --> 00:13:05,633
Náročné publikum.
134
00:13:06,563 --> 00:13:08,832
Pokud se nemám
vzdalovat od pravdy
135
00:13:08,866 --> 00:13:12,035
proč nemůžu říct,
že jsi pracoval s tátou?
136
00:13:12,068 --> 00:13:13,804
Některým lidem se nelíbilo,
137
00:13:13,837 --> 00:13:15,906
co jsme s tvým tátou
udělali v Los Angeles.
138
00:13:15,939 --> 00:13:17,674
Není to vždy fér,
139
00:13:17,707 --> 00:13:19,611
ale určití lidé si to myslí.
140
00:13:21,779 --> 00:13:23,615
Co jste udělali?
141
00:13:26,049 --> 00:13:27,984
Udrželi vás naživu.
142
00:13:41,598 --> 00:13:44,437
V pořádku, vezmi si.
143
00:13:56,045 --> 00:13:59,016
Tak jak nás
chceš dostat přes zeď?
144
00:14:04,087 --> 00:14:06,024
Běž si sednout.
145
00:14:11,595 --> 00:14:14,031
Mám kontakty
v bloku San Fernando.
146
00:14:14,063 --> 00:14:15,165
Mohou pomoct.
147
00:14:15,198 --> 00:14:17,034
Nechci do dalšího bloku.
148
00:14:17,067 --> 00:14:19,070
Chci vypadnout
z té zatracené kolonie.
149
00:14:19,102 --> 00:14:21,998
Chceš vzít syna za zeď?
150
00:14:22,939 --> 00:14:24,808
Mám tam přátele.
151
00:14:24,842 --> 00:14:27,812
Dostanete nové identity,
nové bydlení.
152
00:14:27,845 --> 00:14:29,648
Školy.
153
00:14:31,078 --> 00:14:34,695
Celý jejich blok je plný
fanatiků Velké dne, ne?
154
00:14:34,784 --> 00:14:37,020
Každý týden do kostela.
A hodně fialové.
155
00:14:37,054 --> 00:14:39,823
Kvůli tomu jsem odešla
z Indiany do L.A.
156
00:14:39,857 --> 00:14:43,093
- Abych od těch kravin utekla.
- Chápu.
157
00:14:43,926 --> 00:14:45,630
Ale trocha falešné víry,
158
00:14:45,663 --> 00:14:47,969
v rámci bezpečnosti, neuškodí.
159
00:14:53,971 --> 00:14:56,107
Ne, Owen není
na odchod připraven.
160
00:14:56,140 --> 00:14:58,809
Slyšel jsem,
že děti se přizpůsobí.
161
00:15:00,209 --> 00:15:01,805
Já jen...
162
00:15:02,145 --> 00:15:04,336
Měli jsme tu být tři.
163
00:15:05,049 --> 00:15:07,693
Můj manžel, Evan.
164
00:15:09,653 --> 00:15:11,930
Mysleli jsme si,
že jsme je přechytračili.
165
00:15:11,954 --> 00:15:14,242
Všechny ostatní odtáhli.
166
00:15:14,732 --> 00:15:17,008
Měli jsme pro sebe
celou Zelenou zónu.
167
00:15:18,127 --> 00:15:20,265
A pak se vrátily drony.
168
00:15:23,626 --> 00:15:25,353
Vím, že je to těžké.
169
00:15:26,619 --> 00:15:28,589
Ale tady zůstat nemůžete.
170
00:15:28,738 --> 00:15:31,775
Dřív nebo později
vás drony chytí taky.
171
00:15:34,877 --> 00:15:37,982
Odpočiňte si.
Promluvíme si o tom později.
172
00:15:38,015 --> 00:15:40,558
- Kde si máme...
- Použijte můj kavalec.
173
00:15:42,653 --> 00:15:44,222
Děkuji.
174
00:15:47,190 --> 00:15:49,509
Neodcházíš, že ne?
175
00:15:50,026 --> 00:15:51,907
Budu tady.
176
00:15:52,267 --> 00:15:53,898
Mám tu nějakou práci.
177
00:16:18,889 --> 00:16:20,758
Máš rád skládanky?
178
00:16:29,900 --> 00:16:31,901
Tak dobře.
179
00:16:31,934 --> 00:16:33,871
Budeme třídit
všechny bílé proužky
180
00:16:33,904 --> 00:16:36,073
a všechny zelené proužky.
Zvládneš to?
181
00:16:36,106 --> 00:16:37,674
Dobře?
182
00:17:04,092 --> 00:17:07,295
Máte společnost na deseti
hodinách, pohybuje se rychle.
183
00:17:08,037 --> 00:17:09,207
Támhle.
184
00:17:15,045 --> 00:17:16,836
Jsem Bram.
185
00:17:17,815 --> 00:17:19,446
Katie.
186
00:17:19,982 --> 00:17:21,818
Balíček.
187
00:17:48,345 --> 00:17:50,815
Jestli ho chceš vidět,
přijď blíž.
188
00:17:56,236 --> 00:17:57,973
Padáme odsud.
189
00:17:58,155 --> 00:17:59,558
Hele.
190
00:18:17,239 --> 00:18:19,309
Nepřišla jsem okukovat bagáž.
191
00:18:27,984 --> 00:18:30,154
Tak jo, jdeme.
192
00:18:30,186 --> 00:18:31,988
Jsou s námi další.
193
00:18:32,021 --> 00:18:33,647
Charlie! Gracie!
194
00:18:36,118 --> 00:18:38,615
- O dětech se nemluvilo.
- Nebudou nás zpomalovat.
195
00:18:38,686 --> 00:18:40,570
Zpomalují všechno.
A kdo je tohle?
196
00:18:40,612 --> 00:18:42,200
Můj švagr.
197
00:18:47,237 --> 00:18:49,874
Jdeme, nebo přijdeme pozdě.
198
00:18:51,863 --> 00:18:54,033
Pozdě na co?
199
00:18:58,276 --> 00:19:00,283
Tak tady je váš odvoz.
200
00:19:03,249 --> 00:19:04,560
Pojedeme vlakem?
201
00:19:04,593 --> 00:19:07,056
Až zastaví, máte
šedesát sekund na to si naskočit.
202
00:19:07,095 --> 00:19:09,098
- A potom se stane co?
- Drony.
203
00:19:13,835 --> 00:19:16,073
Začínám odpočet!
204
00:19:20,108 --> 00:19:22,310
Běžte do vagónu,
co má na dveřích X.
205
00:19:22,335 --> 00:19:24,648
- Co když nás uvidí průvodčí?
- Nikdo tam není.
206
00:19:24,688 --> 00:19:26,590
Gracie, Charlie, honem.
207
00:19:30,162 --> 00:19:31,698
A co ty?
208
00:19:31,785 --> 00:19:33,221
Padesát sekund!
209
00:19:38,985 --> 00:19:40,762
Tady!
210
00:19:47,604 --> 00:19:50,220
Držím tě.
211
00:19:50,739 --> 00:19:53,710
Jdeme! Tak polez.
212
00:20:03,671 --> 00:20:06,741
- Kde máme vystoupit?
- Oni si vás najdou.
213
00:20:15,516 --> 00:20:17,719
Kde jsi našel čerstvé ovoce?
214
00:20:17,751 --> 00:20:20,557
V malém háječku blízko řeky.
215
00:20:21,588 --> 00:20:24,992
Tady máš prcku.
Trocha zdravého cukru.
216
00:20:29,696 --> 00:20:31,597
Slyšel jsem,
že v bloku San Fernando
217
00:20:31,630 --> 00:20:34,557
mají tolik ovoce,
co dokážete sníst.
218
00:20:36,153 --> 00:20:37,755
Už jsi odsud někoho dostal?
219
00:20:37,780 --> 00:20:39,140
Jasně.
220
00:20:39,209 --> 00:20:43,180
- Přátelé? Rodiny?
- Lidi jako jste vy.
221
00:20:43,205 --> 00:20:46,026
Lidi, kteří
tu zůstali po vyhlazení.
222
00:20:48,086 --> 00:20:50,275
- A už jsi o někoho přišel?
- Ne.
223
00:20:51,901 --> 00:20:54,138
Platili ti?
Protože my nemáme...
224
00:20:54,171 --> 00:20:55,579
Ne.
225
00:20:57,368 --> 00:21:00,639
Možná jsem sobecká,
ale nějak to nechápu.
226
00:21:00,673 --> 00:21:03,276
Co z toho máš?
227
00:21:03,316 --> 00:21:06,719
- Mám rád svůj prostor.
- Kolik už jsi jich odsud dostal?
228
00:21:06,744 --> 00:21:09,648
Ne dost,
aby to něco vyvážilo.
229
00:21:20,425 --> 00:21:21,927
Tak dobře.
230
00:21:27,640 --> 00:21:29,842
Tujungská raketo,
co vaše 20?
231
00:21:29,867 --> 00:21:32,605
Tujungská raketa.
Dle plánu, přepínám.
232
00:21:32,637 --> 00:21:33,838
Rozumím.
233
00:21:33,872 --> 00:21:35,875
Linko 8, co vy?
234
00:21:35,907 --> 00:21:38,956
Linka 8.
Mám dva pasažéry, přepínám.
235
00:21:39,577 --> 00:21:42,347
Rozumím.
Požadován transfer.
236
00:21:42,381 --> 00:21:45,618
Lidi ze Sherman Oaks,
máte místo pro dva?
237
00:21:45,651 --> 00:21:47,653
Negativní. Jsme plní.
238
00:21:47,685 --> 00:21:49,249
Vemte je skrz
239
00:21:49,274 --> 00:21:51,035
a dopravte
je v noci na stanici.
240
00:21:51,074 --> 00:21:53,937
Linko 8, dojde
ke klasickému předání, přepínám.
241
00:21:54,526 --> 00:21:55,795
Rozumím.
242
00:21:55,827 --> 00:21:58,330
Dva pasažéři na cestě,
přepínám a konec.
243
00:22:13,545 --> 00:22:15,280
Tohle je hloupej nápad.
244
00:22:15,329 --> 00:22:17,827
- Neřeš to.
- Jasně, skvělá rada.
245
00:22:17,928 --> 00:22:20,110
Jasně, protože lidi, co
naskočili do nákladního vlaku,
246
00:22:20,135 --> 00:22:21,578
nikdy neskončili špatně.
247
00:22:21,702 --> 00:22:24,135
- Musíme se dostat do tábora.
- To nepomáhá.
248
00:22:24,213 --> 00:22:27,517
Wille, řekni svému synovi,
že je šílené zůstat ve vlaku.
249
00:22:27,550 --> 00:22:29,152
Není to šílenější
než být ve světě,
250
00:22:29,186 --> 00:22:32,459
kde padají
z nebe vesmírné lodě.
251
00:22:32,523 --> 00:22:34,225
Co tam je?
252
00:22:34,258 --> 00:22:36,326
- Zásoby.
- Pro koho?
253
00:22:38,429 --> 00:22:40,331
Seattle.
254
00:22:52,209 --> 00:22:54,144
Věděl jsi,
že okupanti mají vlaky?
255
00:22:54,178 --> 00:22:56,514
Jasně, jsou klíčovým
prvkem v logistické síti.
256
00:22:56,546 --> 00:22:59,422
Tak takhle jsme dostávali zásoby?
Přes distribuční síť?
257
00:22:59,447 --> 00:23:00,551
Většinu z nich.
258
00:23:00,584 --> 00:23:03,098
Ještě tu jsou nákladní auta
na dlouhé vzdálenosti.
259
00:23:03,099 --> 00:23:05,156
Vše bez řidičů,
plně automatické.
260
00:23:05,189 --> 00:23:07,111
A kdo vyrábí cereálie?
261
00:23:07,139 --> 00:23:10,142
Vypadám snad jako zajíc Nesquik?
262
00:23:10,176 --> 00:23:12,212
Co víš o Seattlu?
263
00:23:12,245 --> 00:23:14,576
Byla to nejproblémovější
kolonie během Příletu.
264
00:23:14,622 --> 00:23:16,315
Asi pili moc kafe.
265
00:23:16,349 --> 00:23:18,585
Ale slyšel jsem,
že se to změnilo.
266
00:23:18,618 --> 00:23:20,803
Jestli jedeme do Seattlu,
míříme na sever.
267
00:23:20,828 --> 00:23:22,960
Myslel jsem, že
tábor odboje je v poušti.
268
00:23:22,985 --> 00:23:24,256
Možná ho přesunuli.
269
00:23:24,290 --> 00:23:26,114
Nebo nám Noa nevěřila a lhala.
270
00:23:26,115 --> 00:23:28,040
Anebo nás taky
doručí jako balíček
271
00:23:28,041 --> 00:23:29,578
rovnou do náruče okupantů.
272
00:23:29,603 --> 00:23:30,972
Proč by to odboj dělal?
273
00:23:31,016 --> 00:23:33,173
Proč věříš lidem,
které jsi nikdy nepotkal?
274
00:23:33,174 --> 00:23:35,428
Jaké jsou naše možnosti?
Jen posedávat a čekat
275
00:23:35,453 --> 00:23:36,788
na další taktický tým,
který nás má uštvat?
276
00:23:36,813 --> 00:23:38,300
Vůbec se o vás nezajímají.
277
00:23:38,301 --> 00:23:40,358
Je zajíme jen to,
co s sebou táhnete.
278
00:23:40,359 --> 00:23:43,375
Takže to nechte ve vlaku
jako dárek pro Seattle,
279
00:23:43,446 --> 00:23:46,459
a pak hezky zmizíme
v nějakém tichém horském úkrytu.
280
00:23:46,484 --> 00:23:47,555
A pak co?
281
00:23:47,556 --> 00:23:49,675
Strávíme zbytek života
skrýváním se před drony?
282
00:23:49,676 --> 00:23:51,589
- Před vším?
- Lepší, než být mrtvý.
283
00:23:51,621 --> 00:23:53,356
Znám rizika.
284
00:23:53,389 --> 00:23:54,925
Chci pro svoje děti víc,
285
00:23:54,957 --> 00:23:57,961
než jen nějaké
schovávání se v horské chatě.
286
00:23:57,994 --> 00:24:00,830
Chápu, že tomu nerozumíš,
protože nemáš děti.
287
00:24:00,864 --> 00:24:02,700
Mám dceru.
288
00:24:05,769 --> 00:24:07,839
Odkdy?
289
00:24:09,063 --> 00:24:10,640
Od té doby, co se narodila.
290
00:24:13,228 --> 00:24:15,360
Co se jí stalo?
291
00:24:16,714 --> 00:24:18,896
Nevím.
292
00:24:23,234 --> 00:24:24,958
To je mi líto.
293
00:24:24,959 --> 00:24:26,691
Nic s tím nenadělám.
294
00:24:26,723 --> 00:24:28,325
Vše, co říkám, je to,
295
00:24:28,388 --> 00:24:31,144
že pokud zůstanete ve vlaku,
tak bude lepší, pokud přijmete
296
00:24:31,169 --> 00:24:33,395
jakékoliv následky,
které z toho vzejdou.
297
00:24:33,420 --> 00:24:35,456
Tak jako já.
298
00:24:37,470 --> 00:24:39,673
Rozhodli jsme se.
299
00:25:10,924 --> 00:25:12,875
- Tos vykopal ty?
- Ne.
300
00:25:12,900 --> 00:25:15,628
Pár chlápků, co budovali
tunely pro kartel.
301
00:25:16,259 --> 00:25:18,227
Potřebovali něco dělat po Příletu.
302
00:25:20,511 --> 00:25:22,777
Zvládneš to?
303
00:25:37,289 --> 00:25:39,325
Co tam je?
304
00:25:39,425 --> 00:25:42,157
Nebyl jsem tam.
Musíte mi dát vědět.
305
00:25:42,221 --> 00:25:43,557
Dobře.
306
00:25:56,326 --> 00:25:58,561
Je něco špatně?
307
00:26:07,421 --> 00:26:09,663
Jak dlouho ještě budeme čekat?
308
00:26:09,750 --> 00:26:11,601
Nebudeme.
309
00:26:13,854 --> 00:26:15,856
Musíte jít.
310
00:26:17,456 --> 00:26:19,323
Děkuji.
311
00:26:21,962 --> 00:26:24,531
Tak půjdeme, ano?
312
00:26:47,820 --> 00:26:49,753
Zpomalujeme.
313
00:27:08,774 --> 00:27:12,274
- Vy jste Bowmanovi?
- Jo, kdo jste vy?
314
00:27:12,329 --> 00:27:14,646
V Los Angeles jste se
potkali s jedním z našich, s kým?
315
00:27:14,702 --> 00:27:15,749
S Noau.
316
00:27:15,781 --> 00:27:17,518
Co se jí stalo?
317
00:27:17,550 --> 00:27:20,052
Nezvládla to.
318
00:27:30,866 --> 00:27:32,869
Ukažte mi rukavici.
319
00:27:42,916 --> 00:27:44,430
Pěkně v klídku.
320
00:28:12,498 --> 00:28:15,708
Tuhle věc hledám
už zatraceně dlouho.
321
00:28:33,141 --> 00:28:36,340
Takže jste se
jen nesnažili upoutat pozornost.
322
00:28:36,365 --> 00:28:37,897
Opravdu ji máte.
323
00:28:38,778 --> 00:28:40,280
Bez zbytku hostitele
to není moc k použití.
324
00:28:40,326 --> 00:28:42,215
Koho?
325
00:28:42,249 --> 00:28:45,752
No zbytku toho tvora.
326
00:28:45,786 --> 00:28:48,234
My jim tady říkáme Klapáci.
327
00:28:48,754 --> 00:28:51,102
A jednoho Klapáka máme.
328
00:28:58,231 --> 00:29:01,035
Koho to tu vzadu máme?
329
00:29:01,068 --> 00:29:04,038
Asi máš za sebou
hodně dlouho cestu.
330
00:29:04,070 --> 00:29:07,040
- Jo.
- Jak se jmenuješ, holčičko?
331
00:29:07,410 --> 00:29:10,513
Gracie. A tohle
je můj bratr Charlie.
332
00:29:10,538 --> 00:29:12,899
Moc toho nenamluví.
333
00:29:15,081 --> 00:29:17,016
Tohle je můj strejda Alan.
334
00:29:17,049 --> 00:29:20,796
Ten mluví docela dost,
jen teď mu asi došla slova.
335
00:29:34,891 --> 00:29:37,946
Máme před sebou dlouhou
cestu, měli bychom vyrazit.
336
00:29:39,239 --> 00:29:42,776
Ne, už jste to nesli dost dlouho.
337
00:29:42,809 --> 00:29:44,744
Nech to na nás.
338
00:29:55,888 --> 00:29:57,725
Fajn.
339
00:30:33,026 --> 00:30:35,863
Prosím, jsi linka 8?
340
00:30:35,895 --> 00:30:37,263
Kdo jsi?
341
00:30:37,704 --> 00:30:39,516
Dispečink.
342
00:30:40,299 --> 00:30:41,969
Mluvíme spolu každý večer.
343
00:30:42,001 --> 00:30:45,105
- Jak jsi mě našla?
- Přes toho malého kluka.
344
00:30:45,137 --> 00:30:48,431
Říkal, že na policejní
stanici skládáš puzzle.
345
00:30:49,196 --> 00:30:52,011
- Co se stalo?
- Nevím.
346
00:30:52,045 --> 00:30:53,601
Tým, co vyzvedává,
je vždy opatrný,
347
00:30:53,626 --> 00:30:55,281
ale asi je někdo sledoval.
348
00:30:55,315 --> 00:31:00,343
Našli úkryt,
můj tým, pasažéry...
349
00:31:01,187 --> 00:31:03,156
Všichni jsou mrtví.
350
00:31:25,172 --> 00:31:26,807
Už jsi to asi někdy dělala.
351
00:31:29,271 --> 00:31:31,337
Jen ne nikdy sama sobě.
352
00:31:32,579 --> 00:31:34,399
Seš doktorka?
353
00:31:35,189 --> 00:31:39,853
Nikdy bys nevěřil, co všechno
jsem v bloku San Fernando musela dělat.
354
00:31:42,757 --> 00:31:46,053
- Musím se dostat pryč z téhle kolonie.
- Proč?
355
00:31:48,362 --> 00:31:51,983
Můžu se vydat na sever
a dostat se do tábora odboje.
356
00:31:52,038 --> 00:31:53,208
Sama?
357
00:31:53,233 --> 00:31:55,374
Leda bys stál o dívčí společnost.
358
00:32:02,977 --> 00:32:05,745
Jsi přesně takový,
jakého jsem si tě představovala.
359
00:32:06,247 --> 00:32:09,648
Silný a tichý.
360
00:32:10,945 --> 00:32:13,272
Nemyslím si, že bys
ten tábor měla jít hledat sama.
361
00:32:13,297 --> 00:32:14,483
Tam venku je to nebezpečné.
362
00:32:14,508 --> 00:32:17,391
Jen zhodnocuju.
Jaké mám jiné možnosti?
363
00:32:17,423 --> 00:32:19,594
Zůstaň tu, je tu spousta práce.
364
00:32:19,626 --> 00:32:22,303
Jaká přesně práce?
365
00:32:22,328 --> 00:32:26,867
Vláda tu nechala
cenné informace, když opustila blok.
366
00:32:34,341 --> 00:32:35,610
Tohle bylo skartované?
367
00:32:35,643 --> 00:32:38,620
Jo, složil jsem to dohromady.
368
00:32:39,604 --> 00:32:42,671
Bože můj,
jak dlouho ti to trvalo?
369
00:32:43,768 --> 00:32:47,588
Po pádu Berlínské zdi
Státní bezpečnost všechno zničila.
370
00:32:48,478 --> 00:32:51,358
Čtyřicet zločinných let
se změnilo v cáry papíru.
371
00:32:52,150 --> 00:32:54,237
Ale slušní lidé se vrátili
372
00:32:54,295 --> 00:32:56,529
a strávili desetiletí
jejich skládáním.
373
00:32:56,563 --> 00:32:58,499
Říkalo se jim skládačky.
374
00:32:58,808 --> 00:33:02,433
Oproti nim jsem to měl lehké.
375
00:33:04,534 --> 00:33:07,607
Ty budeš asi ten
nejosamělejší člověk na světě.
376
00:33:10,643 --> 00:33:13,013
Na co se to dívám?
377
00:33:13,695 --> 00:33:16,549
Na plán Los Angeles
po vyhlazení.
378
00:33:17,157 --> 00:33:19,987
Myslím, že vylidnili blok
z určitého důvodu.
379
00:33:20,743 --> 00:33:23,390
Chtějí v L.A. vybudovat
biologickou zbraň.
380
00:33:23,587 --> 00:33:26,593
Prvním krokem
je znovuzalidnění bloku.
381
00:33:29,217 --> 00:33:32,566
Všechno, o čem si myslíš,
že se stane,
382
00:33:32,598 --> 00:33:34,467
- už se skutečně děje.
- Cože?
383
00:33:34,500 --> 00:33:37,004
- V Seattlu.
- Jak to víš?
384
00:33:44,345 --> 00:33:47,798
Od odbojů za zdí.
385
00:33:48,189 --> 00:33:50,422
Komunikují pomocí číselných stanic.
386
00:33:50,550 --> 00:33:52,696
Posílali zprávy o Seattlu.
387
00:33:52,727 --> 00:33:54,956
Celá kolonie byla
před rokem zcela vyhlazena.
388
00:33:54,989 --> 00:33:57,325
- A teď?
- Přesně tohle.
389
00:33:57,357 --> 00:33:59,527
Nová populace,
nová vláda.
390
00:33:59,566 --> 00:34:02,254
V táboře musí vidět,
co jsi zjistil.
391
00:34:02,926 --> 00:34:05,569
A pokud chceš zjistit,
co se stalo v Seattlu,
392
00:34:05,613 --> 00:34:08,613
a pokud skutečně vyvíjejí
biologickou zbraň, tak najdeš spojence.
393
00:34:11,005 --> 00:34:13,974
Možná máš pravdu,
možná tu boje už skončily.
394
00:34:14,077 --> 00:34:18,639
Neskončily.
Jen se posunuly.
395
00:34:19,616 --> 00:34:22,715
Pomoz mi to dostat
za těmi správnými lidmi.
396
00:35:00,487 --> 00:35:02,088
Co posloucháš?
397
00:35:02,121 --> 00:35:03,623
Vítr.
398
00:35:15,702 --> 00:35:17,638
Jak daleko je to ještě do tábora?
399
00:35:17,670 --> 00:35:19,740
Už to není daleko.
400
00:35:22,443 --> 00:35:24,612
Noa nám vyprávěla
o jednom člověku z tvého tábora.
401
00:35:24,645 --> 00:35:28,107
Býval ve speciální
jednotce v Kandaháru.
402
00:35:30,384 --> 00:35:31,966
Přišli jsme o něj.
403
00:35:32,452 --> 00:35:34,231
Jak?
404
00:35:35,138 --> 00:35:37,122
Nálet.
405
00:35:37,511 --> 00:35:39,059
Bylo to špatný.
406
00:35:45,775 --> 00:35:47,801
Ten tábor...
407
00:35:49,224 --> 00:35:51,521
co je to za místo?
408
00:35:51,637 --> 00:35:55,576
Je to dobré místo.
Děláme důležitou práci.
409
00:36:00,246 --> 00:36:03,671
Občas tam hraje
důležitou roli politika.
410
00:36:05,452 --> 00:36:07,854
Hlídej si záda.
411
00:36:39,967 --> 00:36:42,636
- Co jsou zač?
- Uvítací výbor.
412
00:36:55,195 --> 00:36:56,824
Čau.
413
00:36:57,586 --> 00:36:59,609
Nějaký problém?
414
00:36:59,680 --> 00:37:01,615
Posbírejte jim elektroniku.
415
00:37:03,584 --> 00:37:05,687
Tak jo, tohle mi dej.
416
00:37:05,763 --> 00:37:07,466
Tady.
417
00:37:07,547 --> 00:37:08,924
Dej to sem.
418
00:37:10,658 --> 00:37:11,926
Otočte se.
419
00:37:14,127 --> 00:37:15,330
Tady.
420
00:37:17,573 --> 00:37:19,508
Hele v klídku, jo?
Je to dítě.
421
00:37:19,533 --> 00:37:22,641
Pro všechny platěj stejný pravidla.
Jestli se ti to nelíbí, nechoď tam.
422
00:37:25,326 --> 00:37:26,508
Tak teď ty.
423
00:37:30,143 --> 00:37:32,240
- Hodinky.
- Ruce nahoru.
424
00:37:36,549 --> 00:37:39,290
- Ještě něco?
- Ne, pane.
425
00:37:46,093 --> 00:37:47,723
Pojďte za mnou.
426
00:38:10,051 --> 00:38:11,486
Hele, kdo to je?
427
00:38:36,286 --> 00:38:38,138
Počkejte tam.
428
00:38:38,369 --> 00:38:41,403
- Co se děje?
- Neříkal jsem, že máš jít.
429
00:38:41,469 --> 00:38:43,669
Vím, co řekl.
430
00:38:44,651 --> 00:38:46,186
Přinesl jsem zpátky rukavici.
431
00:38:50,954 --> 00:38:52,897
Ukaž mi ji.
432
00:38:53,560 --> 00:38:56,443
Ukážu ji jemu.
433
00:39:02,102 --> 00:39:04,738
Neuposlechl jsi rozkaz.
Nemluvil k tobě.
434
00:39:05,373 --> 00:39:06,607
Zatím ne.
435
00:39:25,125 --> 00:39:27,061
Musí být nějaká jiná možnost.
436
00:39:27,115 --> 00:39:29,453
- Žádná není.
- A co tunely?
437
00:39:29,475 --> 00:39:31,011
Okupanti je zajistili.
438
00:39:31,785 --> 00:39:34,311
Všechny jsou buď
uzavřené, nebo plné pastí.
439
00:39:34,746 --> 00:39:38,205
No, tak to budeme potřebovat
nějaký MacGyverovo udělátko,
440
00:39:38,206 --> 00:39:41,080
protože je nemožný,
abychom tou bránou prošli.
441
00:39:41,174 --> 00:39:43,713
Před vyhlazením
to možné bylo.
442
00:39:43,810 --> 00:39:46,674
- Co se změnilo?
- Počty pracovníků.
443
00:39:46,747 --> 00:39:49,648
Hádám, že mají
posádky zevnitř.
444
00:39:49,716 --> 00:39:51,718
Mám vsadit svůj život
na to, že hádáš?
445
00:39:51,992 --> 00:39:55,990
Je to profesionální odhad.
Melouchařil jsem jako Červeňák.
446
00:39:57,625 --> 00:39:59,193
A co drony?
447
00:39:59,225 --> 00:40:00,918
Právě kvůli nim
musíme být rychlí.
448
00:40:01,729 --> 00:40:05,317
To ty se chceš dostat ven.
Tak tady máš cestu.
449
00:40:05,525 --> 00:40:07,575
Umíš s tím?
450
00:40:08,234 --> 00:40:10,191
Ani ne.
451
00:40:11,205 --> 00:40:13,605
To nic. Půjdu první.
452
00:41:02,656 --> 00:41:04,159
Co to děláš?
453
00:41:47,021 --> 00:41:50,021
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
454
00:41:50,045 --> 00:41:53,045
www.neXtWeek.cz