1
00:00:00,023 --> 00:00:01,875
Viděli jste...
2
00:00:01,922 --> 00:00:03,655
Jde mi jen o to,
co je tam uvnitř.
3
00:00:03,680 --> 00:00:05,181
Potřebuji dnešní heslo.
4
00:00:05,215 --> 00:00:07,984
Náš kontakt byl zabit, ale...
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,852
Nouzový protokol!
6
00:00:09,886 --> 00:00:12,107
Všichni přepněte
na druhý signál. Hned!
7
00:00:12,132 --> 00:00:14,690
Nehledají jen tu rukavici.
8
00:00:14,725 --> 00:00:17,236
V palubním počítači
byla spousta otevřenejch případů.
9
00:00:17,261 --> 00:00:18,330
Hledají tebe.
10
00:00:18,355 --> 00:00:20,400
Máme tajnou základnu v poušti.
11
00:00:20,425 --> 00:00:22,164
A můžete nějak využít tu rukavici?
12
00:00:22,199 --> 00:00:24,524
Máme hostitele.
Jeden z nich přeběhl.
13
00:00:24,580 --> 00:00:26,414
Nevěří v to,
co ostatní dělají.
14
00:00:26,448 --> 00:00:29,617
Potřebuje tu rukavici,
aby prolomil jejich komunikaci.
15
00:00:29,652 --> 00:00:31,419
Je to to jediné, co nám chybí.
16
00:00:33,323 --> 00:00:34,667
Získali jsme cíl, mizíme.
17
00:00:34,692 --> 00:00:35,859
Přece nemůže být mrtvá.
18
00:00:35,884 --> 00:00:37,536
Neřekla nám,
kde je ta její základna.
19
00:00:37,561 --> 00:00:38,826
Vždyť nám nic neřekla!
20
00:00:38,861 --> 00:00:40,628
Přiletěly drony a začaly střílet...
21
00:00:40,663 --> 00:00:43,064
Jeden z nich ke mně přiletěl
a jen se na mě podíval.
22
00:00:43,098 --> 00:00:44,298
To se stalo i mně.
23
00:00:44,333 --> 00:00:45,900
Ještě v Santa Monice.
24
00:00:45,934 --> 00:00:47,802
Právě jsem obdrželi
zprávu od hostitelů.
25
00:00:47,836 --> 00:00:49,771
Pro blok Los Angeles
26
00:00:49,805 --> 00:00:51,572
byla naplánovaná
kompletní likvidace.
27
00:01:14,554 --> 00:01:16,102
Neporušený...
28
00:01:17,027 --> 00:01:18,194
Je neporušený.
29
00:01:18,219 --> 00:01:19,436
Je z jednotky hostitelů.
30
00:01:19,461 --> 00:01:21,258
Nevypadá až tak zřízeně.
31
00:01:21,292 --> 00:01:22,860
Ale nereaguje.
32
00:01:22,894 --> 00:01:23,961
Sakra.
33
00:01:23,995 --> 00:01:25,496
Chybí mu komunikační uzel.
34
00:01:25,821 --> 00:01:27,031
Proto jsme ho našli.
35
00:01:27,665 --> 00:01:30,189
Modleme se,
abychom zachránili jádro.
36
00:01:47,804 --> 00:01:49,822
Vím, že není
vhodná doba se teď ptát,
37
00:01:49,847 --> 00:01:52,404
ale co se stane,
když to nebude fungovat?
38
00:01:52,928 --> 00:01:55,569
Tak nás to pravděpodobně
odstřelí z oběžné dráhy.
39
00:02:05,704 --> 00:02:07,071
Slyšíte je?
40
00:02:12,277 --> 00:02:13,410
Ano.
41
00:02:14,731 --> 00:02:16,880
Postupujte přesně podle instrukcí.
42
00:02:16,915 --> 00:02:18,409
Žádné odchylky.
43
00:02:24,733 --> 00:02:26,423
Znám své pokyny.
44
00:02:26,458 --> 00:02:28,492
Začínám.
45
00:03:40,105 --> 00:03:42,105
Náš hostitel je on-line.
46
00:03:44,905 --> 00:03:47,305
..:: Colony S02E13 ::..
..:: Ronin ::..
47
00:03:47,306 --> 00:03:50,004
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
48
00:03:50,005 --> 00:03:52,305
www.neXtWeek.cz
49
00:03:57,549 --> 00:03:59,702
Hennesseyeho vysílačka je tady.
50
00:04:04,055 --> 00:04:05,656
Tady Los Angeles.
51
00:04:05,690 --> 00:04:06,890
Voláme základnu.
52
00:04:06,925 --> 00:04:08,892
Je tam někdo? Přepínám.
53
00:04:12,718 --> 00:04:16,130
Mám rukavici,
ale nemůžu ji ochraňovat dlouho.
54
00:04:16,155 --> 00:04:19,115
Potřebuji vědět, kde jste,
abych vám ji mohl donést. Přepínám.
55
00:04:24,025 --> 00:04:26,546
No tak, lidi. Odpovězte.
56
00:04:27,850 --> 00:04:30,624
Ta čísla, která Broussard
našel ve výbavě u Noe.
57
00:04:32,585 --> 00:04:35,202
7.250,
58
00:04:35,227 --> 00:04:36,457
200.
59
00:04:37,054 --> 00:04:41,091
4, 30, 72, 8, 11, 15...
60
00:04:41,116 --> 00:04:42,993
56, 92, 10, 60...
61
00:04:43,027 --> 00:04:44,616
Co je to?
62
00:04:44,641 --> 00:04:46,263
Myslím,
že je to kódované vysílání.
63
00:04:46,297 --> 00:04:47,907
72, 8, 11...
64
00:04:47,932 --> 00:04:50,529
Starý špionský trik. Používal se
hlavně během studené války.
65
00:04:50,554 --> 00:04:54,605
Čísla dávají smysl jen tomu,
kdo ví, co poslouchá.
66
00:04:54,639 --> 00:04:56,247
Takže potřebujeme
dešifrovací knihu?
67
00:04:56,272 --> 00:04:58,435
Noa žádnou neměla, co?
68
00:04:58,460 --> 00:04:59,610
4, 30, 72...
69
00:04:59,644 --> 00:05:01,745
Takový štěstí nemáme.
70
00:05:04,282 --> 00:05:06,663
Cítila bych se lépe,
kdybych věděla,
71
00:05:06,688 --> 00:05:08,051
kam po opuštění kolonie půjdeme.
72
00:05:08,086 --> 00:05:09,453
Jo, já taky.
73
00:05:09,487 --> 00:05:13,294
92, 10, 60, 27, 4, 30,
74
00:05:13,319 --> 00:05:15,624
72, 8, 11, 1.
75
00:05:25,637 --> 00:05:27,304
Tři další jednotky gestapáků.
76
00:05:27,338 --> 00:05:28,906
Přidejte si to k těm dalším osmi.
77
00:05:28,940 --> 00:05:32,631
Chci vědět, kam míří
a co mají za lubem.
78
00:05:33,244 --> 00:05:35,746
Mám tým gestapáků
ve třech neoznačených autech.
79
00:05:35,780 --> 00:05:37,614
Přijíždějí s Centrální brány.
80
00:05:37,649 --> 00:05:39,449
Dejte je sledovat.
81
00:05:39,484 --> 00:05:42,486
Ať si drží odstup. Nechci,
aby věděli, že je sledujeme.
82
00:05:42,594 --> 00:05:44,149
Uděláme to přes vysílačky.
83
00:05:44,174 --> 00:05:47,491
Držte běžné hlídky
a hlaste pozice.
84
00:06:00,579 --> 00:06:03,736
Aspoň 50 autobusů pro každou čtvrť.
85
00:06:04,209 --> 00:06:06,677
Dobrá, pošli to dál.
86
00:06:12,291 --> 00:06:14,916
Vždycky vás rád vidím,
pane Snydere.
87
00:06:16,617 --> 00:06:18,188
Máte napilno?
88
00:06:20,859 --> 00:06:23,619
Generální guvernérka
vás neinformovala?
89
00:06:23,938 --> 00:06:25,688
Řekněme, že ne.
90
00:06:28,095 --> 00:06:30,845
Evakuujeme blok.
91
00:06:31,908 --> 00:06:34,705
Kam?
92
00:06:34,739 --> 00:06:36,173
Do San Fernanda.
93
00:06:36,207 --> 00:06:38,208
Snažíme se snížit
nedostatek zásob,
94
00:06:38,243 --> 00:06:41,678
způsobený eliminací pracovních
a přípravných táborů.
95
00:06:41,713 --> 00:06:43,814
Tyto tábory zásobovali
celou kolonii L.A.
96
00:06:43,848 --> 00:06:46,283
San Fernando musí mít
stejný nedostatek jako my.
97
00:06:46,317 --> 00:06:49,267
Nemůžu mluvit za ně.
98
00:06:52,414 --> 00:06:55,461
Takže tohle je oficiální historka.
99
00:06:56,027 --> 00:06:59,263
A teď ten pravý důvod?
100
00:07:04,211 --> 00:07:06,870
Operace k získání rukavice.
101
00:07:07,047 --> 00:07:10,788
Buď ji najdeme během celních
prohlídek při evakuaci,
102
00:07:10,813 --> 00:07:13,810
nebo se povedou
dlouhé a intenzivní pátrání,
103
00:07:13,845 --> 00:07:15,579
až bude blok prázdný.
104
00:07:16,144 --> 00:07:18,656
To se zdá příliš zdlouhavé.
105
00:07:20,125 --> 00:07:22,422
Co se stane se Zelenou zónou?
106
00:07:23,219 --> 00:07:27,213
Celý blok Los Angeles
bude kvůli tomu vyprázdněn.
107
00:07:51,097 --> 00:07:53,450
- Co se děje?
- To nevíte, že vás někdo sleduje?
108
00:07:53,484 --> 00:07:55,027
Gestapáci.
109
00:07:58,175 --> 00:07:59,723
Museli mít u Hennesseyho kameru.
110
00:07:59,757 --> 00:08:01,091
Dovedli jste je přímo k nám.
111
00:08:01,125 --> 00:08:02,998
Musíme odtud dostat děti.
112
00:08:04,629 --> 00:08:05,992
Děcka!
113
00:08:06,631 --> 00:08:08,532
- Co se děje?
- Musíme jít!
114
00:08:08,566 --> 00:08:09,866
Kam?
115
00:08:09,901 --> 00:08:11,664
Odcházíme.
116
00:08:17,025 --> 00:08:18,318
No tak, jdeme.
117
00:08:18,343 --> 00:08:19,977
Jdeme.
118
00:08:33,028 --> 00:08:34,645
Brame.
119
00:08:36,753 --> 00:08:39,321
Pamatuješ,
co jsme tě s otcem učili?
120
00:08:39,645 --> 00:08:41,098
Budu uvnitř.
121
00:08:41,132 --> 00:08:43,504
Nedovol, aby
odvedli tvou sestru a bratra.
122
00:08:43,983 --> 00:08:45,473
Dobře.
123
00:08:52,146 --> 00:08:54,153
Jdeme, no tak.
124
00:09:14,118 --> 00:09:15,665
- Zábleskový granát!
- Ne!
125
00:09:26,472 --> 00:09:27,567
Morgan!
126
00:09:47,250 --> 00:09:48,597
Katie!
127
00:09:49,767 --> 00:09:50,801
Kryj se!
128
00:09:56,107 --> 00:09:57,714
Vezmi děti!
129
00:10:27,610 --> 00:10:29,652
Jste všichni v pořádku?
130
00:10:56,728 --> 00:10:58,228
Dobré ráno, Alane.
131
00:11:00,317 --> 00:11:02,556
Celá ta "evakuace do San Fernanda"
132
00:11:02,557 --> 00:11:04,334
byla celkem přesvědčivá historka.
133
00:11:04,393 --> 00:11:08,564
Do té doby než jsi mě začala
ignorovat a tahat za nitky.
134
00:11:10,338 --> 00:11:12,376
Chystala ses mi to říct?
135
00:11:13,673 --> 00:11:16,101
Dozvěděla jsem se to
včera večer.
136
00:11:16,745 --> 00:11:18,779
Měl jsi dobrou náladu,
nechtěla jsem ti ji kazit.
137
00:11:18,813 --> 00:11:22,541
Tím, že bys mě informovala,
že svět se chýlí ke svému konci?
138
00:11:23,518 --> 00:11:27,709
Chránila jsem tenhle blok,
jak to jen šlo.
139
00:11:28,123 --> 00:11:30,023
Ale stala se z něj noční můra.
140
00:11:30,058 --> 00:11:31,658
Pro nás i pro ně.
141
00:11:31,693 --> 00:11:33,427
Myslíš pro hostitele?
142
00:11:33,461 --> 00:11:36,731
Mezi hostiteli jsou i radikálové,
143
00:11:36,756 --> 00:11:39,928
kteří vyžadují tuto
akci už několik měsíců.
144
00:11:41,588 --> 00:11:43,971
To existují
i mírní mimozemšťané?
145
00:11:44,005 --> 00:11:45,339
Ano.
146
00:11:45,373 --> 00:11:47,374
Ale byli přehlasováni.
147
00:11:47,409 --> 00:11:51,166
A kvůli Alcalovu režimu
s nimi i souhlasím.
148
00:11:51,424 --> 00:11:53,313
Takže to je konec?
149
00:11:53,348 --> 00:11:57,309
Zmáčknou čudlík
a celé Los Angeles půjde do kopru?
150
00:11:57,841 --> 00:12:00,901
Dohodli se, že změní postup.
151
00:12:00,926 --> 00:12:03,606
Způsobilo by jim to
nedostatek pracovní síly.
152
00:12:05,124 --> 00:12:08,638
Chci vůbec vědět,
co skutečně plánují?
153
00:12:12,267 --> 00:12:14,216
Úplné vyhlazení.
154
00:12:16,938 --> 00:12:19,006
Udělala jsem vše,
co jsem mohla...
155
00:12:19,040 --> 00:12:21,417
My jsme udělali,
co jsme mohli,
156
00:12:21,925 --> 00:12:24,150
ale to rozhodnutí
přišlo ze shora.
157
00:12:24,175 --> 00:12:25,712
Hodně z vysoka.
158
00:12:25,747 --> 00:12:27,377
Kolik máme času?
159
00:12:28,607 --> 00:12:30,751
Začne to za šest hodin.
160
00:12:35,489 --> 00:12:38,225
Bylo by bezohledné
zeptat se,
161
00:12:38,259 --> 00:12:41,489
co se stane se mnou?
162
00:12:43,932 --> 00:12:46,867
Jsem přeložena
na pozici v globální vládě.
163
00:12:46,901 --> 00:12:50,270
Získala jsem pro tebe místo
mezi svými zaměstnanci.
164
00:12:50,305 --> 00:12:51,627
Evropa?
165
00:12:53,205 --> 00:12:55,409
Myslela jsem,
že je to štědrá nabídka.
166
00:12:55,443 --> 00:12:58,330
Vzhledem k tomu,
kde jsi byl před pár týdny.
167
00:13:09,873 --> 00:13:11,540
Má dcera...
168
00:13:12,830 --> 00:13:14,775
O to jsem se postarala.
169
00:13:15,682 --> 00:13:17,400
Nemůže jet s námi,
170
00:13:18,248 --> 00:13:21,408
ale přidala jsem její jméno
na seznam výjimek.
171
00:13:23,627 --> 00:13:24,924
Děkuji.
172
00:13:27,111 --> 00:13:29,111
Nic za tím nehledej, Alane.
173
00:13:29,677 --> 00:13:32,190
Jdi domů
a dej si věci do pořádku.
174
00:13:32,215 --> 00:13:34,236
Pošlu pro tebe auto.
175
00:13:45,265 --> 00:13:48,595
- Katie?
- Můžeš říct ne. A asi bys měl.
176
00:13:48,781 --> 00:13:50,931
Nevěděla jsem, kam jinam jít.
177
00:13:52,425 --> 00:13:54,468
Jak ti můžu pomoct?
178
00:14:03,288 --> 00:14:04,878
Nezůstaneme dlouho.
179
00:14:04,913 --> 00:14:06,947
Jen několik hodin,
než dáme tým dohromady.
180
00:14:09,984 --> 00:14:12,386
Postavím na čaj.
181
00:14:19,493 --> 00:14:22,029
Musíme se držet mimo radar
a najít další úkryt.
182
00:14:22,054 --> 00:14:23,584
Musíme vypadnout z tohoto bloku.
183
00:14:23,609 --> 00:14:25,266
To mi nepřijde jako možnost.
184
00:14:25,305 --> 00:14:27,234
Naše děti nemůžou žit v podzemí.
185
00:14:27,268 --> 00:14:29,836
Neříkal jsem,
že se ti bude zamlouvat.
186
00:14:38,393 --> 00:14:40,348
Mohli bychom kontaktovat Snydera.
187
00:14:40,414 --> 00:14:41,641
Cože?
188
00:14:41,950 --> 00:14:44,017
Co mu chceš nabídnout, Wille?
189
00:14:44,052 --> 00:14:45,433
Mě?
190
00:14:48,189 --> 00:14:49,823
Rukavici.
191
00:14:50,919 --> 00:14:52,196
Ne.
192
00:14:52,221 --> 00:14:54,058
Můj tým kvůli té věci zemřel.
193
00:14:56,531 --> 00:14:58,925
Možná kvůli tomu zemřeme všichni.
194
00:15:00,230 --> 00:15:03,003
To ale neznamená,
že ji dám Snyderovi.
195
00:15:03,925 --> 00:15:07,008
Když s námi půjdeš,
můžeš bojovat i zítra.
196
00:15:07,249 --> 00:15:09,359
Když tu zůstaneš s rukavicí,
197
00:15:10,193 --> 00:15:11,719
zemřeš.
198
00:15:28,796 --> 00:15:31,832
Zůstaňte v klidu
Každý něco dostane.
199
00:15:33,389 --> 00:15:34,405
Promiňte.
200
00:15:34,430 --> 00:15:36,718
Tady je fronta, slečno.
201
00:15:37,575 --> 00:15:39,108
Jsem Maddie Kennerová.
202
00:15:39,273 --> 00:15:40,907
Víme, kdo jste.
203
00:15:41,264 --> 00:15:44,540
Chcete-li zahájit svou očistu,
a znovu se zavázat k víře,
204
00:15:44,565 --> 00:15:46,756
pak můžete počkat
v řadě spolu s ostatními.
205
00:15:46,781 --> 00:15:48,248
Znovu zavázat?
206
00:15:48,282 --> 00:15:49,796
Jsem členka sedmého stupně.
207
00:15:49,821 --> 00:15:51,555
Založila jsem tento chrám.
208
00:15:51,580 --> 00:15:53,080
Velký den nás učí,
209
00:15:53,105 --> 00:15:55,527
že pokora je jedním
z klíčových pilířů života
210
00:15:55,552 --> 00:15:57,718
ve službě našim hostitelům.
211
00:15:57,804 --> 00:16:00,739
Možná, že znovu započetí
vaší cesty, bude příkladem
212
00:16:00,740 --> 00:16:04,196
pro ostatní, kteří
se na ní shledali ztracenými.
213
00:16:23,663 --> 00:16:25,497
Pane,
právě jsme obdrželi hovor
214
00:16:25,521 --> 00:16:27,802
z veřejné, antiteroristické
linky bezpečnosti.
215
00:16:27,826 --> 00:16:29,704
Konkrétně žádají vás.
216
00:16:29,751 --> 00:16:32,170
- Mě?
- Chcete, abych vám to vzal?
217
00:16:32,205 --> 00:16:33,578
Proč ne?
218
00:16:36,976 --> 00:16:38,454
Haló?
219
00:16:39,907 --> 00:16:42,360
Zaslechl jsem,
že jste zpět ve městě.
220
00:16:42,385 --> 00:16:43,907
Pokud se chcete setkat,
221
00:16:43,933 --> 00:16:45,811
zavolejte mi
z veřejného telefonu.
222
00:16:45,836 --> 00:16:47,884
Nula, jedna, nula, sedm.
223
00:16:55,540 --> 00:16:57,790
Potřebuji veřejný telefon.
224
00:17:02,040 --> 00:17:04,536
Zaslechl jsem,
že vaši lidé něco hledají.
225
00:17:04,571 --> 00:17:06,212
Můžu to sehnat.
226
00:17:08,041 --> 00:17:11,017
Co bys rád na oplátku?
227
00:17:12,360 --> 00:17:15,422
Přesun mimo kolonii.
228
00:17:17,595 --> 00:17:19,996
Žádáš hodně,
229
00:17:20,031 --> 00:17:23,134
i když přihlédnu
k našemu starému přátelství.
230
00:17:24,095 --> 00:17:26,336
Dávám vám svoje slovo.
231
00:17:26,370 --> 00:17:28,696
Pořád má svoji hodnotu,
nebo ne?
232
00:17:32,042 --> 00:17:36,279
Řekněme, že jsem zanechal
svého zdravého skepticismu.
233
00:17:37,337 --> 00:17:38,782
Kde se sejdeme?
234
00:17:56,657 --> 00:17:58,765
Bratři a sestry,
235
00:17:59,212 --> 00:18:01,321
naší skvostní hostitelé
236
00:18:01,346 --> 00:18:04,123
nám dnes přinesli velké požehnání.
237
00:18:04,148 --> 00:18:08,063
Záchranu z obtížných
podmínek v našem bloku.
238
00:18:08,812 --> 00:18:12,779
Všichni budeme přesunuti
do bloku San Fernando,
239
00:18:12,804 --> 00:18:15,294
kde má víra pevný základ
240
00:18:15,328 --> 00:18:17,563
a zdrojů je hojnost.
241
00:18:17,597 --> 00:18:19,398
Autobusy vás okamžitě přepraví
242
00:18:19,432 --> 00:18:22,039
do evakuačních center.
243
00:18:22,064 --> 00:18:25,033
Důvěra, důvěra je vaší vírou,
244
00:18:25,059 --> 00:18:26,939
která vás provází skrze strádání
245
00:18:26,973 --> 00:18:28,794
a vy budete odměněni.
246
00:18:31,094 --> 00:18:32,778
Postupujte k autobusům, prosím.
247
00:18:32,812 --> 00:18:34,980
Vytvořte jednořadou frontu.
248
00:18:35,014 --> 00:18:36,323
Bude tam spousty...
249
00:18:36,348 --> 00:18:38,606
- Hele, no tak.
- Dobře, přesuň to k autobusu.
250
00:18:38,631 --> 00:18:39,885
Nechte mě.
251
00:18:49,910 --> 00:18:51,681
Uvědomujete si,
co jste provedli?
252
00:18:51,705 --> 00:18:53,326
Nezajímá mě,
co to bude stát.
253
00:18:53,345 --> 00:18:54,671
Chci je najít.
254
00:19:02,851 --> 00:19:05,693
Veliteli, děkuji, že jste se
se mnou sešel v tak krátkém čase.
255
00:19:05,721 --> 00:19:08,153
Pane Snydere,
nemám moc času.
256
00:19:08,466 --> 00:19:10,845
Jak jsem pochopil,
tak to nikdo z nás.
257
00:19:12,716 --> 00:19:14,490
Co chcete?
258
00:19:15,552 --> 00:19:17,753
Má globální autorita
259
00:19:17,787 --> 00:19:21,567
stále zájem na navrácení
té ukradené rukavice?
260
00:19:22,677 --> 00:19:26,269
Chápu, že hlavně kvůli tomu
je všechen ten povyk, že?
261
00:19:26,295 --> 00:19:28,653
Vyvodil jsem z toho,
že má stále nějakou hodnotu.
262
00:19:28,682 --> 00:19:30,566
Máte k ní přístup?
263
00:19:30,600 --> 00:19:32,801
Možná mám jisté informace.
264
00:19:33,538 --> 00:19:35,905
Zajímají mě pouze jistoty.
265
00:19:38,827 --> 00:19:41,543
Pokud bych měl informaci,
266
00:19:41,578 --> 00:19:43,812
která by vedla k získání rukavice,
267
00:19:43,847 --> 00:19:46,048
jakou by to mělo
pro globální autority cenu?
268
00:19:46,082 --> 00:19:49,998
Ptáte se na to jako
zástupce Generální guvernérky?
269
00:19:50,780 --> 00:19:53,722
Dnes zastupuji sám sebe.
270
00:19:55,944 --> 00:19:58,905
Pokud budete ten,
kdo nás dovede k rukavici,
271
00:19:59,365 --> 00:20:01,303
tak vám slibuji, pane Snydere,
272
00:20:02,035 --> 00:20:04,736
že už nikdy nebudete trpět
jakýmkoliv nedostatkem.
273
00:20:21,369 --> 00:20:22,828
Ježíši Kriste!
274
00:20:22,853 --> 00:20:24,988
To je v pořádku.
Je to v pohodě.
275
00:20:25,061 --> 00:20:26,683
Řekl jsi,
že se sejdeme sami.
276
00:20:26,774 --> 00:20:28,706
Říkal jsem, ať vy přijdete sám.
277
00:20:28,707 --> 00:20:30,387
On tu je, aby dokázal,
že to myslím vážně.
278
00:20:30,461 --> 00:20:32,461
Dobře, chápu.
Myslíš to vážně.
279
00:20:33,631 --> 00:20:35,203
Pravdu.
280
00:20:35,532 --> 00:20:37,532
Pokud uskutečníme
výměnu, máte pravomoc
281
00:20:37,533 --> 00:20:38,953
dostat nás pryč z bloku?
282
00:20:38,992 --> 00:20:40,750
Rukavici máte tady?
283
00:20:41,506 --> 00:20:43,360
- Jistěže ne.
- Dobře.
284
00:20:45,299 --> 00:20:46,938
Chci jít s vámi.
285
00:20:50,282 --> 00:20:51,950
Proč?
286
00:20:53,391 --> 00:20:55,545
Protože naši hostitelé
se rozhodli,
287
00:20:55,546 --> 00:20:58,244
že s Los Angeles
už do budoucna nadále nepočítají.
288
00:20:58,532 --> 00:21:00,977
Blíží se celková likvidace.
289
00:21:01,002 --> 00:21:03,203
Co je sakra celková likvidace?
290
00:21:03,228 --> 00:21:06,196
Naši velevážení hostitelé
vstoupí do bloku,
291
00:21:06,221 --> 00:21:07,992
popadnou každou osobu,
kterou najdou,
292
00:21:08,017 --> 00:21:09,585
a pošlou ji do továrny.
293
00:21:09,659 --> 00:21:11,152
Jako by nic.
294
00:21:13,963 --> 00:21:16,197
Proč? Proč tohle dělají?
295
00:21:16,222 --> 00:21:18,080
Stručně řečeno...
296
00:21:19,009 --> 00:21:20,713
Kvůli němu.
297
00:21:26,786 --> 00:21:28,768
A vás nevezmou pryč?
298
00:21:29,555 --> 00:21:31,104
Ale vezmou.
299
00:21:32,043 --> 00:21:34,077
Generální guvernérka,
300
00:21:34,102 --> 00:21:36,556
budiž požehnána, mi slíbila,
301
00:21:36,581 --> 00:21:38,822
že mě převedou
na administrativní pozici
302
00:21:38,847 --> 00:21:40,181
u globálních autorit.
303
00:21:40,214 --> 00:21:41,848
Dobře,
to zní ale mnohem lépe,
304
00:21:41,873 --> 00:21:43,659
než čemu čelíme my.
305
00:21:46,187 --> 00:21:48,421
Pochopím,
když mi nebudeš věřit,
306
00:21:48,756 --> 00:21:50,757
ale i já mám svědomí.
307
00:21:53,194 --> 00:21:55,476
Poté, co jsem strávil
den sledováním,
308
00:21:55,501 --> 00:21:57,703
jak ty krysy
opouští potápějící se loď.
309
00:21:57,728 --> 00:21:59,436
Jsem se rozhodl,
310
00:22:01,197 --> 00:22:03,944
že už nechci být krysou.
311
00:22:05,045 --> 00:22:07,055
Dál už ne.
312
00:22:28,426 --> 00:22:30,726
Snyder chce jít s námi.
313
00:22:32,891 --> 00:22:35,894
- Co si o tom všem myslíš?
- Nelíbí se mi to.
314
00:22:35,913 --> 00:22:38,454
My ještě tak nějak zvládneme
být na útěku, ale děti ne.
315
00:22:38,473 --> 00:22:40,635
Radši budu na útěku
a živý, než se vzdát.
316
00:22:40,636 --> 00:22:41,957
My se jim nevzdáme.
317
00:22:41,958 --> 00:22:43,683
Lidé jako Snyder
z toho vždy mají prospěch.
318
00:22:43,757 --> 00:22:45,925
Možná, že jeho prospěchem,
je to přežít.
319
00:22:47,708 --> 00:22:49,876
Potřebuje nás,
proto mu můžeme věřit.
320
00:22:52,737 --> 00:22:54,447
Neříkám,
že to není velký risk,
321
00:22:54,481 --> 00:22:57,216
nebo že to není
sakra nebezpečné. Je.
322
00:22:57,251 --> 00:22:58,718
Ale pokud něco neuděláme,
323
00:22:58,752 --> 00:23:01,184
tak tu prostě jen
vysedáváme, než nás chytí.
324
00:23:01,607 --> 00:23:05,700
Pardon, že vyrušuji,
ale hovor je od okupantů.
325
00:23:05,893 --> 00:23:07,951
Automatické volání.
326
00:23:07,976 --> 00:23:11,059
Říkají,
že v bloku probíhá evakuace.
327
00:23:13,215 --> 00:23:17,083
Na každém okrsku
jsou evakuační centra.
328
00:23:17,842 --> 00:23:20,606
Žádají lidi, aby se
neprodleně přihlásili.
329
00:23:21,450 --> 00:23:23,661
Snyder říkal pravdu.
330
00:23:29,016 --> 00:23:30,550
Čau děcka, takže,
331
00:23:30,584 --> 00:23:33,519
táta a já musíme něco zařídit.
332
00:23:34,007 --> 00:23:36,041
Kam se chystáte?
333
00:23:42,177 --> 00:23:43,665
To je v pořádku.
334
00:23:43,753 --> 00:23:45,440
Zůstaneme tu pohromadě, dobře?
335
00:23:45,441 --> 00:23:47,095
Máma s tátou mají dobrý plán.
336
00:23:59,756 --> 00:24:01,686
Co s tím děláš?
337
00:24:02,030 --> 00:24:03,623
Zůstávám.
338
00:24:05,069 --> 00:24:07,209
Až se dostanete ven,
musíte navázat kontakt
339
00:24:07,284 --> 00:24:09,513
s lidmi od Noy a předat jim to.
340
00:24:09,538 --> 00:24:11,608
Obětovali jsme toho příliš.
341
00:24:12,226 --> 00:24:14,460
Bylo by dobré vědět,
že to k něčemu bylo.
342
00:24:19,099 --> 00:24:21,067
Uděláme, co budeme moci.
343
00:24:30,636 --> 00:24:32,566
Pojď s námi.
344
00:24:34,270 --> 00:24:37,754
Okupanti budou
pročesávat blok a hledat mě.
345
00:24:38,856 --> 00:24:41,346
Nechci je zklamat.
346
00:24:45,434 --> 00:24:47,004
Dávej na sebe pozor.
347
00:24:48,333 --> 00:24:49,661
Ty taky.
348
00:25:11,019 --> 00:25:12,451
Prosíme, udržujte pořádek.
349
00:25:12,486 --> 00:25:14,420
Jakmile vstoupíte
do evakuačního centra,
350
00:25:14,454 --> 00:25:17,590
připravte si k odevzdání
své identifikační karty.
351
00:25:17,624 --> 00:25:21,175
Nové doklady vám budou
dodány na cílovém místě.
352
00:25:21,209 --> 00:25:24,718
Voda a potraviny budou k dispozici,
353
00:25:24,743 --> 00:25:26,907
jakmile projdete registrací.
354
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Prosíme, udržujte pořádek.
355
00:25:35,025 --> 00:25:38,345
Jakmile vstoupíte
do evakuačního centra,
356
00:25:38,370 --> 00:25:41,806
připravte si k odevzdání
své identifikační karty.
357
00:25:41,871 --> 00:25:45,453
Nové doklady vám budou
dodány na cílovém místě.
358
00:25:45,503 --> 00:25:48,638
Voda a potraviny budou k dispozici,
359
00:25:48,671 --> 00:25:50,639
jakmile projdete registrací.
360
00:26:01,689 --> 00:26:04,259
Myslím, že v San Fernandu
to bude dobré.
361
00:26:05,033 --> 00:26:08,002
Bude pěkné
dostávat zase příděly.
362
00:26:08,036 --> 00:26:09,826
- Víte?
- Věnuje pozornost hlášení, prosím.
363
00:26:09,904 --> 00:26:11,726
Jakmile odevzdáte doklady...
364
00:26:11,751 --> 00:26:12,970
Žádné děti?
365
00:26:12,995 --> 00:26:14,829
žádáme vás, abyste trpělivě...
366
00:26:14,854 --> 00:26:16,626
Mám syna.
367
00:26:19,353 --> 00:26:20,898
Omlouvám se.
368
00:26:20,923 --> 00:26:23,236
- Nechtěla jsem vyzvídat.
- To nic.
369
00:26:25,196 --> 00:26:26,845
Je v bezpečí.
370
00:26:26,870 --> 00:26:28,188
Odevzdejte to.
371
00:26:28,223 --> 00:26:29,611
Jdeme.
372
00:26:41,936 --> 00:26:44,338
Tak se někoho zeptejte!
373
00:27:00,507 --> 00:27:02,460
- Tudy to nepůjde.
- Spletla jsem se.
374
00:27:02,485 --> 00:27:03,913
Ustupte.
375
00:27:03,938 --> 00:27:05,941
Neměla bych tu být.
376
00:27:31,570 --> 00:27:33,951
Jste v pořádku, pane?
377
00:27:35,976 --> 00:27:37,558
Zahoďte braň a na kolena.
378
00:27:37,592 --> 00:27:39,126
Cože?
379
00:27:40,395 --> 00:27:42,763
- Pane?
- Omlouvám se.
380
00:27:42,904 --> 00:27:44,765
Tak jo, zbraně na zem.
381
00:27:46,724 --> 00:27:49,069
- Svléknout.
- Co?
382
00:27:49,104 --> 00:27:50,927
Svléknout a hned.
383
00:28:02,874 --> 00:28:05,003
Občané, pozor.
384
00:28:05,028 --> 00:28:09,628
Dostavte se prosím do vám
přiděleného evakuačního centra.
385
00:28:15,050 --> 00:28:17,407
Honem, honem.
386
00:28:17,432 --> 00:28:19,153
Běžte, běžte, rychle.
387
00:28:19,187 --> 00:28:20,287
Přímo tudy.
388
00:28:23,325 --> 00:28:24,932
Je to v pořádku.
389
00:28:27,101 --> 00:28:28,252
Máme dost místa.
390
00:28:28,277 --> 00:28:30,331
- Můžeš jít s námi.
- To ne.
391
00:28:30,365 --> 00:28:32,066
Musíš zůstat doma.
392
00:28:32,100 --> 00:28:33,901
Nevěř ničemu,
co bude vláda tvrdit.
393
00:28:33,935 --> 00:28:37,455
A pokud máš místo někde
v podzemí, kde se ukrýt, tím líp.
394
00:28:37,526 --> 00:28:38,973
- Běžte už.
- Dobře.
395
00:28:39,007 --> 00:28:40,721
Tak pojďte, jdeme.
396
00:28:56,528 --> 00:28:58,462
Ne, to ani omylem.
397
00:28:58,487 --> 00:29:00,193
S ním nikam nejedu.
398
00:29:00,500 --> 00:29:02,479
S ním se můžeme dostat pryč.
399
00:29:04,256 --> 00:29:05,823
Ty musíš být Charlie.
400
00:29:06,104 --> 00:29:07,498
Hodně jsem o tobě slyšel.
401
00:29:07,523 --> 00:29:09,065
Já jsem Alan.
402
00:29:11,439 --> 00:29:12,744
Dobrej.
403
00:29:12,978 --> 00:29:14,742
Vy jste nám dělal snídani.
404
00:29:14,767 --> 00:29:16,361
A byla dobrá?
405
00:29:16,386 --> 00:29:18,025
Udělal jste vajíčka.
406
00:29:18,455 --> 00:29:20,369
Já vajíčka nemám ráda.
407
00:29:20,615 --> 00:29:22,016
Zkusím si to zapamatovat.
408
00:29:22,050 --> 00:29:24,447
Tak jo, nasedat. Musíme jet.
409
00:30:03,258 --> 00:30:05,248
Brány jsou uzavřené.
410
00:30:06,431 --> 00:30:08,596
Jsem zvláštní vyslanec
Generální guvernérky.
411
00:30:08,630 --> 00:30:11,054
Doprovázím
tyto děti do jejich tábora.
412
00:30:18,322 --> 00:30:20,007
Její rozkazy.
413
00:30:23,636 --> 00:30:25,179
Přesuňte se do zakázané zóny.
414
00:30:25,213 --> 00:30:27,815
- Vše řekněte mému seržantovi.
- Děkuji.
415
00:30:30,485 --> 00:30:32,353
Projíždí jedno vozidlo!
416
00:30:32,387 --> 00:30:34,355
Čisto.
417
00:30:34,389 --> 00:30:36,341
Tak dobře, jeďte.
418
00:30:59,247 --> 00:31:01,111
Počkejte na místě.
419
00:31:11,127 --> 00:31:12,393
Vy jste seržant?
420
00:31:12,427 --> 00:31:13,908
Ukažte mi vaše dokumenty.
421
00:31:14,896 --> 00:31:16,525
Alan Snyder.
422
00:31:16,777 --> 00:31:18,767
Důstojník se vám již jistě zmínil,
423
00:31:18,792 --> 00:31:20,877
že patřím
do úřadu Generální guvernérky.
424
00:31:29,597 --> 00:31:31,845
Víte, že nyní postupujeme
podle evakuačního protokolu.
425
00:31:31,880 --> 00:31:33,814
Přesně o to se tu snažím.
426
00:31:33,848 --> 00:31:37,058
Mám rozkaz
odvézt tyto děti z kolonie.
427
00:31:45,193 --> 00:31:47,895
Jsme na stejné lodi, seržante.
428
00:31:47,929 --> 00:31:51,982
Jsem jen věrný voják
řídící se rozkazy.
429
00:32:11,846 --> 00:32:14,280
Co se stane, když zavolá
do kanceláře Generální guvernérky?
430
00:32:14,315 --> 00:32:15,782
Ta už byla evakuovaná.
431
00:32:15,807 --> 00:32:17,477
Nepodaří se jim ji sehnat.
432
00:32:27,695 --> 00:32:29,725
Už to trvá moc dlouho.
433
00:32:30,660 --> 00:32:33,128
Všichni se připravte.
Až řeknu, dáte hlavy dolů.
434
00:32:33,155 --> 00:32:36,067
Pokud uděláš cokoliv,
co naruší mojí historku,
435
00:32:36,092 --> 00:32:37,863
tak bude po všem.
436
00:32:51,974 --> 00:32:53,541
Všechno je v pořádku.
437
00:32:53,576 --> 00:32:55,543
- Pusťte je.
- Ano, pane.
438
00:32:58,080 --> 00:32:59,814
Potřebuji, abyste
všichni vystoupili z vozu.
439
00:32:59,849 --> 00:33:01,931
Co? Proč?
440
00:33:03,329 --> 00:33:05,253
Vystupte, prosím, pane.
441
00:33:19,796 --> 00:33:22,233
Generální guvernérce
se nebude líbit zpoždění.
442
00:33:22,258 --> 00:33:24,577
Odstupte od vozidla, prosím.
443
00:33:38,120 --> 00:33:39,540
Ty.
444
00:33:41,486 --> 00:33:43,024
Jak se jmenuješ?
445
00:33:43,408 --> 00:33:44,937
Alex.
446
00:33:44,962 --> 00:33:46,628
Alex a jak dál?
447
00:33:46,662 --> 00:33:48,630
Sullivan.
448
00:33:50,784 --> 00:33:52,300
Ukaž mi svůj průkaz.
449
00:33:54,236 --> 00:33:55,962
Žádný nemám.
450
00:33:56,453 --> 00:33:57,805
Pane.
451
00:33:59,314 --> 00:34:00,806
Co je to?
452
00:34:02,025 --> 00:34:04,970
To patří Generální guvernérce.
O to se nestarejte.
453
00:34:11,921 --> 00:34:13,054
Co to děláte?
454
00:34:13,089 --> 00:34:15,123
Nechte si svou masku, vojáku!
455
00:34:16,158 --> 00:34:17,492
Odhoďte zbraň!
456
00:34:17,526 --> 00:34:19,127
Odhoďte zbraň a ruce vzhůru!
457
00:34:19,161 --> 00:34:20,528
- Odhoďte ji!
- Odlož tu zbraň!
458
00:34:26,710 --> 00:34:28,503
Všichni víte, kdo jsme.
459
00:34:28,537 --> 00:34:31,210
Musíte chápat, jak zoufalí jsme,
když se o tohle pokoušíme.
460
00:34:35,538 --> 00:34:37,712
Neřekli vám, co se děje, že ne?
461
00:34:37,746 --> 00:34:40,550
Proč dnes ráno
nasadili dvojité směny.
462
00:34:40,783 --> 00:34:44,091
Nebo vám řekli, abyste zavřeli bránu
a drželi ji tak, ať se děje, co se děje.
463
00:34:44,116 --> 00:34:46,187
Blok se právě evakuuje.
464
00:34:46,436 --> 00:34:48,608
To je jen zástěrka.
465
00:34:49,138 --> 00:34:52,374
To, co se bude skutečně
následovat, je úplné vyhlazení.
466
00:34:57,108 --> 00:35:00,725
Hostitelé pošlou
všechny z bloku přímo do továrny.
467
00:35:01,303 --> 00:35:04,672
Všechny. Mně, mou ženu, naše děti.
468
00:35:04,707 --> 00:35:07,233
Vás i vaše rodiny.
469
00:35:07,546 --> 00:35:09,733
- Kecy.
- Je to pravda.
470
00:35:09,929 --> 00:35:13,444
Vezmou si z bloku každého,
kdo nemá výjimku.
471
00:35:13,655 --> 00:35:15,702
Spojte se s bránou v San Fernandu.
472
00:35:16,061 --> 00:35:20,249
Pokud jde skutečně o evakuaci,
musejí mít zaregistrováno přes 1000 lidí.
473
00:35:28,787 --> 00:35:30,232
Zavolejte jim.
474
00:35:39,808 --> 00:35:41,986
Tady je brána 1V5,
475
00:35:42,011 --> 00:35:44,236
spojte mě se San Fernandem.
476
00:35:48,150 --> 00:35:50,118
Žádná reakce.
477
00:35:56,343 --> 00:35:57,968
Zkuste to znovu.
478
00:36:00,203 --> 00:36:02,226
Žádám o přímou linku.
479
00:36:07,436 --> 00:36:09,270
Nikdo tam není.
480
00:36:09,546 --> 00:36:11,585
Protože vám lhali.
481
00:36:12,624 --> 00:36:14,943
Nechtějí, abyste věděli,
co se skutečně děje.
482
00:36:15,600 --> 00:36:17,249
Může to být cokoliv.
483
00:36:17,749 --> 00:36:19,851
Vsadíte na to svůj život?
484
00:36:20,118 --> 00:36:22,319
A život vaší rodiny?
485
00:36:25,835 --> 00:36:28,523
Všichni jsme vězni
ve stejném vězení.
486
00:36:28,557 --> 00:36:30,812
Berou si co chtějí,
487
00:36:30,837 --> 00:36:34,440
a pak nás zahodí.
488
00:36:40,272 --> 00:36:42,327
Odložte svou zbraň.
489
00:36:43,093 --> 00:36:44,772
To nemůžu udělat.
490
00:36:44,807 --> 00:36:47,491
Odložte zbraně a hned.
491
00:36:52,593 --> 00:36:53,960
Udělali jsme různá rozhodnutí,
492
00:36:53,985 --> 00:36:56,327
ale všichni
jsme je učinili ze stejných důvodů.
493
00:36:58,754 --> 00:37:01,569
Prosím, nedělejte to.
494
00:37:26,548 --> 00:37:28,016
Běžte.
495
00:37:38,605 --> 00:37:40,199
Nechte je jít.
496
00:39:00,634 --> 00:39:02,401
Občané, pozor.
497
00:39:02,435 --> 00:39:05,103
Pokračujte, prosím,
pomalu k hlavní bráně.
498
00:39:05,137 --> 00:39:07,105
Pokračujte, prosím,
pomalu k hlavní bráně.
499
00:39:13,580 --> 00:39:15,280
Občané, pozor.
500
00:39:15,314 --> 00:39:17,949
Pokračujte, prosím,
pomalu k hlavní bráně.
501
00:39:26,359 --> 00:39:27,525
Podívejte.
502
00:42:21,513 --> 00:42:24,213
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
503
00:42:24,214 --> 00:42:27,014
www.neXtWeek.cz