1
00:00:06,109 --> 00:00:08,309
Viděli jste...
2
00:00:09,063 --> 00:00:11,117
- Znal jsem Mayu.
- Mayu?
3
00:00:11,142 --> 00:00:12,900
Nebýt jí, tak bych nepřežil.
4
00:00:12,934 --> 00:00:15,502
Zemřela pro to, v co věřila.
5
00:00:18,873 --> 00:00:20,507
Moje sestra tu složku ukradla.
6
00:00:20,541 --> 00:00:22,509
Přesto jste ji nenahlásila.
7
00:00:22,543 --> 00:00:24,177
Přišli tě sem hledat.
8
00:00:24,212 --> 00:00:26,113
Co jsi jim řekla?
9
00:00:26,147 --> 00:00:28,382
Já nevím... bojím se.
10
00:00:28,416 --> 00:00:32,085
Katie, vidím neoznačené černé SUV,
které míří směrem k tobě.
11
00:00:32,120 --> 00:00:33,854
Mám tě ráda.
12
00:00:39,093 --> 00:00:40,360
Chci bojovat.
13
00:00:40,395 --> 00:00:41,901
Zůstaneš tady.
14
00:00:42,126 --> 00:00:43,850
To proto,
že když se na tebe podívají,
15
00:00:43,875 --> 00:00:45,709
vidí jen svého syna.
16
00:00:45,800 --> 00:00:48,135
Já v tobě ale vidím mnohem víc.
17
00:00:53,808 --> 00:00:55,409
Čelíme útoku.
18
00:00:55,443 --> 00:00:57,711
Jenomže náš nepřítel
nepřichází z oblohy.
19
00:00:57,745 --> 00:01:00,480
Náš nepřítel
tu byl už dávno předtím.
20
00:01:00,515 --> 00:01:03,250
Hostitelé potřebovali pouze zdroj,
21
00:01:03,284 --> 00:01:09,228
aby si zachovali kontrolu.
A my jim ho přenechali bez boje.
22
00:01:09,953 --> 00:01:11,594
Nenechte se mýlit.
23
00:01:11,619 --> 00:01:16,430
Okupace je stavěna
na morálním kompromisu.
24
00:01:16,464 --> 00:01:18,799
Muži i ženy si nalhávají,
25
00:01:18,833 --> 00:01:22,109
že jediná šance, jak přežít,
je přidat se k nepříteli.
26
00:01:22,164 --> 00:01:25,239
Že zrada, které se dopustili
vůči vlastnímu druhu,
27
00:01:25,264 --> 00:01:27,174
je oprávněná.
28
00:01:27,208 --> 00:01:29,676
Že neměli jinou možnost.
29
00:01:30,611 --> 00:01:32,079
Bez tohoto zdroje,
30
00:01:32,113 --> 00:01:35,082
bez jejich lidských kolaborantů,
31
00:01:35,116 --> 00:01:38,603
jsou hostitelé bezmocní.
32
00:01:39,680 --> 00:01:44,009
Za tohle utlačování
si můžeme sami.
33
00:01:44,792 --> 00:01:48,328
Ale my všichni máme
moc odzbrojit nepřítele.
34
00:01:48,363 --> 00:01:52,245
Odříznout je od kolaborantů,
které tak moc potřebují.
35
00:01:54,035 --> 00:01:57,624
Jediné, co musíme,
je spojit se mimo zákon našeho bloku.
36
00:01:58,406 --> 00:02:02,103
Kolaboruješ, zemřeš.
37
00:02:05,055 --> 00:02:06,380
Hotovo.
38
00:02:06,414 --> 00:02:08,857
Udělej kopie a rozešli je.
39
00:02:08,882 --> 00:02:10,150
Chci to všude v ulicích,
40
00:02:10,184 --> 00:02:12,886
zatímco se budou šířit zprávy.
41
00:02:25,567 --> 00:02:27,224
Díky.
42
00:02:27,602 --> 00:02:29,336
- Na zdraví.
- Na zdraví.
43
00:02:29,370 --> 00:02:33,733
Na tento okamžik
jsme se připravovali dlouho.
44
00:02:34,325 --> 00:02:37,044
Dnes jim zasadíme tvrdou ránu.
45
00:02:38,482 --> 00:02:40,213
Na svobodu.
46
00:02:40,248 --> 00:02:42,154
Na svobodu.
47
00:02:42,784 --> 00:02:44,374
Na svobodu.
48
00:02:49,055 --> 00:02:51,929
..:: Colony S02E11 ::..
..:: Ztracený chlapec ::..
49
00:02:51,930 --> 00:02:55,030
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
50
00:02:55,031 --> 00:02:57,731
www.neXtWeek.cz
51
00:02:58,501 --> 00:03:01,001
BRAM
52
00:03:57,124 --> 00:04:00,527
Bez jejich lidských kolaborantů,
53
00:04:00,561 --> 00:04:02,962
jsou hostitelé bezmocní.
54
00:04:02,987 --> 00:04:06,297
Za tohle utlačování
si můžeme sami.
55
00:04:06,322 --> 00:04:09,936
Ale my všichni máme
moc odzbrojit nepřítele.
56
00:04:09,970 --> 00:04:14,303
Odříznout je od kolaborantů,
které tak moc potřebují.
57
00:04:14,771 --> 00:04:19,452
Jediné, co musíme, je spojit
se mimo zákon našeho bloku.
58
00:04:20,279 --> 00:04:22,449
Kolaboruješ, zemřeš.
59
00:04:31,325 --> 00:04:32,892
Na svobodu.
60
00:04:32,927 --> 00:04:34,642
Na svobodu.
61
00:04:34,667 --> 00:04:36,162
Na svobodu.
62
00:04:45,139 --> 00:04:46,739
Brame.
63
00:04:47,157 --> 00:04:48,883
Ráda tě vidím.
64
00:04:48,908 --> 00:04:52,779
Už jsi učinil nejtěžší krok.
Přišel jsi sem.
65
00:04:52,804 --> 00:04:56,141
Teď se musíš soustředit na to,
proč jsi tady.
66
00:04:56,914 --> 00:04:58,751
Ukončit okupaci.
67
00:04:59,457 --> 00:05:02,141
Je tady další voják,
kterého bych ti chtěla představit.
68
00:05:03,624 --> 00:05:06,125
Patricku, tohle je Bram.
69
00:05:06,724 --> 00:05:08,911
- Ahoj.
- Těší mě.
70
00:05:08,936 --> 00:05:10,530
Dnes všichni pracují v páru.
71
00:05:10,564 --> 00:05:13,027
Možná bys mohl pracovat s Bramem?
72
00:05:13,052 --> 00:05:14,700
Bez problému.
73
00:05:14,896 --> 00:05:16,456
Na svobodu.
74
00:05:16,481 --> 00:05:18,104
Na svobodu.
75
00:05:18,138 --> 00:05:19,572
Na svobodu.
76
00:05:23,030 --> 00:05:24,592
Jdeme se připravit.
77
00:05:58,084 --> 00:05:59,436
Do řady.
78
00:05:59,461 --> 00:06:01,592
- Připravte si průkazy.
- Pokračujte.
79
00:06:03,303 --> 00:06:05,151
- Zvedněte ruce, prosím.
- Dobře, v pořádku.
80
00:06:05,185 --> 00:06:07,231
- Jděte.
- Další. Jděte.
81
00:06:07,256 --> 00:06:08,920
Další.
82
00:06:10,215 --> 00:06:12,349
V pořádku.
83
00:06:12,393 --> 00:06:13,476
Tašku.
84
00:06:14,728 --> 00:06:15,888
Co?
85
00:06:15,913 --> 00:06:17,230
Dejte mi svou tašku.
86
00:06:17,741 --> 00:06:19,662
- Průkaz.
- Tudy.
87
00:06:19,687 --> 00:06:20,983
Další.
88
00:06:21,384 --> 00:06:22,502
Zpátky do řady.
89
00:06:26,567 --> 00:06:27,789
No tak.
90
00:06:35,549 --> 00:06:37,178
V pořádku.
91
00:06:38,884 --> 00:06:40,753
- Máš ten sken?
- Pokračujte, pohyb.
92
00:06:43,994 --> 00:06:45,258
Připravte si průkazy.
93
00:07:16,074 --> 00:07:17,408
To je dobrý.
94
00:07:23,402 --> 00:07:25,300
- Máš to?
- Jo.
95
00:07:43,927 --> 00:07:45,628
Musíme jít.
96
00:07:52,668 --> 00:07:54,202
Tady to je.
97
00:08:48,452 --> 00:08:50,025
Tak jo, jdeme.
98
00:09:10,037 --> 00:09:11,106
Hej!
99
00:09:11,131 --> 00:09:12,405
Pohyb!
100
00:10:01,955 --> 00:10:03,529
Slyšel jsi to?
101
00:10:33,053 --> 00:10:36,053
WILL
102
00:10:36,515 --> 00:10:39,283
Páni, dobře.
103
00:10:39,317 --> 00:10:42,453
Příště tě naučím,
nadhazovat s pořádným míčkem.
104
00:10:46,163 --> 00:10:47,981
Jsi v pořádku?
105
00:10:49,060 --> 00:10:52,363
Vím, že od té doby,
co jsi zpátky, to není lehké.
106
00:10:52,397 --> 00:10:54,818
Je to lepší než v Santa Monice.
107
00:10:55,107 --> 00:10:56,732
Jo.
108
00:10:58,503 --> 00:11:01,124
Nejsem ten,
o koho by sis měl dělat starosti.
109
00:11:07,212 --> 00:11:08,616
Bram?
110
00:11:09,581 --> 00:11:11,482
V noci se plíží ven.
111
00:11:13,531 --> 00:11:15,098
Kde je teď?
112
00:11:15,123 --> 00:11:17,461
Dělá inventuru s mamkou.
113
00:11:45,750 --> 00:11:47,394
Co to děláš?
114
00:11:47,583 --> 00:11:50,439
Přišel jsem se zeptat,
proč v noci odcházíš z úkrytu.
115
00:11:51,923 --> 00:11:54,165
Co to s tebou sakra je?
116
00:11:54,736 --> 00:11:55,828
Byl jsem opatrný.
117
00:11:55,853 --> 00:11:57,127
- Kdyby tě chytili...
- Já vím!
118
00:11:57,162 --> 00:11:58,923
Nevíš vůbec nic.
119
00:11:59,576 --> 00:12:01,775
Šel jsem pryč jen jednou.
120
00:12:02,905 --> 00:12:04,072
Kdo je to?
121
00:12:04,097 --> 00:12:05,327
Kamarádka.
122
00:12:07,163 --> 00:12:09,210
Přítelkyně?
123
00:12:10,608 --> 00:12:12,409
Nevím.
124
00:12:12,444 --> 00:12:15,304
Stojí za to,
abys riskoval naše životy?
125
00:12:15,847 --> 00:12:17,726
Je mrtvá.
126
00:12:21,485 --> 00:12:22,922
Tak jo.
127
00:12:26,922 --> 00:12:28,456
Dobrá.
128
00:12:32,697 --> 00:12:34,198
Povíš mi to?
129
00:12:39,437 --> 00:12:41,472
Byla se mnou v táboře.
130
00:12:47,145 --> 00:12:50,874
Byl jsem sám a nevěděl jsem,
jestli se vůbec někdy vrátím.
131
00:12:51,382 --> 00:12:53,275
A pak jsem ji potkal.
132
00:12:58,189 --> 00:13:00,323
Myslím, že mě měla ráda.
133
00:13:00,925 --> 00:13:02,761
Jak se jmenovala?
134
00:13:03,395 --> 00:13:04,947
Maya.
135
00:13:06,035 --> 00:13:07,589
Co se jí stalo?
136
00:13:10,635 --> 00:13:13,378
Zastřelili ji za krádež.
137
00:13:13,905 --> 00:13:16,042
Ježíši, Brame.
138
00:13:16,067 --> 00:13:17,386
Vyplížil jsem se za její matkou.
139
00:13:17,411 --> 00:13:20,941
Musel jsem jí říct, co se stalo,
aby se mohla pohnout dál.
140
00:13:21,575 --> 00:13:23,189
Byla úplně rozhozená.
141
00:13:23,214 --> 00:13:25,682
Měl jsi nám to říct, Brame.
142
00:13:25,717 --> 00:13:27,351
A kdy jsem to měl jako udělat?
143
00:13:27,385 --> 00:13:29,345
Vůbec se mnou nemluvíte!
144
00:13:40,532 --> 00:13:42,640
Chci vám pomoct.
145
00:13:42,986 --> 00:13:44,687
Pomoct s čím?
146
00:13:44,712 --> 00:13:46,470
Ublížit jim za to, co udělali.
147
00:13:46,504 --> 00:13:48,505
Za to, co pořád dělají.
148
00:13:48,540 --> 00:13:51,375
To je to, co si myslíš,
že tady děláme?
149
00:13:51,757 --> 00:13:53,971
Já a tvoje matka nejsme v odboji.
150
00:13:53,996 --> 00:13:55,679
Snažíme se uprchnout z bloku.
151
00:13:55,713 --> 00:13:57,815
Ale žijeme s Broussardem.
152
00:13:59,350 --> 00:14:00,717
Jo.
153
00:14:00,752 --> 00:14:03,587
Je to komplikované.
154
00:14:05,711 --> 00:14:08,225
Poslouchej mě, Brame.
155
00:14:08,259 --> 00:14:10,422
Byl jsem u okupantů.
156
00:14:11,711 --> 00:14:14,203
Tuhle válku nemůžeme vyhrát.
157
00:14:15,928 --> 00:14:18,773
Bojujeme tím, že přežíváme.
158
00:14:20,563 --> 00:14:23,193
A k tomu potřebuji tvou pomoc.
159
00:14:30,544 --> 00:14:32,224
Dobře.
160
00:14:47,565 --> 00:14:49,290
Je všechno v pořádku?
161
00:14:54,138 --> 00:14:56,345
Bram se vyplížil ven z bunkru.
162
00:14:57,475 --> 00:14:58,976
Cože?
163
00:14:59,010 --> 00:15:00,577
V táboře potkal dívku.
164
00:15:00,612 --> 00:15:02,212
Zamiloval se.
165
00:15:02,247 --> 00:15:04,114
Zabili ji.
166
00:15:04,139 --> 00:15:05,667
Můj Bože.
167
00:15:06,517 --> 00:15:08,952
Cítil povinnost to říct její matce.
168
00:15:11,089 --> 00:15:12,909
Ví vůbec, jak nebezpečné...
169
00:15:12,934 --> 00:15:14,455
Jo, ví.
170
00:15:14,480 --> 00:15:16,280
Ale je naštvaný.
171
00:15:16,305 --> 00:15:18,229
Myslíš, že tě poslechne?
172
00:15:18,763 --> 00:15:20,564
Doufám, že ano.
173
00:15:20,598 --> 00:15:22,666
Vážně potřebuje začít znovu.
174
00:15:22,700 --> 00:15:24,049
My všichni.
175
00:15:24,952 --> 00:15:27,220
A to znamená vypadnout z bloku.
176
00:15:28,967 --> 00:15:31,368
Vezmu ho zítra s sebou,
až půjdu pro jídlo.
177
00:15:31,393 --> 00:15:33,535
Potřebuje se cítit užitečně.
178
00:15:36,229 --> 00:15:38,230
Nikdy se nenudíme, co?
179
00:16:24,850 --> 00:16:27,450
MADDIE
180
00:16:46,441 --> 00:16:48,421
Žádné běhání zlato. Díky.
181
00:16:59,729 --> 00:17:01,029
- Hudsone.
- Co?
182
00:17:01,054 --> 00:17:02,611
- Vylez z bazénu.
- Proč?
183
00:17:02,630 --> 00:17:04,704
Prostě vylez z bazénu. Hned.
184
00:17:04,738 --> 00:17:05,898
Jdeme.
185
00:17:09,913 --> 00:17:12,049
Sylvie? Martho?
186
00:17:15,482 --> 00:17:17,383
Drž se dál od dveří.
187
00:17:26,393 --> 00:17:28,026
Pusť mě dovnitř.
188
00:17:30,097 --> 00:17:32,751
Schovej se. Nevylejzej,
dokud ti neřeknu.
189
00:17:32,776 --> 00:17:35,870
Poslouchej maminku.
Všechno bude v pořádku, dobře?
190
00:17:38,137 --> 00:17:39,674
Běž, běž, běž!
191
00:17:39,699 --> 00:17:41,034
Dostaň se do domu!
192
00:17:41,909 --> 00:17:44,662
Teto Maddie?
To jsem já Bram.
193
00:17:44,687 --> 00:17:46,547
Prosím, pusť mě dovnitř.
194
00:17:47,171 --> 00:17:49,415
Jsem sám. Prosím, otevři dveře.
195
00:17:56,023 --> 00:17:57,894
- Co se to děje?
- Nevím.
196
00:17:57,919 --> 00:18:00,193
Lidé střílí ze zbraní a pobíhají.
Je to hrozný chaos.
197
00:18:00,218 --> 00:18:01,698
Co tu děláš?
198
00:18:01,723 --> 00:18:03,378
Hledám tě.
199
00:18:03,403 --> 00:18:04,931
Dostal jsi se z tábora?
200
00:18:04,965 --> 00:18:06,833
Právě mě propustili.
201
00:18:06,867 --> 00:18:08,669
A ty jsi šel sem?
202
00:18:09,147 --> 00:18:10,393
Chtěl jsem jít domů,
203
00:18:10,440 --> 00:18:12,438
ale okupanti zabrali náš dům.
204
00:18:13,316 --> 00:18:15,055
Proběhl tam nějaký zátah...
205
00:18:16,051 --> 00:18:17,677
Jaký zátah?
206
00:18:18,672 --> 00:18:20,446
Tvoje matka.
207
00:18:20,552 --> 00:18:22,633
Patří k odboji.
208
00:18:24,660 --> 00:18:25,751
Cože?
209
00:18:25,771 --> 00:18:27,353
Okupanti ji přišli zatknout,
210
00:18:27,388 --> 00:18:29,214
a tvůj otec se s ostatními schoval.
211
00:18:33,527 --> 00:18:35,528
Proč držíš nůž?
212
00:18:35,562 --> 00:18:38,631
Já jen... slyšela jsem výstřely a...
213
00:18:45,665 --> 00:18:47,128
Venku probíhá nějaký útok.
214
00:18:47,164 --> 00:18:49,208
Raději bychom měli odjet.
215
00:18:49,583 --> 00:18:51,344
Ty máš auto, že?
216
00:18:51,378 --> 00:18:53,380
V domě je to bezpečnější.
217
00:18:58,226 --> 00:18:59,762
Brame!
218
00:19:00,644 --> 00:19:02,212
Ahoj prcku.
219
00:19:03,692 --> 00:19:05,332
Kde jsi byl?
220
00:19:05,409 --> 00:19:07,733
Byl jsem chvíli pryč,
tak jsem se vrátil na návštěvu.
221
00:19:07,770 --> 00:19:09,001
Hudsone, pojď sem!
222
00:19:10,252 --> 00:19:12,938
Myslel jsem, že bychom
mohli jet k bytovkám společně.
223
00:19:17,998 --> 00:19:19,873
Není tu bezpečno.
224
00:19:21,146 --> 00:19:24,711
Prosím, teto Maddie,
právě jsem se vrátil z tábora.
225
00:19:25,177 --> 00:19:27,605
Pokud mě červeňáci chytí,
když se tohle děje,
226
00:19:27,630 --> 00:19:29,466
bude jim moje historka ukradená.
227
00:19:46,855 --> 00:19:48,601
Budu se snažit
nepoutat na sebe pozornost.
228
00:19:48,641 --> 00:19:49,702
Zůstanu vzadu.
229
00:20:10,732 --> 00:20:12,458
Jak ses dostal přes bránu?
230
00:20:14,294 --> 00:20:16,181
Bránu do Zelené zóny.
231
00:20:16,206 --> 00:20:19,068
Aby ses přes ni dostal,
musíš ukázat průkaz.
232
00:20:20,401 --> 00:20:21,934
Co tím myslíš?
233
00:20:21,969 --> 00:20:24,304
Pokud by zjistili, kdo jsi,
tak by tě zastavili.
234
00:20:24,881 --> 00:20:27,782
Celá tvoje rodina je teď
na seznamu kvůli tvojí mámě.
235
00:20:30,189 --> 00:20:32,382
Nepřišel jsem přes bránu.
236
00:20:32,703 --> 00:20:33,703
Nepřišel?
237
00:20:33,728 --> 00:20:34,814
Zastavte!
238
00:20:44,925 --> 00:20:46,726
Jeďte pryč. Dostaňte se k bráně.
239
00:21:04,011 --> 00:21:05,678
Ruce tak, ať na ně vidím, hned!
240
00:21:08,134 --> 00:21:09,726
Jmenuji se Maddie Kennerová.
241
00:21:09,760 --> 00:21:12,118
Můj partner je Nolan Burgess,
zástupce guvernéra.
242
00:21:12,144 --> 00:21:13,453
Vím, kdo jste, madam.
243
00:21:13,487 --> 00:21:16,122
- Co se to děje?
- Proběhl tu jakýsi útok.
244
00:21:16,156 --> 00:21:18,016
Jaký druh útoku?
245
00:21:21,295 --> 00:21:22,862
To jsou vaše děti?
246
00:21:22,896 --> 00:21:24,730
Můj syn a synovec.
247
00:21:26,710 --> 00:21:29,184
Podívejte, prosím,
jen mě nechte projet přes bránu.
248
00:21:29,212 --> 00:21:30,783
Hele, ukaž mi svůj průkaz.
249
00:21:31,171 --> 00:21:34,014
Nemá ho. Přivezla jsem ho.
250
00:21:34,120 --> 00:21:35,341
Proč sedí vzadu?
251
00:21:35,375 --> 00:21:37,796
Dělá mému synovi společnost.
252
00:21:38,194 --> 00:21:41,127
Zástupce guvernéra
nás očekává ve své kanceláři.
253
00:21:41,148 --> 00:21:42,990
Zavolejte si, komukoliv potřebujete,
254
00:21:43,020 --> 00:21:44,584
ale my projíždíme přes vaši bránu.
255
00:21:49,324 --> 00:21:51,969
Dobrá, můžete prosím
vystoupit z auta, madam?
256
00:21:52,932 --> 00:21:54,133
Co prosím?
257
00:21:54,158 --> 00:21:56,001
Potřebuji, abyste vystoupila z auta.
258
00:21:56,084 --> 00:21:57,766
Prosím, madam.
259
00:21:59,933 --> 00:22:01,425
Dobře.
260
00:22:02,175 --> 00:22:04,136
Budu hned zpátky, dobře?
261
00:22:12,049 --> 00:22:14,440
Mějte připraven svůj průkaz.
262
00:22:15,156 --> 00:22:16,367
Co to děláte?
263
00:22:16,398 --> 00:22:18,618
Potřebuji vědět, jestli
nejednáte pod nátlakem.
264
00:22:18,662 --> 00:22:20,499
Myslím, že všichni tak jednáme.
265
00:22:20,581 --> 00:22:22,555
Ten kluk v autě, ten starší.
266
00:22:22,589 --> 00:22:24,190
Opravdu je to váš synovec?
267
00:22:24,224 --> 00:22:25,992
Ano. Proč?
268
00:22:26,634 --> 00:22:28,413
Teroristé se převlékli za údržbáře
269
00:22:28,452 --> 00:22:30,765
a zaútočili na všechny
obyvatele Zelené zóny.
270
00:22:30,790 --> 00:22:32,478
Ti teroristé, všechno byly děti,
271
00:22:32,510 --> 00:22:34,216
mladiství, kolem dvaceti.
272
00:22:38,094 --> 00:22:39,705
Teď jste v bezpečí.
273
00:22:40,021 --> 00:22:42,962
Taktéž váš syn.
Moji muži mají auto pod dohledem.
274
00:22:44,486 --> 00:22:46,603
Ten kluk na zadních sedačkách...
275
00:22:48,259 --> 00:22:50,249
je něco, co bych měl vědět?
276
00:22:53,485 --> 00:22:54,945
Je to můj synovec.
277
00:22:54,970 --> 00:22:56,956
Byl s námi celý den.
278
00:22:56,990 --> 00:22:58,624
Prosím.
279
00:22:58,659 --> 00:23:01,527
Jen se chci odsud
dostat a vidět se s Nolanem.
280
00:23:09,214 --> 00:23:10,712
Tak dobře.
281
00:23:34,736 --> 00:23:36,370
Vypadni.
282
00:23:39,433 --> 00:23:40,733
Vypadni!
283
00:23:56,800 --> 00:23:59,800
SNYDER
284
00:24:26,408 --> 00:24:28,396
Dobré ráno, důstojníci.
285
00:24:28,421 --> 00:24:30,580
Velvyslanec vás očekává, pane.
286
00:24:42,236 --> 00:24:44,680
Pak tedy z mého paláce do jeho.
287
00:25:13,334 --> 00:25:15,735
- Pane velvyslanče.
- Pane Snydere. Je mi potěšením.
288
00:25:16,012 --> 00:25:17,551
Pojďte dál, prosím.
289
00:25:17,577 --> 00:25:20,270
No musíte přiznat Kanceláři
generálního guvernéra zásluhy.
290
00:25:20,315 --> 00:25:21,934
Poskytují vynikající ubytování
291
00:25:21,959 --> 00:25:23,973
pro návštěvy z venčí.
292
00:25:24,478 --> 00:25:27,213
Chápu to tak, že teď
jste také návštěva z venčí.
293
00:25:27,247 --> 00:25:28,481
Ano?
294
00:25:28,970 --> 00:25:31,047
Technicky vzato, je to tak.
295
00:25:32,519 --> 00:25:35,354
Musím přiznat, že mám
Los Angeles v jisté oblibě.
296
00:25:35,388 --> 00:25:38,524
Miloval jsem
jeho návštěvy... předtím.
297
00:25:38,558 --> 00:25:40,192
Sdílím váš sentiment.
298
00:25:40,227 --> 00:25:42,728
Žil jsem zde velice dlouho.
299
00:25:46,433 --> 00:25:48,901
Musíte pochopit,
že jsem zamířil do Los Angeles
300
00:25:48,935 --> 00:25:51,003
pouze posbírat nějaké informace.
301
00:25:51,037 --> 00:25:53,149
To ostatní budou dělat závěry.
302
00:25:53,185 --> 00:25:54,974
Samozřejmě.
Jen jsem si chtěl být jist,
303
00:25:55,007 --> 00:25:56,918
že budete mít
veškeré informace.
304
00:25:56,949 --> 00:25:58,177
Ohledně čeho?
305
00:25:58,211 --> 00:25:59,745
Zástupce Michaela Alcaly.
306
00:25:59,780 --> 00:26:01,013
Ale prosím vás,
307
00:26:01,047 --> 00:26:02,096
pane Snydere.
308
00:26:02,121 --> 00:26:04,550
Neříkejte, že jste si přišel
309
00:26:04,584 --> 00:26:07,455
políčit na váš bývalý post.
310
00:26:07,480 --> 00:26:10,388
Za svou kariéru
jsem vystřídal již mnoho postů.
311
00:26:10,423 --> 00:26:12,408
"Zástupce guvernéra Los Angeles"
312
00:26:12,433 --> 00:26:14,417
není ten, ke kterému bych
se chtěl vracet.
313
00:26:19,533 --> 00:26:22,368
Takže vás sem poslala
Generální guvernérka,
314
00:26:22,402 --> 00:26:24,537
protože chce Alcalu odvolat?
315
00:26:24,578 --> 00:26:27,513
Smýšlejte o mně, jen
jako o starostlivém občanovi.
316
00:26:27,541 --> 00:26:29,275
Takového, který má skuteční obavy
317
00:26:29,309 --> 00:26:31,911
o schopnosti aktuálního
zástupce spravovat blok.
318
00:26:31,945 --> 00:26:35,414
Jeho odvolání by mělo
slabý dopad Generální guvernérku.
319
00:26:35,448 --> 00:26:38,136
On byl volbou
jejího předchůdce, ne její.
320
00:26:38,784 --> 00:26:41,420
Blok Los Angeles...
321
00:26:41,454 --> 00:26:44,802
musí začít vykazovat
stabilitu a kompetenci.
322
00:26:44,827 --> 00:26:48,093
Odvolání dalšího zástupce
by vyslalo špatnou zprávu.
323
00:26:48,128 --> 00:26:49,628
Mnohem horší zprávu,
324
00:26:49,663 --> 00:26:52,952
než že bude tento blok
trpět další katastrofou?
325
00:26:57,172 --> 00:26:59,872
Všichni chceme zabránit nepokojům.
326
00:27:01,942 --> 00:27:05,499
Řekněme, že jsme schopni
převzít kontrolu.
327
00:27:06,116 --> 00:27:10,138
Může guvernérka počítat,
že budete hájit zájmy Los Angeles?
328
00:27:14,163 --> 00:27:16,922
Jediné, co chci, je zdravá
329
00:27:16,957 --> 00:27:19,658
a produktivní kolonie Los Angeles.
330
00:27:19,693 --> 00:27:22,494
Musíte se ale postarat
o to, co se tu děje.
331
00:27:22,529 --> 00:27:26,399
Jinak nic nezmůžu.
332
00:27:27,601 --> 00:27:29,173
Rozumím.
333
00:27:42,519 --> 00:27:45,621
Jako další je vedoucí
zpravodajské služby, že ano?
334
00:27:45,646 --> 00:27:47,152
Ano, pane.
335
00:28:00,777 --> 00:28:02,267
Budu tu nejméně hodinu.
336
00:28:02,302 --> 00:28:04,592
Vyzvedněte mezitím
dokumenty u Heleny v kanceláři.
337
00:28:23,189 --> 00:28:24,823
Počkejte!
338
00:28:24,858 --> 00:28:26,191
Počkejte!
339
00:28:28,165 --> 00:28:29,461
Sakra.
340
00:28:55,931 --> 00:28:57,231
Hledejte dál!
341
00:28:57,256 --> 00:28:58,883
Jsme v neznámém území.
342
00:28:59,526 --> 00:29:01,226
Mějte oči na šťopkách!
343
00:29:06,566 --> 00:29:08,367
Přímo tady!
344
00:29:10,403 --> 00:29:12,492
Prosím! Prosím, nestřílejte!
345
00:29:12,517 --> 00:29:14,086
- Nestřílejte!
- Jednoho máme.
346
00:29:14,111 --> 00:29:15,512
Prosím.
347
00:29:17,877 --> 00:29:19,545
Nic mi není.
348
00:29:19,579 --> 00:29:20,913
Jsem...
349
00:29:20,947 --> 00:29:22,948
jsem v pořádku.
350
00:29:23,133 --> 00:29:24,917
Je to dobrý.
351
00:29:30,590 --> 00:29:32,632
Jak to dopadlo u Kinga?
352
00:29:33,126 --> 00:29:36,127
Upřímně jsem věřil,
že bude naším spojencem.
353
00:29:38,803 --> 00:29:41,999
Všechno, co jsme vytvořili,
lehlo popelem.
354
00:29:42,326 --> 00:29:44,603
Kdo ví, jak hostitelé zareagují.
355
00:29:44,604 --> 00:29:47,239
Můžeme věřit Alcalovi,
že jeho reakce bude přiměřená?
356
00:29:47,306 --> 00:29:51,143
Rozhodně ne. Volal mi ze svého bunkru.
Bezpečnost je mu ukradená.
357
00:29:51,168 --> 00:29:53,078
Je šťastný,
že stáhne všechny s sebou.
358
00:29:53,112 --> 00:29:55,863
Proto ho musíš ovládnout.
359
00:29:59,152 --> 00:30:01,787
Což znamená,
že musíme sehnat nějakou páku.
360
00:30:03,156 --> 00:30:05,354
Myslíš, že jsem žádnou nehledala?
361
00:30:05,379 --> 00:30:07,092
Určitě jsi nějakou hledala.
362
00:30:07,127 --> 00:30:10,809
Ale možná bych věděl o způsobu,
jak to udělat zevnitř.
363
00:30:11,297 --> 00:30:12,660
Jak?
364
00:30:14,501 --> 00:30:19,173
Tak, že se podíváme na zoubek
jednomu starému příteli.
365
00:30:22,135 --> 00:30:23,871
Nolan Burgess.
366
00:30:34,000 --> 00:30:36,700
KATIE
367
00:30:45,672 --> 00:30:47,796
Mám starost o Brama.
368
00:30:50,108 --> 00:30:51,859
Já taky, beruško.
369
00:30:52,077 --> 00:30:54,054
Tatínek ho najde.
370
00:30:55,781 --> 00:30:57,625
Neměli bychom tu zůstávat.
371
00:30:58,007 --> 00:30:59,374
Proč ne?
372
00:30:59,399 --> 00:31:01,218
Co když Brama chytnou?
373
00:31:01,453 --> 00:31:03,265
On se nenechá chytit.
374
00:32:17,829 --> 00:32:20,172
Všichni tě hledají.
375
00:32:21,300 --> 00:32:23,968
Tvůj otec, Morgana, Broussard...
376
00:32:29,159 --> 00:32:31,462
Je mi to líto.
377
00:32:36,199 --> 00:32:37,877
Kde jsi byl?
378
00:32:38,817 --> 00:32:40,518
Co jsi prováděl?
379
00:32:43,822 --> 00:32:45,389
Ale no tak.
380
00:32:49,261 --> 00:32:51,098
No...
381
00:33:03,508 --> 00:33:04,883
Jsem u tebe.
382
00:33:38,552 --> 00:33:40,398
Je Bram v pořádku?
383
00:33:42,247 --> 00:33:43,820
Je doma.
384
00:33:46,251 --> 00:33:48,824
Zůstaň chvilku s Charliem, jo?
385
00:33:48,849 --> 00:33:51,933
- Musím si promluvit s tvým bratrem.
- Tak jo.
386
00:33:52,617 --> 00:33:54,017
Děkuju.
387
00:34:17,101 --> 00:34:19,444
Myslíš, že jsem dobrý člověk?
388
00:34:20,252 --> 00:34:21,726
Brame...
389
00:34:25,323 --> 00:34:26,837
Co se stalo?
390
00:34:28,505 --> 00:34:30,446
Udělal jsem chybu.
391
00:34:31,114 --> 00:34:33,156
Neměl jsem nikam chodit.
392
00:34:36,965 --> 00:34:38,332
Poslyš,
393
00:34:38,357 --> 00:34:40,258
ať už se tam stalo cokoliv,
394
00:34:40,639 --> 00:34:44,015
nesejde na tom.
395
00:34:45,444 --> 00:34:46,911
Musím to ale vědět,
396
00:34:46,945 --> 00:34:48,676
abychom to...
397
00:34:50,005 --> 00:34:51,481
mohli napravit.
398
00:34:59,024 --> 00:35:00,291
Je tady?
399
00:35:00,325 --> 00:35:02,660
- Jo.
- Díkybohu.
400
00:35:02,694 --> 00:35:04,595
Snažíš se nás všechny zabít?
401
00:35:04,629 --> 00:35:05,830
Wille.
402
00:35:05,864 --> 00:35:08,666
Má štěstí, že vůbec žije
nebo že ho nechytili.
403
00:35:08,700 --> 00:35:10,768
Já vím, ale nechytili.
404
00:35:10,802 --> 00:35:12,636
Venku je to jak ve válečné zóně.
405
00:35:12,661 --> 00:35:14,638
Všude červeňáci a drony.
406
00:35:14,673 --> 00:35:15,873
Co se stalo?
407
00:35:15,907 --> 00:35:17,374
Došlo k útoku na Zelenou zónu.
408
00:35:17,409 --> 00:35:19,301
Zřejmě Rudorucí.
409
00:35:20,579 --> 00:35:22,613
Šli dům od domu
jako nějací šílenci.
410
00:35:22,647 --> 00:35:24,248
Byl to vážně masakr.
411
00:35:24,282 --> 00:35:25,962
Kam si sakra myslíš, že jdeš?
412
00:35:27,719 --> 00:35:30,264
- Brame?
- Všechny zabili!
413
00:35:32,224 --> 00:35:34,912
- Kdo?
- Hostitelé.
414
00:35:35,987 --> 00:35:38,055
Potom, co jsem
vyhodili do vzduchu jejich loď,
415
00:35:38,363 --> 00:35:41,831
vypálili nějakou zbraní na tábor
a ten prostě celý zmizel.
416
00:35:42,000 --> 00:35:44,209
Tys vyhodil do vzduchu
loď hostitelů?
417
00:35:44,234 --> 00:35:46,169
Udělali jsme to společně.
418
00:35:46,194 --> 00:35:49,170
Já, Maya a moji další kámoši.
419
00:35:49,875 --> 00:35:53,092
- Rudorucí jsou tvoji kámoši?
- Jsou to vrazi.
420
00:35:53,411 --> 00:35:56,467
To oni zaútočili na náš dům.
Oni se snažili zabili tvé sourozence!
421
00:35:56,492 --> 00:36:00,551
- Protože jsi kolaborant!
- Kolaboroval jsem, abychom přežili!
422
00:36:00,576 --> 00:36:01,862
Tak dost!
423
00:36:01,887 --> 00:36:03,854
Chtějí něco změnit.
424
00:36:03,889 --> 00:36:06,561
Postavit se jim. Bojovat.
425
00:36:10,513 --> 00:36:12,447
Tohle dělá jenom kvůli tobě.
426
00:36:26,378 --> 00:36:28,809
Brame, musím vědět, co se stalo.
427
00:36:29,114 --> 00:36:30,957
Já ale nevím.
428
00:36:39,224 --> 00:36:41,750
Šel jsi do Zelené Zóny?
429
00:36:42,381 --> 00:36:44,906
Patřil jsi mezi útočníky?
430
00:36:47,707 --> 00:36:49,008
Jo.
431
00:36:51,403 --> 00:36:53,278
Šel jsi k někomu do domu?
432
00:36:56,908 --> 00:36:58,715
Byl jsi sám?
433
00:37:02,026 --> 00:37:04,594
Byl jsem s Patrickem
434
00:37:04,707 --> 00:37:07,296
a v tom domě
jsme narazili na nějakého chlápka.
435
00:37:08,494 --> 00:37:10,528
A Patrick mu ublížil?
436
00:37:13,758 --> 00:37:16,060
Ten chlap měl zbraň a zabil Patricka.
437
00:37:18,665 --> 00:37:20,650
Takže jsi ho zabil?
438
00:37:25,971 --> 00:37:28,239
Chtěl jsem,
ale nemohl jsem to udělat.
439
00:37:51,400 --> 00:37:54,626
VELVYSLANEC KING
440
00:37:59,134 --> 00:38:01,968
Děkuji vám za návštěvu, Alane.
441
00:38:02,002 --> 00:38:04,337
Já děkuji za váš čas,
pane velvyslanče.
442
00:38:04,372 --> 00:38:05,626
Děkuji.
443
00:38:31,332 --> 00:38:32,799
Echo-tango-null.
444
00:38:32,833 --> 00:38:34,863
Jak vám mohu pomoci,
pane velvyslanče?
445
00:38:34,888 --> 00:38:37,055
Potřebuji zabezpečenou linku.
446
00:38:38,072 --> 00:38:40,940
Večer budu posílat průběžnou zprávu.
447
00:38:41,151 --> 00:38:43,940
A po návratu plánuji delší rozhovor.
448
00:39:09,770 --> 00:39:11,371
Ano.
449
00:39:11,405 --> 00:39:13,039
Tady znovu velvyslanec King.
450
00:39:13,073 --> 00:39:15,055
Myslím, že jsem v nebezpečí.
451
00:39:16,176 --> 00:39:17,977
Tady je Ředitelství bezpečnosti.
452
00:39:18,002 --> 00:39:21,114
Jsem v Zelené zóně v bloku Los Angeles.
453
00:39:21,148 --> 00:39:22,482
Něco se děje.
454
00:39:22,516 --> 00:39:24,240
Jaká je vaše adresa?
455
00:39:24,665 --> 00:39:26,019
Dům 240.
456
00:39:26,053 --> 00:39:27,353
Dobře, pane velvyslanče,
457
00:39:27,388 --> 00:39:30,040
zůstaňte ve spojení,
řeknu vám, jak postupovat.
458
00:39:30,719 --> 00:39:32,659
Někdo je na mém pozemku.
459
00:39:32,693 --> 00:39:34,524
Jděte do hlavní ložnice.
460
00:39:38,768 --> 00:39:40,934
Ano, jsem tu.
461
00:39:40,968 --> 00:39:43,291
Je tam sejf. Vidíte ho?
462
00:39:43,727 --> 00:39:45,510
Ano, vidím.
463
00:39:45,873 --> 00:39:47,368
Bezpečností kód je
464
00:39:47,393 --> 00:39:50,907
enter-1-6-5-enter.
465
00:39:50,932 --> 00:39:52,147
Mám to.
466
00:39:52,172 --> 00:39:54,356
V sejfu je brokovnice a náboje.
467
00:39:54,381 --> 00:39:56,315
Vezměte si je a jděte do prvního patra.
468
00:39:56,350 --> 00:39:58,918
V zadní části domu je úkryt.
469
00:40:03,993 --> 00:40:05,625
Někdo je u dveří.
470
00:40:08,563 --> 00:40:11,985
Dobře, připravte zbraň
a vložte do ní munici.
471
00:40:12,010 --> 00:40:16,985
Uchopte mosazný konec a zatlačte náboj
dovnitř, až uslyšíte cvaknutí.
472
00:40:29,940 --> 00:40:32,721
Tak jo, mám to.
473
00:40:34,088 --> 00:40:36,948
Posuňte předpaždí
a tím zbraň nabijete.
474
00:40:43,964 --> 00:40:46,001
Někdo je v domě.
475
00:40:46,026 --> 00:40:47,901
Pokuste se někde schovat,
pane velvyslanče.
476
00:40:47,902 --> 00:40:49,235
Kdekoliv, kde to bude možné.
477
00:40:49,303 --> 00:40:51,311
Bezpečnostní tým je již na cestě.
478
00:42:10,400 --> 00:42:12,200
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
479
00:42:12,201 --> 00:42:13,001
www.neXtWeek.cz
480
00:42:13,001 --> 00:42:16,300
www.Titulky.com