1
00:00:00,109 --> 00:00:02,309
Viděli jste...
2
00:00:03,063 --> 00:00:05,117
- Znal jsem Mayu.
- Mayu?
3
00:00:05,142 --> 00:00:06,900
Nebýt jí, tak bych nepřežil.
4
00:00:06,934 --> 00:00:09,502
Zemřela pro to, v co věřila.
5
00:00:12,873 --> 00:00:14,507
Moje sestra tu složku ukradla.
6
00:00:14,541 --> 00:00:16,509
Přesto jste ji nenahlásila.
7
00:00:16,543 --> 00:00:18,177
Přišli tě sem hledat.
8
00:00:18,212 --> 00:00:20,113
Co jsi jim řekla?
9
00:00:20,147 --> 00:00:22,382
Já nevím... bojím se.
10
00:00:22,416 --> 00:00:26,085
Katie, vidím neoznačené černé SUV,
které míří směrem k tobě.
11
00:00:26,120 --> 00:00:27,854
Mám tě ráda.
12
00:00:33,093 --> 00:00:34,360
Chci bojovat.
13
00:00:34,395 --> 00:00:35,901
Zůstaneš tady.
14
00:00:36,126 --> 00:00:37,850
To proto,
že když se na tebe podívají,
15
00:00:37,875 --> 00:00:39,709
vidí jen svého syna.
16
00:00:39,800 --> 00:00:42,135
Já v tobě ale vidím mnohem víc.
17
00:00:47,808 --> 00:00:49,409
Čelíme útoku.
18
00:00:49,443 --> 00:00:51,711
Jenomže náš nepřítel
nepřichází z oblohy.
19
00:00:51,745 --> 00:00:54,480
Náš nepřítel
tu byl už dávno předtím.
20
00:00:54,515 --> 00:00:57,250
Hostitelé potřebovali pouze zdroj,
21
00:00:57,284 --> 00:01:03,228
aby si zachovali kontrolu.
A my jim ho přenechali bez boje.
22
00:01:03,953 --> 00:01:05,594
Nenechte se mýlit.
23
00:01:05,619 --> 00:01:10,430
Okupace je stavěna
na morálním kompromisu.
24
00:01:10,464 --> 00:01:12,799
Muži i ženy si nalhávají,
25
00:01:12,833 --> 00:01:16,109
že jediná šance, jak přežít,
je přidat se k nepříteli.
26
00:01:16,164 --> 00:01:19,239
Že zrada, které se dopustili
vůči vlastnímu druhu,
27
00:01:19,264 --> 00:01:21,174
je oprávněná.
28
00:01:21,208 --> 00:01:23,676
Že neměli jinou možnost.
29
00:01:24,611 --> 00:01:26,079
Bez tohoto zdroje,
30
00:01:26,113 --> 00:01:29,082
bez jejich lidských kolaborantů,
31
00:01:29,116 --> 00:01:32,603
jsou hostitelé bezmocní.
32
00:01:33,680 --> 00:01:38,009
Za tohle utlačování
si můžeme sami.
33
00:01:38,792 --> 00:01:42,328
Ale my všichni máme
moc odzbrojit nepřítele.
34
00:01:42,363 --> 00:01:46,245
Odříznout je od kolaborantů,
které tak moc potřebují.
35
00:01:48,035 --> 00:01:51,624
Jediné, co musíme,
je spojit se mimo zákon našeho bloku.
36
00:01:52,406 --> 00:01:56,103
Kolaboruješ, zemřeš.
37
00:01:59,055 --> 00:02:00,380
Hotovo.
38
00:02:00,414 --> 00:02:02,857
Udělej kopie a rozešli je.
39
00:02:02,882 --> 00:02:04,150
Chci to všude v ulicích,
40
00:02:04,184 --> 00:02:06,886
zatímco se budou šířit zprávy.
41
00:02:19,567 --> 00:02:21,224
Díky.
42
00:02:21,602 --> 00:02:23,336
- Na zdraví.
- Na zdraví.
43
00:02:23,370 --> 00:02:27,733
Na tento okamžik
jsme se připravovali dlouho.
44
00:02:28,325 --> 00:02:31,044
Dnes jim zasadíme tvrdou ránu.
45
00:02:32,482 --> 00:02:34,213
Na svobodu.
46
00:02:34,248 --> 00:02:36,154
Na svobodu.
47
00:02:36,784 --> 00:02:38,374
Na svobodu.
48
00:02:43,055 --> 00:02:45,929
..:: Colony S02E11 ::..
..:: Ztracený chlapec ::..
49
00:02:45,930 --> 00:02:49,030
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
50
00:02:49,031 --> 00:02:51,731
www.neXtWeek.cz
51
00:02:52,201 --> 00:02:54,701
BRAM
52
00:03:50,824 --> 00:03:54,227
Bez jejich lidských kolaborantů,
53
00:03:54,261 --> 00:03:56,662
jsou hostitelé bezmocní.
54
00:03:56,687 --> 00:03:59,997
Za tohle utlačování
si můžeme sami.
55
00:04:00,022 --> 00:04:03,636
Ale my všichni máme
moc odzbrojit nepřítele.
56
00:04:03,670 --> 00:04:08,003
Odříznout je od kolaborantů,
které tak moc potřebují.
57
00:04:08,471 --> 00:04:13,152
Jediné, co musíme, je spojit
se mimo zákon našeho bloku.
58
00:04:13,979 --> 00:04:16,149
Kolaboruješ, zemřeš.
59
00:04:25,025 --> 00:04:26,592
Na svobodu.
60
00:04:26,627 --> 00:04:28,342
Na svobodu.
61
00:04:28,367 --> 00:04:29,862
Na svobodu.
62
00:04:38,839 --> 00:04:40,439
Brame.
63
00:04:40,857 --> 00:04:42,583
Ráda tě vidím.
64
00:04:42,608 --> 00:04:46,479
Už jsi učinil nejtěžší krok.
Přišel jsi sem.
65
00:04:46,504 --> 00:04:49,841
Teď se musíš soustředit na to,
proč jsi tady.
66
00:04:50,614 --> 00:04:52,451
Ukončit okupaci.
67
00:04:53,157 --> 00:04:55,841
Je tady další voják,
kterého bych ti chtěla představit.
68
00:04:57,324 --> 00:04:59,825
Patricku, tohle je Bram.
69
00:05:00,424 --> 00:05:02,611
- Ahoj.
- Těší mě.
70
00:05:02,636 --> 00:05:04,230
Dnes všichni pracují v páru.
71
00:05:04,264 --> 00:05:06,727
Možná bys mohl pracovat s Bramem?
72
00:05:06,752 --> 00:05:08,400
Bez problému.
73
00:05:08,596 --> 00:05:10,156
Na svobodu.
74
00:05:10,181 --> 00:05:11,804
Na svobodu.
75
00:05:11,838 --> 00:05:13,272
Na svobodu.
76
00:05:16,730 --> 00:05:18,292
Jdeme se připravit.
77
00:05:51,784 --> 00:05:53,136
Do řady.
78
00:05:53,161 --> 00:05:55,292
- Připravte si průkazy.
- Pokračujte.
79
00:05:57,003 --> 00:05:58,851
- Zvedněte ruce, prosím.
- Dobře, v pořádku.
80
00:05:58,885 --> 00:06:00,931
- Jděte.
- Další. Jděte.
81
00:06:00,956 --> 00:06:02,620
Další.
82
00:06:03,915 --> 00:06:06,049
V pořádku.
83
00:06:06,093 --> 00:06:07,176
Tašku.
84
00:06:08,428 --> 00:06:09,588
Co?
85
00:06:09,613 --> 00:06:10,930
Dejte mi svou tašku.
86
00:06:11,441 --> 00:06:13,362
- Průkaz.
- Tudy.
87
00:06:13,387 --> 00:06:14,683
Další.
88
00:06:15,084 --> 00:06:16,202
Zpátky do řady.
89
00:06:20,267 --> 00:06:21,489
No tak.
90
00:06:29,249 --> 00:06:30,878
V pořádku.
91
00:06:32,584 --> 00:06:34,453
- Máš ten sken?
- Pokračujte, pohyb.
92
00:06:37,694 --> 00:06:38,958
Připravte si průkazy.
93
00:07:09,774 --> 00:07:11,108
To je dobrý.
94
00:07:17,102 --> 00:07:19,000
- Máš to?
- Jo.
95
00:07:37,627 --> 00:07:39,328
Musíme jít.
96
00:07:46,368 --> 00:07:47,902
Tady to je.
97
00:08:42,152 --> 00:08:43,725
Tak jo, jdeme.
98
00:09:03,737 --> 00:09:04,806
Hej!
99
00:09:04,831 --> 00:09:06,105
Pohyb!
100
00:09:55,655 --> 00:09:57,229
Slyšel jsi to?
101
00:10:26,753 --> 00:10:29,753
WILL
102
00:10:30,215 --> 00:10:32,983
Páni, dobře.
103
00:10:33,017 --> 00:10:36,153
Příště tě naučím,
nadhazovat s pořádným míčkem.
104
00:10:39,863 --> 00:10:41,681
Jsi v pořádku?
105
00:10:42,760 --> 00:10:46,063
Vím, že od té doby,
co jsi zpátky, to není lehké.
106
00:10:46,097 --> 00:10:48,518
Je to lepší než v Santa Monice.
107
00:10:48,807 --> 00:10:50,432
Jo.
108
00:10:52,203 --> 00:10:54,824
Nejsem ten,
o koho by sis měl dělat starosti.
109
00:11:00,912 --> 00:11:02,316
Bram?
110
00:11:03,281 --> 00:11:05,182
V noci se plíží ven.
111
00:11:07,231 --> 00:11:08,798
Kde je teď?
112
00:11:08,823 --> 00:11:11,161
Dělá inventuru s mamkou.
113
00:11:39,450 --> 00:11:41,094
Co to děláš?
114
00:11:41,283 --> 00:11:44,139
Přišel jsem se zeptat,
proč v noci odcházíš z úkrytu.
115
00:11:45,623 --> 00:11:47,865
Co to s tebou sakra je?
116
00:11:48,436 --> 00:11:49,528
Byl jsem opatrný.
117
00:11:49,553 --> 00:11:50,827
- Kdyby tě chytili...
- Já vím!
118
00:11:50,862 --> 00:11:52,623
Nevíš vůbec nic.
119
00:11:53,276 --> 00:11:55,475
Šel jsem pryč jen jednou.
120
00:11:56,605 --> 00:11:57,772
Kdo je to?
121
00:11:57,797 --> 00:11:59,027
Kamarádka.
122
00:12:00,863 --> 00:12:02,910
Přítelkyně?
123
00:12:04,308 --> 00:12:06,109
Nevím.
124
00:12:06,144 --> 00:12:09,004
Stojí za to,
abys riskoval naše životy?
125
00:12:09,547 --> 00:12:11,426
Je mrtvá.
126
00:12:15,185 --> 00:12:16,622
Tak jo.
127
00:12:20,622 --> 00:12:22,156
Dobrá.
128
00:12:26,397 --> 00:12:27,898
Povíš mi to?
129
00:12:33,137 --> 00:12:35,172
Byla se mnou v táboře.
130
00:12:40,845 --> 00:12:44,574
Byl jsem sám a nevěděl jsem,
jestli se vůbec někdy vrátím.
131
00:12:45,082 --> 00:12:46,975
A pak jsem ji potkal.
132
00:12:51,889 --> 00:12:54,023
Myslím, že mě měla ráda.
133
00:12:54,625 --> 00:12:56,461
Jak se jmenovala?
134
00:12:57,095 --> 00:12:58,647
Maya.
135
00:12:59,735 --> 00:13:01,289
Co se jí stalo?
136
00:13:04,335 --> 00:13:07,078
Zastřelili ji za krádež.
137
00:13:07,605 --> 00:13:09,742
Ježíši, Brame.
138
00:13:09,767 --> 00:13:11,086
Vyplížil jsem se za její matkou.
139
00:13:11,111 --> 00:13:14,641
Musel jsem jí říct, co se stalo,
aby se mohla pohnout dál.
140
00:13:15,275 --> 00:13:16,889
Byla úplně rozhozená.
141
00:13:16,914 --> 00:13:19,382
Měl jsi nám to říct, Brame.
142
00:13:19,417 --> 00:13:21,051
A kdy jsem to měl jako udělat?
143
00:13:21,085 --> 00:13:23,045
Vůbec se mnou nemluvíte!
144
00:13:34,232 --> 00:13:36,340
Chci vám pomoct.
145
00:13:36,686 --> 00:13:38,387
Pomoct s čím?
146
00:13:38,412 --> 00:13:40,170
Ublížit jim za to, co udělali.
147
00:13:40,204 --> 00:13:42,205
Za to, co pořád dělají.
148
00:13:42,240 --> 00:13:45,075
To je to, co si myslíš,
že tady děláme?
149
00:13:45,457 --> 00:13:47,671
Já a tvoje matka nejsme v odboji.
150
00:13:47,696 --> 00:13:49,379
Snažíme se uprchnout z bloku.
151
00:13:49,413 --> 00:13:51,515
Ale žijeme s Broussardem.
152
00:13:53,050 --> 00:13:54,417
Jo.
153
00:13:54,452 --> 00:13:57,287
Je to komplikované.
154
00:13:59,411 --> 00:14:01,925
Poslouchej mě, Brame.
155
00:14:01,959 --> 00:14:04,122
Byl jsem u okupantů.
156
00:14:05,411 --> 00:14:07,903
Tuhle válku nemůžeme vyhrát.
157
00:14:09,628 --> 00:14:12,473
Bojujeme tím, že přežíváme.
158
00:14:14,263 --> 00:14:16,893
A k tomu potřebuji tvou pomoc.
159
00:14:24,244 --> 00:14:25,924
Dobře.
160
00:14:41,265 --> 00:14:42,990
Je všechno v pořádku?
161
00:14:47,838 --> 00:14:50,045
Bram se vyplížil ven z bunkru.
162
00:14:51,175 --> 00:14:52,676
Cože?
163
00:14:52,710 --> 00:14:54,277
V táboře potkal dívku.
164
00:14:54,312 --> 00:14:55,912
Zamiloval se.
165
00:14:55,947 --> 00:14:57,814
Zabili ji.
166
00:14:57,839 --> 00:14:59,367
Můj Bože.
167
00:15:00,217 --> 00:15:02,652
Cítil povinnost to říct její matce.
168
00:15:04,789 --> 00:15:06,609
Ví vůbec, jak nebezpečné...
169
00:15:06,634 --> 00:15:08,155
Jo, ví.
170
00:15:08,180 --> 00:15:09,980
Ale je naštvaný.
171
00:15:10,005 --> 00:15:11,929
Myslíš, že tě poslechne?
172
00:15:12,463 --> 00:15:14,264
Doufám, že ano.
173
00:15:14,298 --> 00:15:16,366
Vážně potřebuje začít znovu.
174
00:15:16,400 --> 00:15:17,749
My všichni.
175
00:15:18,652 --> 00:15:20,920
A to znamená vypadnout z bloku.
176
00:15:22,667 --> 00:15:25,068
Vezmu ho zítra s sebou,
až půjdu pro jídlo.
177
00:15:25,093 --> 00:15:27,235
Potřebuje se cítit užitečně.
178
00:15:29,929 --> 00:15:31,930
Nikdy se nenudíme, co?
179
00:16:18,050 --> 00:16:20,650
MADDIE
180
00:16:39,141 --> 00:16:41,121
Žádné běhání zlato. Díky.
181
00:16:52,429 --> 00:16:53,729
- Hudsone.
- Co?
182
00:16:53,754 --> 00:16:55,311
- Vylez z bazénu.
- Proč?
183
00:16:55,330 --> 00:16:57,404
Prostě vylez z bazénu. Hned.
184
00:16:57,438 --> 00:16:58,598
Jdeme.
185
00:17:02,613 --> 00:17:04,749
Sylvie? Martho?
186
00:17:08,182 --> 00:17:10,083
Drž se dál od dveří.
187
00:17:19,093 --> 00:17:20,726
Pusť mě dovnitř.
188
00:17:22,797 --> 00:17:25,451
Schovej se. Nevylejzej,
dokud ti neřeknu.
189
00:17:25,476 --> 00:17:28,570
Poslouchej maminku.
Všechno bude v pořádku, dobře?
190
00:17:30,837 --> 00:17:32,374
Běž, běž, běž!
191
00:17:32,399 --> 00:17:33,734
Dostaň se do domu!
192
00:17:34,609 --> 00:17:37,362
Teto Maddie?
To jsem já Bram.
193
00:17:37,387 --> 00:17:39,247
Prosím, pusť mě dovnitř.
194
00:17:39,871 --> 00:17:42,115
Jsem sám. Prosím, otevři dveře.
195
00:17:48,723 --> 00:17:50,594
- Co se to děje?
- Nevím.
196
00:17:50,619 --> 00:17:52,893
Lidé střílí ze zbraní a pobíhají.
Je to hrozný chaos.
197
00:17:52,918 --> 00:17:54,398
Co tu děláš?
198
00:17:54,423 --> 00:17:56,078
Hledám tě.
199
00:17:56,103 --> 00:17:57,631
Dostal jsi se z tábora?
200
00:17:57,665 --> 00:17:59,533
Právě mě propustili.
201
00:17:59,567 --> 00:18:01,369
A ty jsi šel sem?
202
00:18:01,847 --> 00:18:03,093
Chtěl jsem jít domů,
203
00:18:03,140 --> 00:18:05,138
ale okupanti zabrali náš dům.
204
00:18:06,016 --> 00:18:07,755
Proběhl tam nějaký zátah...
205
00:18:08,751 --> 00:18:10,377
Jaký zátah?
206
00:18:11,372 --> 00:18:13,146
Tvoje matka.
207
00:18:13,252 --> 00:18:15,333
Patří k odboji.
208
00:18:17,360 --> 00:18:18,451
Cože?
209
00:18:18,471 --> 00:18:20,053
Okupanti ji přišli zatknout,
210
00:18:20,088 --> 00:18:21,914
a tvůj otec se s ostatními schoval.
211
00:18:26,227 --> 00:18:28,228
Proč držíš nůž?
212
00:18:28,262 --> 00:18:31,331
Já jen... slyšela jsem výstřely a...
213
00:18:38,365 --> 00:18:39,828
Venku probíhá nějaký útok.
214
00:18:39,864 --> 00:18:41,908
Raději bychom měli odjet.
215
00:18:42,283 --> 00:18:44,044
Ty máš auto, že?
216
00:18:44,078 --> 00:18:46,080
V domě je to bezpečnější.
217
00:18:50,926 --> 00:18:52,462
Brame!
218
00:18:53,344 --> 00:18:54,912
Ahoj prcku.
219
00:18:56,392 --> 00:18:58,032
Kde jsi byl?
220
00:18:58,109 --> 00:19:00,433
Byl jsem chvíli pryč,
tak jsem se vrátil na návštěvu.
221
00:19:00,470 --> 00:19:01,701
Hudsone, pojď sem!
222
00:19:02,952 --> 00:19:05,638
Myslel jsem, že bychom
mohli jet k bytovkám společně.
223
00:19:10,698 --> 00:19:12,573
Není tu bezpečno.
224
00:19:13,846 --> 00:19:17,411
Prosím, teto Maddie,
právě jsem se vrátil z tábora.
225
00:19:17,877 --> 00:19:20,305
Pokud mě červeňáci chytí,
když se tohle děje,
226
00:19:20,330 --> 00:19:22,166
bude jim moje historka ukradená.
227
00:19:39,555 --> 00:19:41,301
Budu se snažit
nepoutat na sebe pozornost.
228
00:19:41,341 --> 00:19:42,402
Zůstanu vzadu.
229
00:20:03,432 --> 00:20:05,158
Jak ses dostal přes bránu?
230
00:20:06,994 --> 00:20:08,881
Bránu do Zelené zóny.
231
00:20:08,906 --> 00:20:11,768
Aby ses přes ni dostal,
musíš ukázat průkaz.
232
00:20:13,101 --> 00:20:14,634
Co tím myslíš?
233
00:20:14,669 --> 00:20:17,004
Pokud by zjistili, kdo jsi,
tak by tě zastavili.
234
00:20:17,581 --> 00:20:20,482
Celá tvoje rodina je teď
na seznamu kvůli tvojí mámě.
235
00:20:22,889 --> 00:20:25,082
Nepřišel jsem přes bránu.
236
00:20:25,403 --> 00:20:26,403
Nepřišel?
237
00:20:26,428 --> 00:20:27,514
Zastavte!
238
00:20:37,625 --> 00:20:39,426
Jeďte pryč. Dostaňte se k bráně.
239
00:20:56,711 --> 00:20:58,378
Ruce tak, ať na ně vidím, hned!
240
00:21:00,834 --> 00:21:02,426
Jmenuji se Maddie Kennerová.
241
00:21:02,460 --> 00:21:04,818
Můj partner je Nolan Burgess,
zástupce guvernéra.
242
00:21:04,844 --> 00:21:06,153
Vím, kdo jste, madam.
243
00:21:06,187 --> 00:21:08,822
- Co se to děje?
- Proběhl tu jakýsi útok.
244
00:21:08,856 --> 00:21:10,716
Jaký druh útoku?
245
00:21:13,995 --> 00:21:15,562
To jsou vaše děti?
246
00:21:15,596 --> 00:21:17,430
Můj syn a synovec.
247
00:21:19,410 --> 00:21:21,884
Podívejte, prosím,
jen mě nechte projet přes bránu.
248
00:21:21,912 --> 00:21:23,483
Hele, ukaž mi svůj průkaz.
249
00:21:23,871 --> 00:21:26,714
Nemá ho. Přivezla jsem ho.
250
00:21:26,820 --> 00:21:28,041
Proč sedí vzadu?
251
00:21:28,075 --> 00:21:30,496
Dělá mému synovi společnost.
252
00:21:30,894 --> 00:21:33,827
Zástupce guvernéra
nás očekává ve své kanceláři.
253
00:21:33,848 --> 00:21:35,690
Zavolejte si, komukoliv potřebujete,
254
00:21:35,720 --> 00:21:37,284
ale my projíždíme přes vaši bránu.
255
00:21:42,024 --> 00:21:44,669
Dobrá, můžete prosím
vystoupit z auta, madam?
256
00:21:45,632 --> 00:21:46,833
Co prosím?
257
00:21:46,858 --> 00:21:48,701
Potřebuji, abyste vystoupila z auta.
258
00:21:48,784 --> 00:21:50,466
Prosím, madam.
259
00:21:52,633 --> 00:21:54,125
Dobře.
260
00:21:54,875 --> 00:21:56,836
Budu hned zpátky, dobře?
261
00:22:04,749 --> 00:22:07,140
Mějte připraven svůj průkaz.
262
00:22:07,856 --> 00:22:09,067
Co to děláte?
263
00:22:09,098 --> 00:22:11,318
Potřebuji vědět, jestli
nejednáte pod nátlakem.
264
00:22:11,362 --> 00:22:13,199
Myslím, že všichni tak jednáme.
265
00:22:13,281 --> 00:22:15,255
Ten kluk v autě, ten starší.
266
00:22:15,289 --> 00:22:16,890
Opravdu je to váš synovec?
267
00:22:16,924 --> 00:22:18,692
Ano. Proč?
268
00:22:19,334 --> 00:22:21,113
Teroristé se převlékli za údržbáře
269
00:22:21,152 --> 00:22:23,465
a zaútočili na všechny
obyvatele Zelené zóny.
270
00:22:23,490 --> 00:22:25,178
Ti teroristé, všechno byly děti,
271
00:22:25,210 --> 00:22:26,916
mladiství, kolem dvaceti.
272
00:22:30,794 --> 00:22:32,405
Teď jste v bezpečí.
273
00:22:32,721 --> 00:22:35,662
Taktéž váš syn.
Moji muži mají auto pod dohledem.
274
00:22:37,186 --> 00:22:39,303
Ten kluk na zadních sedačkách...
275
00:22:40,959 --> 00:22:42,949
je něco, co bych měl vědět?
276
00:22:46,185 --> 00:22:47,645
Je to můj synovec.
277
00:22:47,670 --> 00:22:49,656
Byl s námi celý den.
278
00:22:49,690 --> 00:22:51,324
Prosím.
279
00:22:51,359 --> 00:22:54,227
Jen se chci odsud
dostat a vidět se s Nolanem.
280
00:23:01,914 --> 00:23:03,412
Tak dobře.
281
00:23:27,436 --> 00:23:29,070
Vypadni.
282
00:23:32,133 --> 00:23:33,433
Vypadni!
283
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
SNYDER
284
00:24:18,608 --> 00:24:20,596
Dobré ráno, důstojníci.
285
00:24:20,621 --> 00:24:22,780
Velvyslanec vás očekává, pane.
286
00:24:34,436 --> 00:24:36,880
Pak tedy z mého paláce do jeho.
287
00:25:05,534 --> 00:25:07,935
- Pane velvyslanče.
- Pane Snydere. Je mi potěšením.
288
00:25:08,212 --> 00:25:09,751
Pojďte dál, prosím.
289
00:25:09,777 --> 00:25:12,470
No musíte přiznat Kanceláři
generálního guvernéra zásluhy.
290
00:25:12,515 --> 00:25:14,134
Poskytují vynikající ubytování
291
00:25:14,159 --> 00:25:16,173
pro návštěvy z venčí.
292
00:25:16,678 --> 00:25:19,413
Chápu to tak, že teď
jste také návštěva z venčí.
293
00:25:19,447 --> 00:25:20,681
Ano?
294
00:25:21,170 --> 00:25:23,247
Technicky vzato, je to tak.
295
00:25:24,719 --> 00:25:27,554
Musím přiznat, že mám
Los Angeles v jisté oblibě.
296
00:25:27,588 --> 00:25:30,724
Miloval jsem
jeho návštěvy... předtím.
297
00:25:30,758 --> 00:25:32,392
Sdílím váš sentiment.
298
00:25:32,427 --> 00:25:34,928
Žil jsem zde velice dlouho.
299
00:25:38,633 --> 00:25:41,101
Musíte pochopit,
že jsem zamířil do Los Angeles
300
00:25:41,135 --> 00:25:43,203
pouze posbírat nějaké informace.
301
00:25:43,237 --> 00:25:45,349
To ostatní budou dělat závěry.
302
00:25:45,385 --> 00:25:47,174
Samozřejmě.
Jen jsem si chtěl být jist,
303
00:25:47,207 --> 00:25:49,118
že budete mít
veškeré informace.
304
00:25:49,149 --> 00:25:50,377
Ohledně čeho?
305
00:25:50,411 --> 00:25:51,945
Zástupce Michaela Alcaly.
306
00:25:51,980 --> 00:25:53,213
Ale prosím vás,
307
00:25:53,247 --> 00:25:54,296
pane Snydere.
308
00:25:54,321 --> 00:25:56,750
Neříkejte, že jste si přišel
309
00:25:56,784 --> 00:25:59,655
políčit na váš bývalý post.
310
00:25:59,680 --> 00:26:02,588
Za svou kariéru
jsem vystřídal již mnoho postů.
311
00:26:02,623 --> 00:26:04,608
"Zástupce guvernéra Los Angeles"
312
00:26:04,633 --> 00:26:06,617
není ten, ke kterému bych
se chtěl vracet.
313
00:26:11,733 --> 00:26:14,568
Takže vás sem poslala
Generální guvernérka,
314
00:26:14,602 --> 00:26:16,737
protože chce Alcalu odvolat?
315
00:26:16,778 --> 00:26:19,713
Smýšlejte o mně, jen
jako o starostlivém občanovi.
316
00:26:19,741 --> 00:26:21,475
Takového, který má skuteční obavy
317
00:26:21,509 --> 00:26:24,111
o schopnosti aktuálního
zástupce spravovat blok.
318
00:26:24,145 --> 00:26:27,614
Jeho odvolání by mělo
slabý dopad Generální guvernérku.
319
00:26:27,648 --> 00:26:30,336
On byl volbou
jejího předchůdce, ne její.
320
00:26:30,984 --> 00:26:33,620
Blok Los Angeles...
321
00:26:33,654 --> 00:26:37,002
musí začít vykazovat
stabilitu a kompetenci.
322
00:26:37,027 --> 00:26:40,293
Odvolání dalšího zástupce
by vyslalo špatnou zprávu.
323
00:26:40,328 --> 00:26:41,828
Mnohem horší zprávu,
324
00:26:41,863 --> 00:26:45,152
než že bude tento blok
trpět další katastrofou?
325
00:26:49,372 --> 00:26:52,072
Všichni chceme zabránit nepokojům.
326
00:26:54,142 --> 00:26:57,699
Řekněme, že jsme schopni
převzít kontrolu.
327
00:26:58,316 --> 00:27:02,338
Může guvernérka počítat,
že budete hájit zájmy Los Angeles?
328
00:27:06,363 --> 00:27:09,122
Jediné, co chci, je zdravá
329
00:27:09,157 --> 00:27:11,858
a produktivní kolonie Los Angeles.
330
00:27:11,893 --> 00:27:14,694
Musíte se ale postarat
o to, co se tu děje.
331
00:27:14,729 --> 00:27:18,599
Jinak nic nezmůžu.
332
00:27:19,801 --> 00:27:21,373
Rozumím.
333
00:27:34,719 --> 00:27:37,821
Jako další je vedoucí
zpravodajské služby, že ano?
334
00:27:37,846 --> 00:27:39,352
Ano, pane.
335
00:27:52,977 --> 00:27:54,467
Budu tu nejméně hodinu.
336
00:27:54,502 --> 00:27:56,792
Vyzvedněte mezitím
dokumenty u Heleny v kanceláři.
337
00:28:15,389 --> 00:28:17,023
Počkejte!
338
00:28:17,058 --> 00:28:18,391
Počkejte!
339
00:28:20,365 --> 00:28:21,661
Sakra.
340
00:28:48,131 --> 00:28:49,431
Hledejte dál!
341
00:28:49,456 --> 00:28:51,083
Jsme v neznámém území.
342
00:28:51,726 --> 00:28:53,426
Mějte oči na šťopkách!
343
00:28:58,766 --> 00:29:00,567
Přímo tady!
344
00:29:02,603 --> 00:29:04,692
Prosím! Prosím, nestřílejte!
345
00:29:04,717 --> 00:29:06,286
- Nestřílejte!
- Jednoho máme.
346
00:29:06,311 --> 00:29:07,712
Prosím.
347
00:29:10,077 --> 00:29:11,745
Nic mi není.
348
00:29:11,779 --> 00:29:13,113
Jsem...
349
00:29:13,147 --> 00:29:15,148
jsem v pořádku.
350
00:29:15,333 --> 00:29:17,117
Je to dobrý.
351
00:29:22,790 --> 00:29:24,832
Jak to dopadlo u Kinga?
352
00:29:25,326 --> 00:29:28,327
Upřímně jsem věřil,
že bude naším spojencem.
353
00:29:31,003 --> 00:29:34,199
Všechno, co jsme vytvořili,
lehlo popelem.
354
00:29:34,526 --> 00:29:36,803
Kdo ví, jak hostitelé zareagují.
355
00:29:36,804 --> 00:29:39,439
Můžeme věřit Alcalovi,
že jeho reakce bude přiměřená?
356
00:29:39,506 --> 00:29:43,343
Rozhodně ne. Volal mi ze svého bunkru.
Bezpečnost je mu ukradená.
357
00:29:43,368 --> 00:29:45,278
Je šťastný,
že stáhne všechny s sebou.
358
00:29:45,312 --> 00:29:48,063
Proto ho musíš ovládnout.
359
00:29:51,352 --> 00:29:53,987
Což znamená,
že musíme sehnat nějakou páku.
360
00:29:55,356 --> 00:29:57,554
Myslíš, že jsem žádnou nehledala?
361
00:29:57,579 --> 00:29:59,292
Určitě jsi nějakou hledala.
362
00:29:59,327 --> 00:30:03,009
Ale možná bych věděl o způsobu,
jak to udělat zevnitř.
363
00:30:03,497 --> 00:30:04,860
Jak?
364
00:30:06,701 --> 00:30:11,373
Tak, že se podíváme na zoubek
jednomu starému příteli.
365
00:30:14,335 --> 00:30:16,071
Nolan Burgess.
366
00:30:24,800 --> 00:30:27,500
KATIE
367
00:30:36,472 --> 00:30:38,596
Mám starost o Brama.
368
00:30:40,908 --> 00:30:42,659
Já taky, beruško.
369
00:30:42,877 --> 00:30:44,854
Tatínek ho najde.
370
00:30:46,581 --> 00:30:48,425
Neměli bychom tu zůstávat.
371
00:30:48,807 --> 00:30:50,174
Proč ne?
372
00:30:50,199 --> 00:30:52,018
Co když Brama chytnou?
373
00:30:52,253 --> 00:30:54,065
On se nenechá chytit.
374
00:32:08,629 --> 00:32:10,972
Všichni tě hledají.
375
00:32:12,100 --> 00:32:14,768
Tvůj otec, Morgana, Broussard...
376
00:32:19,959 --> 00:32:22,262
Je mi to líto.
377
00:32:26,999 --> 00:32:28,677
Kde jsi byl?
378
00:32:29,617 --> 00:32:31,318
Co jsi prováděl?
379
00:32:34,622 --> 00:32:36,189
Ale no tak.
380
00:32:40,061 --> 00:32:41,898
No...
381
00:32:54,308 --> 00:32:55,683
Jsem u tebe.
382
00:33:29,352 --> 00:33:31,198
Je Bram v pořádku?
383
00:33:33,047 --> 00:33:34,620
Je doma.
384
00:33:37,051 --> 00:33:39,624
Zůstaň chvilku s Charliem, jo?
385
00:33:39,649 --> 00:33:42,733
- Musím si promluvit s tvým bratrem.
- Tak jo.
386
00:33:43,417 --> 00:33:44,817
Děkuju.
387
00:34:07,901 --> 00:34:10,244
Myslíš, že jsem dobrý člověk?
388
00:34:11,052 --> 00:34:12,526
Brame...
389
00:34:16,123 --> 00:34:17,637
Co se stalo?
390
00:34:19,305 --> 00:34:21,246
Udělal jsem chybu.
391
00:34:21,914 --> 00:34:23,956
Neměl jsem nikam chodit.
392
00:34:27,765 --> 00:34:29,132
Poslyš,
393
00:34:29,157 --> 00:34:31,058
ať už se tam stalo cokoliv,
394
00:34:31,439 --> 00:34:34,815
nesejde na tom.
395
00:34:36,244 --> 00:34:37,711
Musím to ale vědět,
396
00:34:37,745 --> 00:34:39,476
abychom to...
397
00:34:40,805 --> 00:34:42,281
mohli napravit.
398
00:34:49,824 --> 00:34:51,091
Je tady?
399
00:34:51,125 --> 00:34:53,460
- Jo.
- Díkybohu.
400
00:34:53,494 --> 00:34:55,395
Snažíš se nás všechny zabít?
401
00:34:55,429 --> 00:34:56,630
Wille.
402
00:34:56,664 --> 00:34:59,466
Má štěstí, že vůbec žije
nebo že ho nechytili.
403
00:34:59,500 --> 00:35:01,568
Já vím, ale nechytili.
404
00:35:01,602 --> 00:35:03,436
Venku je to jak ve válečné zóně.
405
00:35:03,461 --> 00:35:05,438
Všude červeňáci a drony.
406
00:35:05,473 --> 00:35:06,673
Co se stalo?
407
00:35:06,707 --> 00:35:08,174
Došlo k útoku na Zelenou zónu.
408
00:35:08,209 --> 00:35:10,101
Zřejmě Rudorucí.
409
00:35:11,379 --> 00:35:13,413
Šli dům od domu
jako nějací šílenci.
410
00:35:13,447 --> 00:35:15,048
Byl to vážně masakr.
411
00:35:15,082 --> 00:35:16,762
Kam si sakra myslíš, že jdeš?
412
00:35:18,519 --> 00:35:21,064
- Brame?
- Všechny zabili!
413
00:35:23,024 --> 00:35:25,712
- Kdo?
- Hostitelé.
414
00:35:26,787 --> 00:35:28,855
Potom, co jsem
vyhodili do vzduchu jejich loď,
415
00:35:29,163 --> 00:35:32,631
vypálili nějakou zbraní na tábor
a ten prostě celý zmizel.
416
00:35:32,800 --> 00:35:35,009
Tys vyhodil do vzduchu
loď hostitelů?
417
00:35:35,034 --> 00:35:36,969
Udělali jsme to společně.
418
00:35:36,994 --> 00:35:39,970
Já, Maya a moji další kámoši.
419
00:35:40,675 --> 00:35:43,892
- Rudorucí jsou tvoji kámoši?
- Jsou to vrazi.
420
00:35:44,211 --> 00:35:47,267
To oni zaútočili na náš dům.
Oni se snažili zabili tvé sourozence!
421
00:35:47,292 --> 00:35:51,351
- Protože jsi kolaborant!
- Kolaboroval jsem, abychom přežili!
422
00:35:51,376 --> 00:35:52,662
Tak dost!
423
00:35:52,687 --> 00:35:54,654
Chtějí něco změnit.
424
00:35:54,689 --> 00:35:57,361
Postavit se jim. Bojovat.
425
00:36:01,313 --> 00:36:03,247
Tohle dělá jenom kvůli tobě.
426
00:36:17,178 --> 00:36:19,609
Brame, musím vědět, co se stalo.
427
00:36:19,914 --> 00:36:21,757
Já ale nevím.
428
00:36:30,024 --> 00:36:32,550
Šel jsi do Zelené Zóny?
429
00:36:33,181 --> 00:36:35,706
Patřil jsi mezi útočníky?
430
00:36:38,507 --> 00:36:39,808
Jo.
431
00:36:42,203 --> 00:36:44,078
Šel jsi k někomu do domu?
432
00:36:47,708 --> 00:36:49,515
Byl jsi sám?
433
00:36:52,826 --> 00:36:55,394
Byl jsem s Patrickem
434
00:36:55,507 --> 00:36:58,096
a v tom domě
jsme narazili na nějakého chlápka.
435
00:36:59,294 --> 00:37:01,328
A Patrick mu ublížil?
436
00:37:04,558 --> 00:37:06,860
Ten chlap měl zbraň a zabil Patricka.
437
00:37:09,465 --> 00:37:11,450
Takže jsi ho zabil?
438
00:37:16,771 --> 00:37:19,039
Chtěl jsem,
ale nemohl jsem to udělat.
439
00:37:41,100 --> 00:37:44,326
VELVYSLANEC KING
440
00:37:48,834 --> 00:37:51,668
Děkuji vám za návštěvu, Alane.
441
00:37:51,702 --> 00:37:54,037
Já děkuji za váš čas,
pane velvyslanče.
442
00:37:54,072 --> 00:37:55,326
Děkuji.
443
00:38:21,032 --> 00:38:22,499
Echo-tango-null.
444
00:38:22,533 --> 00:38:24,563
Jak vám mohu pomoci,
pane velvyslanče?
445
00:38:24,588 --> 00:38:26,755
Potřebuji zabezpečenou linku.
446
00:38:27,772 --> 00:38:30,640
Večer budu posílat průběžnou zprávu.
447
00:38:30,851 --> 00:38:33,640
A po návratu plánuji delší rozhovor.
448
00:38:59,470 --> 00:39:01,071
Ano.
449
00:39:01,105 --> 00:39:02,739
Tady znovu velvyslanec King.
450
00:39:02,773 --> 00:39:04,755
Myslím, že jsem v nebezpečí.
451
00:39:05,876 --> 00:39:07,677
Tady je Ředitelství bezpečnosti.
452
00:39:07,702 --> 00:39:10,814
Jsem v Zelené zóně v bloku Los Angeles.
453
00:39:10,848 --> 00:39:12,182
Něco se děje.
454
00:39:12,216 --> 00:39:13,940
Jaká je vaše adresa?
455
00:39:14,365 --> 00:39:15,719
Dům 240.
456
00:39:15,753 --> 00:39:17,053
Dobře, pane velvyslanče,
457
00:39:17,088 --> 00:39:19,740
zůstaňte ve spojení,
řeknu vám, jak postupovat.
458
00:39:20,419 --> 00:39:22,359
Někdo je na mém pozemku.
459
00:39:22,393 --> 00:39:24,224
Jděte do hlavní ložnice.
460
00:39:28,468 --> 00:39:30,634
Ano, jsem tu.
461
00:39:30,668 --> 00:39:32,991
Je tam sejf. Vidíte ho?
462
00:39:33,427 --> 00:39:35,210
Ano, vidím.
463
00:39:35,573 --> 00:39:37,068
Bezpečností kód je
464
00:39:37,093 --> 00:39:40,607
enter-1-6-5-enter.
465
00:39:40,632 --> 00:39:41,847
Mám to.
466
00:39:41,872 --> 00:39:44,056
V sejfu je brokovnice a náboje.
467
00:39:44,081 --> 00:39:46,015
Vezměte si je a jděte do prvního patra.
468
00:39:46,050 --> 00:39:48,618
V zadní části domu je úkryt.
469
00:39:53,693 --> 00:39:55,325
Někdo je u dveří.
470
00:39:58,263 --> 00:40:01,685
Dobře, připravte zbraň
a vložte do ní munici.
471
00:40:01,710 --> 00:40:06,685
Uchopte mosazný konec a zatlačte náboj
dovnitř, až uslyšíte cvaknutí.
472
00:40:19,640 --> 00:40:22,421
Tak jo, mám to.
473
00:40:23,788 --> 00:40:26,648
Posuňte předpaždí
a tím zbraň nabijete.
474
00:40:33,664 --> 00:40:35,701
Někdo je v domě.
475
00:40:35,726 --> 00:40:37,601
Pokuste se někde schovat,
pane velvyslanče.
476
00:40:37,602 --> 00:40:38,935
Kdekoliv, kde to bude možné.
477
00:40:39,003 --> 00:40:41,011
Bezpečnostní tým je již na cestě.
478
00:42:00,100 --> 00:42:01,900
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: zuzana.mrak
479
00:42:01,901 --> 00:42:02,701
www.neXtWeek.cz