1
00:00:06,664 --> 00:00:08,383
Viděli jste...
2
00:00:08,325 --> 00:00:12,705
Pokud tvrdíš, že je to chyba
tvé ženy a ne tvoje, věřím ti.
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,731
Nic jsem o tom nevěděl.
4
00:00:14,808 --> 00:00:17,949
Jde o speciální zásilku,
která putuje přes tvůj tábor.
5
00:00:18,150 --> 00:00:19,784
Míří mimo planetu.
6
00:00:19,841 --> 00:00:23,411
Byl jsi někdy
v kontaktu s vůdcem buňky?
7
00:00:23,412 --> 00:00:25,113
Jo. Jmenuje se Karen.
8
00:00:25,180 --> 00:00:26,347
Je to máma Frankie.
9
00:00:26,481 --> 00:00:27,815
Vím, že jsi vzala tu složku.
10
00:00:27,849 --> 00:00:29,750
Já z tvého domu nic nevzala.
11
00:00:29,785 --> 00:00:32,236
Bowman pracuje pro odboj.
12
00:00:36,344 --> 00:00:38,979
Mimo kolonii roste míra odboje.
13
00:00:39,004 --> 00:00:40,628
Co když tohle byl pokus,
14
00:00:40,662 --> 00:00:42,496
jak získat zmizelou rukavici hostitelů
15
00:00:42,531 --> 00:00:44,665
a dostat ji za zeď?
16
00:00:44,700 --> 00:00:46,068
Spojil jsem se s tou pilotkou.
17
00:00:46,100 --> 00:00:48,935
Zastupuji odboj,
který je mimo kolonii.
18
00:00:48,970 --> 00:00:52,334
Jsem tu, protože
právě začíná skutečná válka.
19
00:00:52,359 --> 00:00:55,060
A ta věc, kterou jste ukradli,
ta nám ji pomůže vyhrát.
20
00:00:58,448 --> 00:01:02,001
BLOK SAN FERNANDO
21
00:01:17,765 --> 00:01:19,499
Hej, Chuy!
22
00:01:23,104 --> 00:01:25,010
Spustil se senzor pohybu.
23
00:01:25,973 --> 00:01:28,915
- Zhasni a zajisti východy.
- Jdu na to.
24
00:01:30,011 --> 00:01:31,711
Beru si východní stranu.
25
00:02:15,556 --> 00:02:17,362
Kurva, kurva!
26
00:02:20,349 --> 00:02:21,883
Sakra!
27
00:03:09,603 --> 00:03:12,003
..:: Colony S02E10 ::..
..:: V zahradě bestií ::..
28
00:03:12,028 --> 00:03:14,594
překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: LOYF, zuzana.mrak
29
00:03:14,595 --> 00:03:17,104
www.neXtWeek.cz
30
00:03:17,428 --> 00:03:19,007
Všichni seřadit!
31
00:03:19,041 --> 00:03:21,771
Než přijdete na řadu,
připravte si průkazy!
32
00:03:27,102 --> 00:03:28,664
Děkuji.
33
00:03:28,689 --> 00:03:31,211
V těžkých časech se vždy
můžete obrátit na rodinu.
34
00:03:31,387 --> 00:03:33,484
O tom Velký den je.
35
00:03:33,509 --> 00:03:34,622
O rodině.
36
00:03:34,657 --> 00:03:35,890
Hodně štěstí.
37
00:03:36,289 --> 00:03:38,906
Podívejte se sem, prosím.
Úsměv.
38
00:03:39,999 --> 00:03:41,578
To stačí.
39
00:03:41,730 --> 00:03:43,498
Je nás čím dál tím víc.
40
00:03:43,532 --> 00:03:45,233
Četl jsem zprávu.
41
00:03:45,267 --> 00:03:48,251
Lidé konečně vidí
výhody z účasti, že?
42
00:03:48,276 --> 00:03:50,471
Příděly tomu také pomohly.
43
00:03:50,790 --> 00:03:53,975
Budu se snažit dál tahat za nitky.
44
00:03:54,009 --> 00:03:57,165
Je důležité, aby bylo
vidět, že se o své lidi staráme.
45
00:03:57,524 --> 00:03:59,360
Zajdu si na toaletu,
než vyrazíme.
46
00:03:59,385 --> 00:04:00,688
Samozřejmě.
47
00:04:16,398 --> 00:04:17,865
Neměla bys tu být.
48
00:04:17,900 --> 00:04:19,834
- Slyšelas, co se stalo.
- Jistěže ano.
49
00:04:19,868 --> 00:04:21,035
Volali Nolanovi.
50
00:04:21,060 --> 00:04:22,747
Chci, abys vzala Hudsona
a přišla za mnou.
51
00:04:22,772 --> 00:04:24,741
- Schováme tě v podzemí.
- Co?
52
00:04:24,766 --> 00:04:26,889
Přijdou si pro tebe.
53
00:04:26,976 --> 00:04:28,509
To je směšné.
54
00:04:28,543 --> 00:04:30,110
Nebudou mě vinit
z tvých rozhodnutí.
55
00:04:30,145 --> 00:04:32,180
Jistěže budou.
Tohle přesně dělají.
56
00:04:32,214 --> 00:04:34,015
Nolan jim to nedovolí.
57
00:04:34,049 --> 00:04:36,373
Přestaň si to nalhávat.
58
00:04:36,719 --> 00:04:39,354
Odkopl svou ženu.
59
00:04:39,388 --> 00:04:42,014
Vážně si myslíš,
že se za tebe postaví?
60
00:04:44,460 --> 00:04:47,028
Pojď se mnou.
Odjíždíme z bloku.
61
00:04:47,062 --> 00:04:49,717
Ježíši, Katie.
Mysli na své děti.
62
00:04:49,742 --> 00:04:52,367
- Přesně to dělám.
- Ne, neděláš.
63
00:04:52,401 --> 00:04:55,203
Myslíš jen na sebe. Stejně,
jako když jsi ukradla tu složku.
64
00:04:55,237 --> 00:04:57,372
To kvůli té složce
musíš odejít z bloku.
65
00:04:57,406 --> 00:04:58,846
Populace je úplně...
66
00:04:58,871 --> 00:05:00,534
Takže to přiznáváš.
67
00:05:00,809 --> 00:05:04,792
Mám potíže jen kvůli tomu,
cos udělala.
68
00:05:11,487 --> 00:05:14,309
Pokud by ses v Nolanovi zmýlila
a potřebovala mou pomoc,
69
00:05:14,334 --> 00:05:18,626
uvaž tkaničku na lampu před Yonkem
a já se s tebou spojím.
70
00:05:24,843 --> 00:05:26,734
Jaké to je tam venku?
71
00:05:26,769 --> 00:05:29,570
Prázdno a anarchie.
72
00:05:29,605 --> 00:05:32,240
Sebrali spoustu lidí
73
00:05:32,274 --> 00:05:34,108
když stavěli zeď kolem velkých měst.
74
00:05:34,143 --> 00:05:36,444
Mají velké chodící drony,
75
00:05:36,485 --> 00:05:39,589
které ničí všechna větší osídlení.
76
00:05:39,811 --> 00:05:42,045
Takže se většina přeživších rozprchla.
77
00:05:42,070 --> 00:05:45,186
- To zní jako divoký západ.
- V podstatě ano.
78
00:05:45,220 --> 00:05:46,821
A tvá skupina?
79
00:05:46,855 --> 00:05:51,286
Někteří profíci se spojili
a začali jsme komunikovat.
80
00:05:51,544 --> 00:05:54,295
Máme tajnou základnu v poušti.
81
00:05:54,329 --> 00:05:56,849
A můžete nějak využít tu rukavici?
82
00:05:56,965 --> 00:06:00,115
Máme někoho, kdo rozumí
mimozemskému rozhraní.
83
00:06:00,140 --> 00:06:03,771
Jen potřebujeme zařízení,
abychom s nimi mohli komunikovat.
84
00:06:03,806 --> 00:06:06,207
Ta rukavice ovládala dron.
85
00:06:06,241 --> 00:06:07,615
Kde je?
86
00:06:09,745 --> 00:06:13,514
Ukradla ji skupina odboje,
která zavraždila Hennesseyho.
87
00:06:14,917 --> 00:06:17,519
Dal jsem mu jí, protože po mně šli.
88
00:06:17,544 --> 00:06:18,844
Kdo ji ukradl?
89
00:06:18,869 --> 00:06:21,155
Skupina, která si říká Rudorucí.
90
00:06:22,373 --> 00:06:26,100
Chci se s nimi setkat.
To bych ti neradil.
91
00:06:26,125 --> 00:06:28,694
Ušla jsem dlouhou cestu,
abych tu rukavici získala.
92
00:06:28,753 --> 00:06:31,077
Nevrátím se bez ní.
93
00:06:31,483 --> 00:06:33,920
Nejdřív se musíš dostat z bloku.
94
00:06:33,952 --> 00:06:36,342
Když tě dostanu za zeď,
95
00:06:36,772 --> 00:06:39,173
tak nás vezmeš za tvou skupinou.
96
00:06:57,823 --> 00:06:59,328
Průkaz, prosím.
97
00:07:33,428 --> 00:07:36,697
Zastupuji Helenu Goldwynovou,
Generální guvernérku.
98
00:07:38,467 --> 00:07:43,816
Obává se, že nemáte potřebnou
podporu od zástupce Alcaly.
99
00:07:44,273 --> 00:07:46,307
Máme vše, co potřebujeme.
100
00:07:47,775 --> 00:07:53,466
Jistě. Jen chceme, abyste věděl,
že míníme plně spolupracovat.
101
00:07:59,855 --> 00:08:01,105
Počkejte.
102
00:08:02,658 --> 00:08:04,879
Jste ten bývalý zástupce.
103
00:08:07,296 --> 00:08:08,563
Ano.
104
00:08:08,597 --> 00:08:11,230
Vy osobně jste najal Willa Bowmana.
105
00:08:11,600 --> 00:08:15,808
Proč by se někdo vašeho postavení
staral o tak bezvýznamné rozhodnutí?
106
00:08:17,673 --> 00:08:19,507
Potřebovali jsme pomoc
107
00:08:19,541 --> 00:08:23,013
a já si myslel,
že je to výborný kandidát.
108
00:08:40,654 --> 00:08:42,388
Dostala ses k ní?
109
00:08:42,413 --> 00:08:44,949
Mluvily jsme spolu.
110
00:08:49,504 --> 00:08:51,136
To je mi líto.
111
00:08:52,209 --> 00:08:53,976
Kde je ta pilotka?
112
00:08:54,386 --> 00:08:57,144
Snaží se získat rukavici od Rudorukých.
113
00:08:57,179 --> 00:08:59,287
Má docela kuráž,
to se musí nechat.
114
00:08:59,312 --> 00:09:02,027
Je nějaký plán, kdyby se jí to
náhodou povedlo?
115
00:09:02,052 --> 00:09:04,812
Pokud ji dostaneme z bloku,
můžeme jít s ní.
116
00:09:05,687 --> 00:09:07,775
Znáš cestu?
117
00:09:09,351 --> 00:09:10,751
Možná tunely.
118
00:09:10,776 --> 00:09:12,577
Okupanti je uzavírají.
119
00:09:13,311 --> 00:09:15,142
Nějaké další nápady?
120
00:09:17,566 --> 00:09:19,271
Možná znám jednoho chlápka.
121
00:09:29,077 --> 00:09:30,747
Co se děje?
122
00:09:30,772 --> 00:09:33,138
Celou cestu jsi nepromluvila.
123
00:09:34,216 --> 00:09:35,630
To kvůli Katie.
124
00:09:35,655 --> 00:09:37,899
Nechci, abychom platili
za její chyby.
125
00:09:39,755 --> 00:09:41,522
Už jsem ti říkal,
že jsem mluvil s Alcalou.
126
00:09:41,556 --> 00:09:43,257
Jen musíš učinit
výpověď u bezpečnosti
127
00:09:43,292 --> 00:09:46,237
a pak celou tuhle věc
můžeme hodit za hlavu.
128
00:09:46,262 --> 00:09:47,862
To doufám.
129
00:09:52,051 --> 00:09:53,752
Budeš obědvat s námi?
130
00:09:53,777 --> 00:09:56,612
Ano, myslím, že ano.
Jen si musím zavolat do kanceláře.
131
00:09:58,473 --> 00:09:59,840
Slečno Kennerová.
132
00:09:59,875 --> 00:10:02,964
Jsem z vládního ředitelství.
133
00:10:02,989 --> 00:10:05,331
Máme na vás pár otázek.
134
00:10:07,482 --> 00:10:09,175
Pojďte se mnou.
135
00:10:17,537 --> 00:10:21,717
Po příjezdu jste bydlela v
domku pro hosty u vaší sestry.
136
00:10:21,777 --> 00:10:25,037
Můj syn má cukrovku.
Byla jsem zoufalá.
137
00:10:25,062 --> 00:10:27,229
Takže jste na ní byla závislá.
138
00:10:28,784 --> 00:10:31,806
Naše cesty se rozešly.
139
00:10:31,953 --> 00:10:33,921
Měla jsem štěstí a našla Nolana,
140
00:10:33,954 --> 00:10:36,517
což mě dovedlo k účasti ve Velkém dni.
141
00:10:37,893 --> 00:10:41,459
Pracovala jste na několika
pozicích v Zelené zóně,
142
00:10:41,484 --> 00:10:43,998
než jste využila znalosti umění
143
00:10:44,032 --> 00:10:47,134
k získání práce u manželky
pana Burgesse.
144
00:10:47,169 --> 00:10:49,603
Pak jste převzala její místo.
145
00:10:52,641 --> 00:10:55,309
Nolan mi změnil život.
146
00:10:55,344 --> 00:10:57,099
Miluji ho.
147
00:10:58,480 --> 00:11:00,781
Od jednoho z vašich služebných víme,
148
00:11:00,816 --> 00:11:02,717
že vaše sestra byla v domě
149
00:11:02,751 --> 00:11:06,119
ten den, kdy byla
ilegálně stažená ta složka.
150
00:11:12,928 --> 00:11:14,795
Moje sestra tu složku ukradla.
151
00:11:14,830 --> 00:11:17,988
Teď to vím, ale byla jsem v šoku.
152
00:11:18,100 --> 00:11:20,067
Konfrontovala jsem ji.
153
00:11:20,102 --> 00:11:23,971
Přesto jste ji nenahlásila.
Proč?
154
00:11:26,842 --> 00:11:29,025
Protože jsem si nebyla jistá.
155
00:11:29,853 --> 00:11:31,846
Nemohla jsem poslat
svou sestru a její rodinu
156
00:11:31,879 --> 00:11:34,260
do továrny, když jsem
si nebyla jistá.
157
00:11:38,420 --> 00:11:41,681
Jste velice přesvědčivá lhářka.
158
00:11:43,859 --> 00:11:45,743
To jí kreslíš rohy takhle?
159
00:11:45,768 --> 00:11:47,535
To je opravdu pěkné.
160
00:11:47,560 --> 00:11:49,185
Hned jsem zpátky.
161
00:11:51,566 --> 00:11:54,568
- Ahoj.
- Zdravím, jste Toby?
162
00:11:54,603 --> 00:11:56,786
Ano, co pro vás můžu udělat?
163
00:11:58,604 --> 00:12:00,042
Dovnitř.
164
00:12:00,505 --> 00:12:01,949
Nic vám neudělám.
165
00:12:02,811 --> 00:12:04,246
Jste v pohodě.
166
00:12:11,086 --> 00:12:12,419
Howard Anderson.
167
00:12:12,711 --> 00:12:14,805
- Co to...
- Váš manžel.
168
00:12:14,830 --> 00:12:16,290
Kde je?
169
00:12:17,759 --> 00:12:19,758
Převléká se.
Bude tu za...
170
00:12:21,229 --> 00:12:22,805
Howarde!
171
00:12:27,114 --> 00:12:28,735
Howarde!
172
00:12:34,442 --> 00:12:35,730
Sednout.
173
00:12:53,695 --> 00:12:55,963
Podívejte, nechceme žádné potíže.
174
00:12:55,997 --> 00:12:58,198
Potřebujete nějaké zásoby? Jídlo?
175
00:12:58,223 --> 00:13:00,127
Cokoliv co chcete.
176
00:13:03,438 --> 00:13:05,005
Informace.
177
00:13:05,825 --> 00:13:07,092
Cokoliv.
178
00:13:07,117 --> 00:13:10,875
Jen je z toho prosím vynechte.
179
00:13:11,766 --> 00:13:14,524
- Co chcete vědět?
- Řídíte centrální bránu.
180
00:13:14,549 --> 00:13:17,251
Jsem jen vedoucí směny.
181
00:13:17,519 --> 00:13:20,754
Potřebujeme vědět, jaké
jsou směrnice v transitní zóně.
182
00:13:20,789 --> 00:13:23,391
Potřebujeme vědět,
jak se dostat přes zeď.
183
00:13:24,168 --> 00:13:26,081
Nemohu vám pomoci.
184
00:13:26,157 --> 00:13:28,525
Brány jsou velmi komplexní systém.
185
00:13:28,550 --> 00:13:30,598
Spousty vestavěných zbytečných záloh.
186
00:13:30,632 --> 00:13:32,631
I když projdete na mé straně,
187
00:13:32,667 --> 00:13:35,192
musíte projít přes dalšího
úředníka na druhé straně,
188
00:13:35,225 --> 00:13:36,837
skrz druhý kontrolní bod.
189
00:13:38,073 --> 00:13:39,433
Přes koho?
190
00:13:42,344 --> 00:13:45,546
Nikdy jsem ani nespatřil jeho obličej.
191
00:13:45,580 --> 00:13:48,048
Přicházejí z úplně jiné budovy.
192
00:13:48,083 --> 00:13:49,294
Podívejte.
193
00:13:49,322 --> 00:13:50,942
Dostat se přes odbavovací zónu
194
00:13:50,943 --> 00:13:52,686
by bylo těžké, ale teď
je to nemožné.
195
00:13:52,687 --> 00:13:54,238
Od té doby, co zrušili
pracovní tábory
196
00:13:54,239 --> 00:13:55,902
tam není prakticky žádný provoz.
197
00:13:55,903 --> 00:13:58,158
Je to jen dlouhá nudná směna.
198
00:13:58,193 --> 00:14:00,841
Přesně tak to říkám
Tobymu každý den, že?
199
00:14:00,866 --> 00:14:02,669
A co VIP?
200
00:14:02,694 --> 00:14:05,364
- Zachází se s nimi stejně?
- No jistě.
201
00:14:05,538 --> 00:14:08,178
I konvoj generálního guvernéra
dostává plnou péči.
202
00:14:08,203 --> 00:14:10,905
Tepelné skenování.
Kontrola. Cvičení psi.
203
00:14:10,939 --> 00:14:13,591
Jediní, kdo projdou, jsou gestapáci.
204
00:14:13,616 --> 00:14:15,150
Kdo?
205
00:14:15,474 --> 00:14:17,559
Ti muži v černém.
206
00:14:17,719 --> 00:14:19,347
Nikdo o nich skoro nic neví,
207
00:14:19,372 --> 00:14:21,181
takže jim říkáme gestapáci.
208
00:14:21,216 --> 00:14:23,071
Pracují pro IGA.
209
00:14:23,072 --> 00:14:25,599
Skupina ještě nad zástupcem
a generálním guvernérem.
210
00:14:25,600 --> 00:14:27,372
Ti gestapáci...
211
00:14:27,789 --> 00:14:30,113
Projedou, aniž by byli zastaveni?
212
00:14:30,138 --> 00:14:32,493
Mají v autě transpondér,
nebo něco takového,
213
00:14:32,527 --> 00:14:34,964
co je nechá projet
bez jakéhokoliv zasahování.
214
00:14:34,989 --> 00:14:38,244
Kámoš měl problémy jen proto,
že jim pokládal příliš mnoho otázek.
215
00:14:38,269 --> 00:14:39,836
On...
216
00:14:42,270 --> 00:14:45,807
Prostě teď už jen držíme
klapačku a necháme je jet.
217
00:14:49,311 --> 00:14:51,737
Vypadáte jako chytrý chlap.
218
00:14:51,940 --> 00:14:54,530
Jsem si jist, že víte, že
když nahlásíte naši návštěvu,
219
00:14:54,864 --> 00:14:57,017
potáhnou vaši rodinu k výslechům.
220
00:14:57,052 --> 00:14:59,853
Věřte mi, nechci žádné potíže.
221
00:15:08,295 --> 00:15:09,998
Díky za váš čas.
222
00:15:26,078 --> 00:15:27,462
Pane?
223
00:15:28,048 --> 00:15:29,798
Jste očekáván venku.
224
00:15:41,329 --> 00:15:43,313
Vstup do mé kanceláře, Nolane.
225
00:15:43,496 --> 00:15:44,961
Je všechno v pořádku?
226
00:15:48,470 --> 00:15:50,771
Randíš se sestrou teroristky.
227
00:15:50,805 --> 00:15:53,485
- Není to tak.
- Opravdu?
228
00:15:54,548 --> 00:15:56,448
V tom případě mi to vysvětli.
229
00:15:57,979 --> 00:15:59,346
Maddie...
230
00:16:00,921 --> 00:16:03,723
Podívej, s odbojem
nemá nic co do činění.
231
00:16:04,552 --> 00:16:08,192
Chtěl bys snad obviňovat
každého ve své rodině?
232
00:16:08,731 --> 00:16:10,591
Helena jde proti mně,
233
00:16:10,625 --> 00:16:13,594
a já si nemohu dovolit
zásobovat ji municí.
234
00:16:13,628 --> 00:16:15,295
Napravím to.
235
00:16:15,330 --> 00:16:19,333
Tím, že tam nakráčíš
a od té ženy se distancuješ.
236
00:16:21,069 --> 00:16:24,533
Zpochybňuješ moji oddanost?
237
00:16:27,175 --> 00:16:29,900
Protože to já poslal
svoji ženu do továrny.
238
00:16:31,513 --> 00:16:33,380
Něco jsme tu spolu vybudovali.
239
00:16:33,415 --> 00:16:36,877
Neznič to jen kvůli pěkné prdelce.
240
00:16:58,064 --> 00:16:59,939
Tohle je dron?
241
00:17:00,632 --> 00:17:02,166
Jasně.
242
00:17:02,200 --> 00:17:04,902
Chceme mít na obloze i svoje oči.
243
00:17:05,937 --> 00:17:07,366
To je super.
244
00:17:12,030 --> 00:17:14,912
Opravdu nevypadáš
jako někdo z odboje.
245
00:17:14,937 --> 00:17:17,472
Proč? Protože nejsem
Sarah Connorová?
246
00:17:19,181 --> 00:17:20,846
Dělám si srandu. Máš pravdu.
247
00:17:20,847 --> 00:17:23,209
Eckhart nás přesvědčil
ke špízování bezpečnosti,
248
00:17:23,210 --> 00:17:25,408
což spíš víc připomínalo
kaskadérský kousek,
249
00:17:25,409 --> 00:17:27,270
a pak jsme potkali Broussarda, a...
250
00:17:28,777 --> 00:17:30,576
Teď jsem tady.
251
00:17:33,999 --> 00:17:35,907
Takový je život.
252
00:17:36,685 --> 00:17:39,487
Čas od času tě to postaví
na neočekávanou cestu.
253
00:17:41,239 --> 00:17:42,740
Jasně.
254
00:17:47,312 --> 00:17:49,680
Proč tě nenechají jít s nimi ven?
255
00:17:51,698 --> 00:17:54,294
Protože ještě nemám
kompletní výcvik.
256
00:17:54,545 --> 00:17:56,413
- Vadí ti to?
- Ne.
257
00:17:56,459 --> 00:17:59,557
Vím přesně, co dokážu, a co ne.
258
00:17:59,591 --> 00:18:01,225
Mohl bych jim pomoct.
259
00:18:01,553 --> 00:18:02,631
Znám pár fíglů,
260
00:18:02,656 --> 00:18:04,717
ale oni mi nikdy nedají šanci.
261
00:18:05,096 --> 00:18:08,014
- Jasně, ale jsi jejich dítě.
- O tom to není.
262
00:18:09,802 --> 00:18:11,755
Nevěří mi.
263
00:18:15,841 --> 00:18:17,441
Dej tomu čas.
264
00:18:19,344 --> 00:18:21,378
Co víš o těhle gestapácích?
265
00:18:21,413 --> 00:18:23,047
Nic moc. Nikdo neví.
266
00:18:23,081 --> 00:18:25,482
Ukázali se po tom,
co jste unesli hostitele.
267
00:18:25,513 --> 00:18:27,686
Myslím, že se snaží
získat zpět tu rukavici.
268
00:18:27,690 --> 00:18:29,240
Takže ukradneme jejich auto
269
00:18:29,241 --> 00:18:31,989
a použijeme transpondér,
abychom se dostali přes zeď?
270
00:18:32,023 --> 00:18:34,024
Jasně, to by mělo být jednoduchý.
271
00:18:34,059 --> 00:18:35,914
Jsou dobří?
272
00:18:36,263 --> 00:18:38,078
Třešnička na dortu.
273
00:18:40,799 --> 00:18:43,434
Jediný způsob je přepadení.
274
00:18:43,468 --> 00:18:46,203
Ale nevíme, jak operují.
275
00:18:46,238 --> 00:18:47,571
Neznáme jejich návyky.
276
00:18:47,606 --> 00:18:49,266
Kde se hlásí.
277
00:18:51,776 --> 00:18:54,027
Jsou uvnitř bloku a hledají tě.
278
00:18:54,379 --> 00:18:56,222
Vlastně nás.
279
00:18:56,715 --> 00:18:58,415
Můžeme být návnada.
280
00:19:09,401 --> 00:19:10,935
Zástupče Snydere.
281
00:19:20,818 --> 00:19:23,119
Takže jste se vrátil zpět do bloku.
282
00:19:23,775 --> 00:19:25,218
Ano.
283
00:19:27,827 --> 00:19:29,981
Na čí oprávnění?
284
00:19:31,444 --> 00:19:33,350
Zjišťuji nějaká fakta
285
00:19:33,375 --> 00:19:35,873
na popud generálního guvernéra.
286
00:19:38,014 --> 00:19:40,291
Zajímám se o zmizení
Willa Bowmana,
287
00:19:40,325 --> 00:19:42,259
jeho možné napojení na Broussarda
288
00:19:42,294 --> 00:19:43,975
a ztracenou cennost.
289
00:19:44,000 --> 00:19:46,359
Vše je v mé zprávě.
290
00:19:46,665 --> 00:19:48,242
Opravdu?
291
00:19:48,711 --> 00:19:51,805
Protože pár detailů
ve vaší zprávě
292
00:19:51,830 --> 00:19:55,139
nesedí s tím,
co vím o Willu Bowmanovi.
293
00:19:55,173 --> 00:19:57,790
Viděl jsem to na vlastní oči.
294
00:19:57,815 --> 00:20:00,070
Je to nebezpečný muž.
295
00:20:12,193 --> 00:20:15,292
Dostal jsem specifické instrukce
296
00:20:15,327 --> 00:20:17,781
od zaměstnanců zástupce Alcaly.
297
00:20:17,806 --> 00:20:20,574
Jen se snažím dělat svou práci.
298
00:20:22,233 --> 00:20:25,309
Vypadáte jako muž na vzestupu.
299
00:20:25,470 --> 00:20:28,348
Krásný oblek.
Krásná kancelář.
300
00:20:28,703 --> 00:20:30,804
Malá rada.
301
00:20:31,143 --> 00:20:34,012
Nevsázejte na poraženého.
302
00:20:36,414 --> 00:20:41,468
Já chci být samozřejmě
na té straně, která vyhrává.
303
00:20:41,753 --> 00:20:43,875
Tušil jsem, že se rychle učíte.
304
00:20:44,925 --> 00:20:46,663
Odteď vše hlásíte mně.
305
00:20:47,435 --> 00:20:49,360
Pokud se
v tomhle bloku cokoliv stane,
306
00:20:49,394 --> 00:20:51,762
chci být první, kdo to bude vědět.
307
00:20:58,197 --> 00:21:00,783
Vstal jsem z mrtvých,
308
00:21:00,808 --> 00:21:02,697
pane Bennette.
309
00:21:03,508 --> 00:21:06,330
Opravdu chcete jít proti mně?
310
00:21:38,033 --> 00:21:40,244
Nechtěla by sis sednout?
311
00:21:40,278 --> 00:21:42,613
Nikdo mě nemůže slyšet.
312
00:21:42,647 --> 00:21:44,134
Kvůli tomu ne.
313
00:21:44,761 --> 00:21:47,578
- Jsem z tebe nervózní.
- Promiň.
314
00:21:47,603 --> 00:21:50,423
To jen proto, že tu jsme
už několik hodin.
315
00:21:57,262 --> 00:21:58,595
Hele.
316
00:21:58,630 --> 00:22:00,431
Musíme být trpělivý.
317
00:22:00,465 --> 00:22:02,815
A doufat,
že nás moje sestra nezaprodá?
318
00:22:06,727 --> 00:22:09,063
Můžeš se vrátit do bunkru.
My si s tím poradíme.
319
00:22:09,064 --> 00:22:10,859
Zůstávám tady.
320
00:22:10,942 --> 00:22:12,602
Dobře.
321
00:22:30,528 --> 00:22:32,162
Musíte ji zlomit.
322
00:22:32,313 --> 00:22:33,813
Rychle.
323
00:22:34,799 --> 00:22:36,371
Mohu pomoct.
324
00:22:42,633 --> 00:22:44,992
Dejte mi s ní
o samotě pět minut.
325
00:22:59,991 --> 00:23:01,936
Musíš mi pomoct.
326
00:23:02,287 --> 00:23:04,498
Chci ti pomoct.
327
00:23:04,796 --> 00:23:06,630
Ale nejdřív se mi podívej do očí,
328
00:23:06,664 --> 00:23:08,998
a přísahej, že je to skutečné.
329
00:23:10,068 --> 00:23:11,768
Že ke mně cítíš to,
330
00:23:11,803 --> 00:23:13,670
co cítím já k tobě.
331
00:23:15,073 --> 00:23:18,201
Ty a Hudson jste to
jediné dobré v mém životě.
332
00:23:19,010 --> 00:23:21,311
Udělám pro vás cokoliv.
333
00:23:25,470 --> 00:23:26,937
A co tvoje sestra?
334
00:23:26,962 --> 00:23:29,345
Po tomhle pro mě nic neznamená.
335
00:23:29,711 --> 00:23:32,197
Doufám, že už ji nikdy neuvidím.
336
00:23:35,527 --> 00:23:37,694
Pokud se z toho chceš dostat,
337
00:23:37,729 --> 00:23:40,023
musíš poslouchat, co ti řeknu.
338
00:23:41,065 --> 00:23:42,466
Dobře?
339
00:23:42,500 --> 00:23:44,726
Ne jen dnes, ale každý den.
340
00:23:45,503 --> 00:23:47,179
Rozumím.
341
00:23:50,608 --> 00:23:53,445
Je jen jediná cesta, jak z toho ven.
342
00:24:11,465 --> 00:24:12,932
To je ona?
343
00:24:34,485 --> 00:24:36,473
To je signál.
344
00:24:40,237 --> 00:24:42,847
Co když Maddie
opravdu potřebuje mou pomoc?
345
00:24:43,340 --> 00:24:45,784
Vážně si myslíš,
že přišla kvůli tomu?
346
00:24:48,050 --> 00:24:52,484
Jdou po ní gestapáci
a jen kvůli mně.
347
00:24:53,217 --> 00:24:54,551
Takhle to nepůjde.
348
00:24:54,585 --> 00:24:56,920
Stačí říct ne
a celý plán odpískáme.
349
00:24:58,969 --> 00:25:00,664
Musím to vědět.
350
00:25:14,972 --> 00:25:16,285
Pane?
351
00:25:22,776 --> 00:25:24,558
Jak to šlo?
352
00:25:33,560 --> 00:25:36,114
Víš, že je to správná věc, že ano?
353
00:26:10,741 --> 00:26:12,950
Kouknu na děti.
354
00:26:23,114 --> 00:26:25,564
Co se děje? Kam jdete?
355
00:26:25,589 --> 00:26:28,138
Snažíme se najít cestu ven z kolonie.
356
00:26:29,934 --> 00:26:31,574
Chci jít s vámi.
357
00:26:31,599 --> 00:26:34,395
- Chci bojovat.
- To se nestane.
358
00:26:37,895 --> 00:26:40,893
Takže ty a máma můžete
bojovat s okupantama, ale já ne?
359
00:26:41,415 --> 00:26:42,634
Přesně tak.
360
00:26:42,659 --> 00:26:46,985
Potřebuji, abys tu
zůstal s bratrem a sestrou.
361
00:26:50,033 --> 00:26:52,173
Než se naděješ, jsme zpátky.
362
00:28:05,111 --> 00:28:06,688
Jmenuju se Bram.
363
00:28:07,633 --> 00:28:09,672
Znal jsem Mayu.
364
00:28:09,809 --> 00:28:11,648
Můžu dál?
365
00:28:24,130 --> 00:28:26,469
Poznal jsem ji
v pracovním táboře.
366
00:28:26,600 --> 00:28:27,898
Kde?
367
00:28:27,923 --> 00:28:29,858
Mimo kolonii.
368
00:28:29,883 --> 00:28:32,695
Nějaký čas
jsme tam spolu pracovali...
369
00:28:33,032 --> 00:28:34,975
A blíž jsme se poznali.
370
00:28:35,809 --> 00:28:37,576
Byla tak silná.
371
00:28:37,978 --> 00:28:40,905
Nebýt jí,
tak bych tam nepřežil.
372
00:28:46,139 --> 00:28:48,240
Myslel jsem,
že byste chtěla vědět,
373
00:28:49,703 --> 00:28:52,671
že Maya bojovala za to,
v co věřila.
374
00:28:54,887 --> 00:28:57,689
A zemřela pro to,
v co věřila.
375
00:31:24,166 --> 00:31:25,432
Prosím?
376
00:31:26,401 --> 00:31:28,135
To jsem já.
377
00:31:28,170 --> 00:31:29,737
Katie.
378
00:31:32,174 --> 00:31:33,963
Jsi v pořádku?
379
00:31:34,556 --> 00:31:36,205
Měla jsi pravdu.
380
00:31:36,945 --> 00:31:39,338
Přišli tě sem hledat.
381
00:31:41,716 --> 00:31:43,083
Kdo?
382
00:31:45,217 --> 00:31:46,531
Nevím, kdo to byl.
383
00:31:46,556 --> 00:31:49,458
Lidi z rozvědky v černých kabátech.
384
00:31:53,163 --> 00:31:55,069
Co jsi jim řekla?
385
00:31:55,597 --> 00:31:57,960
Že jsem to nevěděla, dokud...
386
00:31:57,985 --> 00:31:59,553
Jsme neutekli?
387
00:32:00,635 --> 00:32:02,155
Ano.
388
00:32:05,874 --> 00:32:07,821
Bojím se, Katie.
389
00:32:08,610 --> 00:32:10,235
Potřebuji tvou pomoc.
390
00:32:13,081 --> 00:32:14,515
Dobře.
391
00:32:14,540 --> 00:32:16,508
Jsem tu.
392
00:32:19,888 --> 00:32:21,488
Kde?
393
00:32:25,060 --> 00:32:26,794
Přijdeme si pro tebe.
394
00:32:26,828 --> 00:32:30,297
Pamatuješ na místo,
kde jsi mi řekla, že jsi těhotná?
395
00:32:33,635 --> 00:32:35,116
Ano.
396
00:32:36,938 --> 00:32:38,419
Nic nebal.
397
00:32:38,444 --> 00:32:40,778
Vezmi Hudsona a sejdeme se tam.
398
00:32:41,176 --> 00:32:43,419
Nevím, jestli to dokážu.
399
00:32:44,012 --> 00:32:46,263
- Dokážeš.
- Katie.
400
00:32:46,288 --> 00:32:49,466
Vidím neoznačené černé SUV,
které míří směrem k tobě.
401
00:32:57,192 --> 00:32:58,726
Už musím jít.
402
00:32:58,760 --> 00:33:01,935
Uvidíme se tam.
403
00:33:03,932 --> 00:33:05,466
Dobře.
404
00:33:07,222 --> 00:33:08,756
Mám tě ráda.
405
00:33:10,276 --> 00:33:12,283
Já tebe taky.
406
00:33:20,048 --> 00:33:21,148
Pozor!
407
00:34:13,949 --> 00:34:15,235
Mám auto.
408
00:34:15,270 --> 00:34:16,730
Už přijíždějí.
409
00:34:16,938 --> 00:34:19,139
SUV v pohybu. Jeď ke vchodu.
410
00:34:20,471 --> 00:34:22,005
Honem!
411
00:34:27,943 --> 00:34:30,084
Jsem tu. Čekám.
412
00:34:33,060 --> 00:34:35,381
Jsme na cestě, hlídej si cestu.
413
00:34:35,627 --> 00:34:37,728
Rozumím. Mám nastartováno.
414
00:34:39,341 --> 00:34:41,041
PŘÍPAD: CÍL ZÍSKÁN
415
00:34:43,365 --> 00:34:44,765
PŘÍPAD: OTEVŘEN
416
00:34:45,389 --> 00:34:46,589
PŘÍPAD: CÍL ZÍSKÁN
417
00:34:49,313 --> 00:34:50,513
PŘÍPAD: OTEVŘEN
418
00:34:50,514 --> 00:34:52,714
PŘÍPAD: OTEVŘEN
419
00:35:11,893 --> 00:35:13,369
Katie, stůj!
420
00:35:13,713 --> 00:35:15,791
Ven z auta!
421
00:35:17,326 --> 00:35:19,785
Vylez z auta!
422
00:35:39,289 --> 00:35:40,812
Jste v pohodě?
423
00:35:40,837 --> 00:35:42,749
Na pár hodin to musíme odložit.
424
00:35:42,774 --> 00:35:45,358
Bezpečnost rozjela kompletní čistku.
Drony byly úplně všude.
425
00:35:45,383 --> 00:35:46,407
U mě to samé.
426
00:35:46,453 --> 00:35:48,287
To gestapáci nařídili útok dronů.
427
00:35:48,321 --> 00:35:50,662
Viděl jsi někdy u bezpečnosti
něco podobného?
428
00:35:50,687 --> 00:35:53,525
Že by byla lidská technologie
schopná obládat dron?
429
00:35:53,560 --> 00:35:54,960
Nikdy.
430
00:35:54,995 --> 00:35:57,656
Nejdou jen po té rukavici.
431
00:35:57,681 --> 00:36:01,265
V tom autě bylo něco
jako rakev.
432
00:36:01,334 --> 00:36:03,936
- Rakev?
- Dost velká pro chlapa.
433
00:36:03,970 --> 00:36:07,094
Vypadalo to jako něco,
já nevím...
434
00:36:07,340 --> 00:36:09,762
Co bys chtěl poslat do vesmíru.
435
00:36:09,787 --> 00:36:11,854
Byl někdo uvnitř?
436
00:36:11,879 --> 00:36:13,340
Ne.
437
00:36:13,370 --> 00:36:16,722
Ale v palubním počítači
byla spousta otevřenejch případů.
438
00:36:17,017 --> 00:36:19,118
A byl tam i tvůj profil.
439
00:36:19,152 --> 00:36:20,763
Hledají tebe.
440
00:36:21,878 --> 00:36:25,020
- Hledají nás všechny.
- Tohle je něco jiného.
441
00:36:26,826 --> 00:36:29,654
Na tom nesejde.
Odjíždíme z bloku.
442
00:36:29,693 --> 00:36:31,527
Musíme teď chvíli počkat.
443
00:36:31,562 --> 00:36:33,696
Nemůžeme na nic čekat.
Musíme vypadnout hned.
444
00:36:33,731 --> 00:36:35,983
To nepůjde. Teď ne.
445
00:36:36,781 --> 00:36:38,499
Vážně?
446
00:36:39,093 --> 00:36:43,173
Jestli chceš žít tady dole,
v mém světě...
447
00:36:44,441 --> 00:36:45,642
Tak vážně.
448
00:36:46,452 --> 00:36:48,111
Dobře, to by stačilo.
449
00:36:48,145 --> 00:36:49,546
Už dost.
450
00:36:59,089 --> 00:37:01,973
- Dobrý?
- Dobrý.
451
00:37:19,610 --> 00:37:21,495
Našli ji?
452
00:37:22,565 --> 00:37:24,647
Ano, našli.
453
00:37:24,682 --> 00:37:26,416
Zajali ji?
454
00:37:26,450 --> 00:37:28,894
Ne, to ne.
455
00:37:30,287 --> 00:37:32,659
Nešlo to dobře.
456
00:37:32,808 --> 00:37:34,829
Vlastně to byla katastrofa.
457
00:37:34,854 --> 00:37:36,612
Jak to myslíš?
458
00:37:36,927 --> 00:37:40,386
Většina týmu poručíka Van Warmerdama
byla zabita v záloze.
459
00:37:42,455 --> 00:37:44,107
Tvoje sestra utekla.
460
00:37:47,371 --> 00:37:49,707
Co to znamená pro nás?
461
00:37:53,143 --> 00:37:55,035
Nemám tušení.
462
00:38:18,736 --> 00:38:20,169
Kdo seš?
463
00:38:21,372 --> 00:38:23,873
- Bram Bowman.
- Kdo?
464
00:38:23,908 --> 00:38:27,540
Pracoval jsem v kempu s Mayou
a Edisonem. Řekli mi, abych šel sem.
465
00:38:29,914 --> 00:38:32,115
Mám se ptát po "kardinálovi".
466
00:38:34,184 --> 00:38:35,603
Pojď dál.
467
00:38:58,032 --> 00:38:59,676
Jo!
468
00:38:59,710 --> 00:39:01,210
Je to boží!
469
00:39:14,922 --> 00:39:16,493
Bram Bowman.
470
00:39:16,518 --> 00:39:19,187
Prý se zná
s Edisonem a Mayou z kempu.
471
00:39:20,030 --> 00:39:21,289
Brame.
472
00:39:22,533 --> 00:39:25,034
Doufala jsem, že se setkáme.
473
00:39:25,069 --> 00:39:27,308
Prosím, posaď se ke mně.
474
00:39:37,757 --> 00:39:39,303
Děkuju.
475
00:39:40,150 --> 00:39:41,551
Za co?
476
00:39:41,585 --> 00:39:43,953
Za tvou službu ve válce.
477
00:39:43,988 --> 00:39:47,223
Zničení té jejich lodě
se rozléhalo po celém bloku.
478
00:39:47,257 --> 00:39:49,796
Každého to povzbudilo.
479
00:39:50,155 --> 00:39:52,595
Lidé se začínají probouzet
480
00:39:52,629 --> 00:39:55,298
a zjišťují, že i jeden člověk
dokáže něco změnit.
481
00:39:55,432 --> 00:40:01,332
A to je díky práci, kterou jsi ty,
Edison a Maya vykonali.
482
00:40:05,642 --> 00:40:07,843
Maya a Edison jsou mrtví.
483
00:40:10,090 --> 00:40:15,106
Doufám, že vidíš,
že se obětovali pro něco většího.
484
00:40:17,354 --> 00:40:21,645
Takže okupanti tě pustili z toho kempu?
485
00:40:26,597 --> 00:40:29,232
Dostal jsem se k vedoucímu tábora
486
00:40:29,266 --> 00:40:31,517
a ten mi důvěřoval.
487
00:40:34,271 --> 00:40:37,626
A vzal mě s sebou těsně předtím,
než přiletěli hostitelé.
488
00:40:41,297 --> 00:40:43,773
Jsem jediný, kdo přežil.
489
00:40:44,792 --> 00:40:47,390
To je mi moc líto, Bram.
490
00:40:47,527 --> 00:40:50,359
Neumím si ani představit,
čím vším jsi prošel.
491
00:40:52,868 --> 00:40:56,192
Proč jsi ale po tom všem
přišel sem,
492
00:40:56,226 --> 00:40:58,899
místo abys šel domů? Proč?
493
00:40:59,704 --> 00:41:02,932
Šel jsem domů,
ale nic mě tam nečekalo.
494
00:41:03,266 --> 00:41:05,438
A co tví rodiče?
495
00:41:07,171 --> 00:41:09,516
Ti už mě neznají.
496
00:41:11,842 --> 00:41:13,443
To proto,
že když se na tebe podívají,
497
00:41:13,477 --> 00:41:15,945
vidí jen svého syna.
498
00:41:20,417 --> 00:41:23,045
Já v tobě ale vidím mnohem víc.
499
00:41:24,469 --> 00:41:26,769
Překlad: BigMarwin, Dracarys, zuzana.mrak
korekce: LOYF, zuzana.mrak
500
00:41:26,770 --> 00:41:28,770
www.neXtWeek.cz